Andis 64715 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à cheveux
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Congratulations – you just went first class when you bought this Andis Clipper.
Careful workmanship and quality design have been the hallmarks
of Andis products since 1922.
¡Felicidades! Al adquirir esta maquinilla Andis para cortar el pelo,
usted ha hecho una compra de primera clase. Trabajo esmerado y diseños
de calidad han distinguido a los productos Andis desde 1922.
Toutes nos félicitations pour l’achat cette tondeuse, un produit Andis
de première classe. La qualité de fabrication et de conception est l’apanage
des produits Andis depuis la fondation de la société en 1922.
MODEL AGR
®
+
MODEL AGRC
MODEL AGRV
USE AND CARE
Item pictured may differ from actual product
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
19
FRENCH
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’un appareil électrique, il faut toujours suivre certaines règles de sécurité;
notamment, il faut lire toutes les instructions avant d’utiliser la tondeuse Andis.
DANGER : Pour réduire le risque d’électrocution :
1. Ne pas tenter de récupérer un appareil électrique qui est tombé dans l’eau. Le débrancher
immédiatement.
2. Ne pas utiliser cet appareil dans le bain ou sous la douche.
3. Ne pas déposer ni ranger l’appareil à un endroit d’où il pourrait tomber dans une baignoire ou un
lavabo. Ne pas mettre ou laisser tomber l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
4. Sauf en cours de recharge, toujours débrancher l’appareil après utilisation.
5. Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de le déplacer ou d’installer une pièce.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie,
d’électrocution et de blessure :
1. Une supervision étroite est requise lorsque des enfants ou des personnes avec certaines
invalidités utilisent l’appareil ou se trouvent à proximité.
2. Utiliser cet appareil seulement pour l’usage prévu décrit dans ce manuel. Utiliser uniquement les
accessoires recommandés par Andis.
3. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou sa fiche de branchement est endommagé, s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans
l’eau. Le retourner à un centre de réparation agréé par Andis pour examen et réparation.
4. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
5. Ne jamais insérer un objet quelconque dans une ouverture de l’appareil.
6. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, dans un endroit où des aérosols sont employés ou encore
dans un endroit où l’on administre de l’oxygène.
7. Pour éviter les blessures, ne pas utiliser des têtes ou des guides de coupe brisés ou
endommagés.
8. Pour débrancher, retirer la fiche de la prise secteur.
9. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, ne pas mettre l’appareil à un endroit où il risque d’être
(1) endommagé par un animal ou (2) exposé aux intempéries.
10. Brancher le chargeur directement sur la prise – ne pas utiliser de rallonge.
11. Débrancher le chargeur avant de brancher ou de débrancher l’appareil.
12. L’utilisation d’un chargeur non vendu par Andis risque de se solder par un incendie, une
électrocution ou des blessures.
13. Ne pas démonter le chargeur; l’amener à un centre de réparation agréé par Andis quand une
réparation s’impose. Un remontage incorrect risque de provoquer une électrocution ou un
incendie.
14. La batterie utilisée dans cette tondeuse permet un fonctionnement irréprochable. Toutefois,
comme toutes les batteries, celle-ci finira par s’user. Ne pas démonter la batterie ni essayer de
la remplacer.
15. Pour préserver les ressources naturelles, recycler ou mettre correctement au rebut le bloc-piles
usagé. Ce produit contient une pile à hydrure métallique de nickel. Les piles doivent être
mises au rebut de la façon prescrite. Les lois locales, provinciales ou fédérales pourront
interdire le rejet des piles à hydrure métallique de nickel dans les ordures ménagères. Consulter
l’agence locale de ramassage des déchets ou appeler le 1-800-822-8837 pour toute information
concernant les options de recyclage et/ou de rejet disponibles.
20
Utilisation du cordon modèle AGRC
16. Retrait des piles et préparation au recyclage :
AVERTISSEMENT : Après le retrait des piles, couvrir les bornes de ruban
adhésif ultra-résistant. Ne pas essayer de détruire ni de démonter le bloc-piles
ou ses composants. Les piles à hydrure métallique de nickel doivent être
recyclées ou mises au rebut de la façon prescrite. En outre, ne jamais toucher
les deux bornes avec des objets métalliques et/ou des parties du corps; cela
pourrait déclencher un court-circuit. Garder à l’écart des enfants. Le non-respect de ces
avertissements pourrait déclencher un incendie et/ou encourir des blessures graves.
MISE AU REBUT CORRECTE DES PILES
Il est possible que les piles contiennent des métaux lourds tels que le mercure, le plomb, le
cadmium et le nickel, qui peuvent nuire à l’environnement s’ils sont mis au rebut de manière
incorrecte. Retirer les piles vides de l’appareil et mettre au rebut de manière appropriée. Certaines
villes ont des programmes de recyclage ou de collecte de piles – contacter la mairie pour se
renseigner sur les pratiques locales en vigueur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST RÉSERVÉ À UN USAGE COMMERCIAL
1. Les modèles AGRC/AGRV/AGR+ peuvent être utilisés avec le cordon ou
la batterie.
2. Retirer la fiche murale du transformateur et la tondeuse du carton.
3. Avec la tondeuse sur Arrêt (OFF), insérer la fiche adaptateur sous la
tondeuse. Noter que la fiche adaptateur comporte une languette
d’alignement correct sur la rainure de la tondeuse. Une fois la fiche
adaptateur et la tondeuse alignés, appuyer fermement pour réunir. Un
déclic confirme leur enclenchement correct.
4. Brancher la fiche murale du transformateur sur la prise c.a. indiquée sur
le carton.
5. La tondeuse est désormais prête à l’emploi.
Fiche murale
transformateur
Fiche murale
transformateur
Languette
Fiche
adaptateur
21
Fiche murale
transformateur
Fiche murale
transformateur
Languette
Fiche
adaptateur
Utilisation du cordon modèle AGRV
Boutons
de vitesse
1. Les modèles AGRC/AGRV/AGR+ peuvent être utilisés avec le cordon ou
la batterie.
2. Retirer la fiche murale du transformateur et la tondeuse du carton.
3. Avec la tondeuse sur Arrêt (OFF), insérer la fiche adaptateur sous la
tondeuse. Noter que la fiche adaptateur comporte une languette
d’alignement correct sur la rainure de la tondeuse. Une fois la fiche
adaptateur et la tondeuse alignés, appuyer fermement pour réunir. Un
déclic confirme leur enclenchement correct.
4. Brancher la fiche murale du transformateur sur la prise c.a. indiquée sur
le carton. Le cordon AGRV a un voyant sous la languette. Son allumage
confirme l’alimentation de l’appareil. REMARQUE : L’éclairage pourra
rester allumé pendant quelques secondes après le débranchement de
l’appareil.
5. La tondeuse est désormais prête à l’emploi.
6. Le cordon AGRV propose cinq vitesses. Les vitesses sont commandées
par des boutons sous la languette du cordon (diagramme A). Pour
augmenter ou diminuer la vitesse, appuyer sur le bouton pour atteindre
la vitesse souhaitée.
7. La tondeuse peut être éteinte à n’importe quelle vitesse.
8. Comme les vitesses sont stockées en mémoire, lors de la mise en
marche de la tondeuse, elle tourne à la dernière vitesse utilisée avant son
dernier arrêt et débranchement.
Diagramme A
22
Les modèles AGRC/AGRV/AGR+ peuvent être utilisés avec le cordon ou la batterie.
LIRE CE QUI SUIT AVANT DE CHARGER LA TONDEUSE
1. Sortir le chargeur de la boîte et le brancher sur une prise ~,
comme indiqué sur le chargeur ou sur la boîte.
2. Placer la tondeuse dans le renfoncement du socle du chargeur
(Diagramme B). Noter que la batterie comporte une fente
d’alignement correct sur le chargeur. Une fois la batterie et le
chargeur alignés, enfoncer fermement la batterie dans le chargeur
jusqu’à ce qu’il repose au fond du renfoncement. Un déclic
confirme l’enclenchement correct des contacts de recharge. La
batterie peut être chargée sur la tondeuse ou à part. Appuyer sur le
bouton de libération de la batterie (Diagramme C) sur la tondeuse
et tirer droit pour la retirer. REMARQUE : La batterie a été conçue
pour faire fonctionner la tondeuse pendant une heure environ. Une
lame bien huilée, affûtée et propre fournira le meilleur rendement.
Un magasin de toiletterie animalière très demandé souhaitera
peut-être utiliser une autre batterie pour pouvoir recharger une
batterie pendant que l’autre est dans la tondeuse.
3. Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant 1 heure minimum.
4. Le socle du chargeur a deux voyants. Une description de la
séquence d’allumage des voyants Sensacharge est indiquée
ci-dessous (Diagramme D).
REMARQUE : Il est possible que le voyant rouge continu s’allume à la
fin du cycle de charge rapide pour un bloc-piles NiMH. Cela est
normal et n’empêche pas l’utilisation du bloc-piles. Cette précaution a
pour objet d’éviter les cycles de charge rapide quand le bloc-pile est
chaud. Le voyant rouge s’éteint après quelques minutes.
Vert, allumage continu (charge rapide) – le chargeur recharge le
bloc-piles en moins d’une heure.
Vert, clignotement rapide (recharge terminée) – bloc-piles chargé
à fond.
Vert, clignotements espacés (rafraîchissement) – le chargeur est
en train de vider le bloc-piles en préparation d’une recharge
rapide. Pour une explication, consulter la section « Utilisation de
la fonction de rafraîchissement », à la page 24.
Vert, clignotements rapprochés :
a) Avec voyant rouge allumé en continu (attente recharge) – le
bloc-piles est en cours de recharge d’entretien, car il est trop
chaud ou trop froid pour accepter une charge rapide. La
recharge rapide se produit une fois le bloc-piles revenu à une
température modérée.
b) Voyant rouge éteint (préparation à la recharge) – le bloc-piles subit une recharge
d’entretien, car il a été trop vidé en cours d’utilisation.
5. La tondeuse peut être laissée dans le socle du chargeur pendant une période indéterminée. Le chargeur
fournira uniquement ce qui est nécessaire et n’endommagera pas le bloc-piles suite à une surcharge.
Modèle AGR+ avec batterie
Languette
Dégagement
de la batterie
Voyant vert
Recharge rapide
Attente recharge
(analyse de la batterie)
Pour des détails sur le système SensaCharge,
se reporter aux instructions.
Recharge terminée
Rafraîchissement
Préparation à la recharge
Voyant rouge
Diagramme B
Diagramme C
Diagramme D
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
CHARGEUR ET À LA BATTERIE
1. Pour que le chargeur fonctionne correctement, l’interrupteur du
moteur de la tondeuse doit être sur position Arrêt. Ne pas remettre
la tondeuse dans le socle du chargeur avec l’interrupteur du
moteur sur position Marche. Si la tondeuse reste accidentellement
dans le socle du chargeur sur position Marche, la retirer rapidement.
Mettre la tondeuse hors tension et la remettre dans le socle du
chargeur.
2. Ne rien insérer de métallique dans le renfoncement du socle du
chargeur prévu à cet effet (diagramme E).
3. Ne pas laisser les fentes de ventilation du socle du chargeur base se boucher ou se remplir de corps
étrangers. Éviter de soumettre le chargeur à des lieux excessivement sales. Si les fentes se bouchent
avec de la poussière ou des cheveux ou des poils, débrancher le chargeur et retirer avec précaution les
cheveux à l’aide d’une brosse à soies souples ou d’un aspirateur.
4. Ne pas essayer de recharger d’autres accus que ceux conçus pour la tondeuse AGRC/AGRV/AGR+
d’Andis.
5. La batterie comporte une protection anti-surcharge. Ne pas essayer de l’utiliser pour alimenter un autre
produit que la tondeuse AGRC/AGRV/AGR+ d’Andis. Ne pas toucher les contacts métalliques exposés de
la batterie avec un matériau conducteur.
6. Ne pas stocker la batterie ou le chargeur à un endroit où il fait moins de 10 °C ou plus de 40 °C, sous
peine de l’endommager.
7. Ne pas exposer le socle du chargeur ou la batterie à une humidité excessive.
8. Éviter de laisser tomber par terre le socle du chargeur et la batterie. Ne pas essayer d’utiliser une batterie
ou un chargeur endommagé.
9. Nettoyer les composants externes du chargeur avec une brosse à soies souples ou un chiffon humide.
Ne pas utiliser d’abrasifs puissants, de détergents ou de solvants.
Battery
Fas
t Charge
Charging
®
MODEL AG
SIZE 10/1.5mm
Diagramme E
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA BATTERIE ET AU CHARGEUR
1. La tondeuse, la batterie et le chargeur fonctionnent comme plusieurs systèmes électriques
communicants. Un bon contact électrique doit être établi pour permettre au moteur de délivrer sa pleine
puissance et à la batterie de se recharger correctement, et à la fonction de rafraîchissement de
fonctionner. Une performance limitée ou irrégulière causée par des salissures ou l’âge peut être
restaurée dans la majorité des cas en procédant comme suit :
A. Problème : Le moteur de la tondeuse démarre et s’arrête comme s’il y avait un mauvais contact
électrique.
Solution : Retirer la batterie de la tondeuse. Examiner le logement de la batterie sur la tondeuse. Situer
les deux jeux de contacts du moteur. Presser doucement les pattes métalliques jusqu’à ce qu’elles se
situent à 1,6 mm d’écart à l’aide d’une longue pince ou d’un instrument similaire. NE PAS presser les
pattes métalliques l’une contre l’autre sous peine de ne pas pouvoir réinsérer la batterie.
B. Problème : Le chargeur ne recharge pas la batterie à fond.
Solution : Nettoyer les contacts sous la batterie (la partie insérée dans le renfoncement de recharge).
Nettoyer les contacts du chargeur. Réaligner les contacts du chargeur. Pour nettoyer les contacts de la
batterie, frotter doucement avec une gomme jusqu’à ce qu’ils brillent bien. Utiliser un coton-tige et de
l’alcool isopropylique à 91 % pour retirer les résidus ou salissures. De l’alcool dénaturé peut
également être utilisé. Faire attention, dans la mesure où ces deux produits sont inflammables.
Nettoyer les contacts du chargeur de la même manière. DÉBRANCHER TOUT D’ABORD LE
CHARGEUR. S’assurer que la poussière de gomme et les nettoyants n’entrent pas dans le socle du
chargeur. Pour réaligner le contacts du chargeur, s’assurer une fois encore qu’il est débranché et tirer
délicatement et LÉGÈREMENT vers l’avant les boucles métalliques des quatre contacts. Ne pas
courber fortement, déformer ou endommager les contacts.
C. Problème : Le chargeur reste en mode Rafraîchissement.
Solution : Nettoyer les contacts sous la batterie (partie insérée dans le renfoncement de recharge).
Nettoyer et réaligner les contacts du chargeur comme indiqué plus haut.
D. Problème : Les voyants du chargeur clignotent lorsque la tondeuse ou la batterie est déplacée
latéralement dans le renfoncement du chargeur.
Solution : Réaligner les contacts du chargeur comme indiqué plus haut.
24
2. Le socle du chargeur a été conçu pour recharger la batteire à température ambiante (25 °C/77 °F) ou
quasiment. Si une batterie très chaude ou très froide est remise dans le chargeur, celui-ci ne passe pas
en mode de recharge rapide. Ceci est normal et la batterie peut rester dans le chargeur. Dans certaines
conditions, il est possible que le chargeur ne recharge pas à fond une batterie refroidie dont la
température était extrêmement élevée. Retirer la batterie pendant quelques secondes et la remettre
dans le chargeur. Le chargeur passe alors une seconde fois en mode de recharge rapide.
3. Une recharge optimale sera obtenue si le chargeur fonctionne à un endroit où la température est stable.
Les hausses subites de température risquent d’empêcher la recharge à fond de la batterie. Éviter de
placer le chargeur près de bouches de chauffage, de radiateurs ou à la lumière directe du soleil.
4. Afin de prolonger la vie de la batterie, utiliser la tondeuse jusqu’à ce que le moteur ralentisse, sans
toutefois s’arrêter complètement. Lorsque le moteur ralentit sensiblement pendant la tonte alors que
cela ne se produisait pas auparavant, recharger la batterie.
5. Il est possible qu’une batterie neuve ne se charge pas à pleine capacité lors de sa première utilisation.
Cela est normal et n’indique pas un problème au niveau de la batterie ou du chargeur. Environ cinq
cycles d’utilisation du rasoir jusqu’à ce que le moteur ralentisse, puis une recharge jusqu’à ce que le
chargeur indique « charging complete » (charge terminée) ramènera la batterie à pleine capacité. On
parle de « conditionnement » de la batterie.
6. À température ambiante normale, il est inutile de laisser le socle du chargeur refroidir entre deux
recharges de batterie. Une batterie entièrement vidée peut être remise dans le socle du chargeur sans
en être sortie pour une recharge rapide. Si la température ambiante est très élevée en revanche
toutefois, il est conseillé de laisser refroidir le chargeur 5 minutes entre deux recharges de batterie. Si
le chargeur chauffe trop à l’intérieur, la recharge s’arrêtera. Retirer la batterie et la remettre dans le
chargeur après une période de refroidissement de 5 minutes; le chargeur se réarmera
automatiquement.
7. Il est normal que le chargeur chauffe en cours de fonctionnement.
8. Débrancher le chargeur de la prise secteur si de longues périodes d’inutilisation sont anticipées.
9. Ne jamais stocker une batterie à l’état déchargé. La recharger juste après une décharge.
10. De nombreux facteurs influent sur la durée de vie de la batterie. Il est possible qu’une batterie qui a été
très utilisée et a plus d’un an ne donne pas le même niveau de performance de fonctionnement qu’une
batterie neuve.
UTILISATION DE LA FONCTION DE RAFRAÎCHISSEMENT
La fonction de rafraîchissement fonctionne durant la nuit en
commençant par décharger la batterie, avant de la recharger
rapidement. Une charge d’entretien maintiendra la batterie à 100 %
pour une utilisation le lendemain. Ceci permet à une batterie qui a
développé une « mémoire » de fonctionner comme une neuve.
Les batteries qui subissent des cycles de rafraîchissement
mensuels dureront bien plus longtemps que celles qui n’en
subissent pas. Andis suggère l’utilisation de la fonction de
rafraîchissement une fois par mois à la fin d’un jour ouvré.
L’utilisation de la fonction de rafraîchissement la nuit garantira
l’absence d’interruption de fonctionnement (Diagramme F).
1. Pour que la fonction de rafraîchissement soit opérationnelle,
le socle du chargeur doit être branché.
2. Avec la tondeuse ou la batterie dans le socle du chargeur, appuyer une fois sur le bouton de
rafraîchissement. Le voyant vert clignote pendant la décharge de la batterie.
3. Le voyant vert cesse de clignoter et reste allumé en continu pendant que la batterie se recharge (voir
les séquences d’allumage des voyants Sensacharge, page 22).
4. Si le bouton de rafraîchissement a été accidentellement activé, il existe deux manières d’empêcher la
décharge de la batterie. Retirer la tondeuse du chargeur, puis l’y remettre pour annuler l’opération de
rafraîchissement et reprendre la charge rapide. Le socle du chargeur peut être débranché quelques
secondes pour réarmer le chargeur.
5. REMARQUE : Le cycle de rafraîchissement prend huit heures environ à produire une batterie chargée à
fond. La charge doit effectuer des mesures précises de la tension de la batterie durant cette période.
Si le chargeur reste en mode Rafraîchissement ou ne produit pas une batterie chargée à fond, procéder
comme indiqué à la page 22, numéro 2.
Bouton de
rafraîchissement
Diagramme F
25
Diagramme G Diagramme H Diagramme I
Diagramme KDiagramme J
MODE D’EMPLOI
Lire le mode d’emploi en entier avant d’utiliser la tondeuse Andis. Si cet appareil est traité comme un
instrument de précision, il devrait donner des années de bons services.
RETRAIT DU JEU DE LAMES
Avant de retirer le jeu de lames, s’assurer que le moteur de la tondeuse est arrêté. Pousser le mécanisme
de libération des lames sous la charnière des lames (illustration G). Tout en tenant le mécanisme de
libération des lames enfoncé, appuyer sur la lame, puis glisser doucement la lame vers l’avant (Diagramme
H) et la dégager de la charnière. Si la charnière est fermée et qu’elle affleure avec la tondeuse, utiliser un
petit tournevis pour dégager la languette de la charnière (Diagramme I).
REMARQUE : Des poils peuvent s’accumuler dans la cavité avant de la tondeuse, sous la lame. Dans ce
cas, il est possible de nettoyer la cavité avec une petite brosse ou une brosse à dents usagée alors que la
lame est retirée de la tondeuse (voir l’emplacement de la cavité sur le diagramme E).
REMPLACEMENT OU CHANGEMENT DU JEU DE LAMES
Pour remplacer ou changer le jeu de lames, glisser le support de lame sur la charnière de la tondeuse
(Diagramme J) et, alors que la tondeuse est en marche, pousser la lame vers la tondeuse pour la bloquer
en position.
MAINTENANCE UTILISATEUR
Le mécanisme interne de la tondeuse a été lubrifié en permanence à l’usine. Sauf pour les mesures
d’entretien décrites dans ce mode d’emploi, tout entretien doit être confié à Andis ou à un centre de
réparation agréé par Andis. Pour le centre de SAV le plus proche, consulter le site www.andis.com ou
contacter notre service clientèle au : 1-800-558-9441 (É.-U.) ou 1-800-335-4093 (Canada).
26
ATTENTION : Ne jamais manipuler la tondeuse Andis tout en réglant le débit d’un robinet d’eau, la tenir
sous un filet d’eau ni la plonger dans l’eau. De telles manœuvres présentent un risque d’électrocution et
d’endommagement de la tondeuse. ANDIS COMPANY ne pourra être tenue responsable de blessures
par suite de telles négligences.
Huile
HuileHuile
Diagramme L Diagramme M
ENTRETIEN DES LAMES DE LA TONDEUSE ANDIS
Les lames doivent être huilées avant, pendant et après chaque utilisation. Si les lames de la tondeuse
laissent des stries ou ralentissent, cela indique clairement qu’elles manquent d’huile. Déposer quelques
gouttes d’huile sur l’avant et le côté des lames (Diagramme L). Essuyer l’excès d’huile avec un chiffon doux
et sec. Les lubrifiants en aérosol ne permettent pas d’appliquer suffisamment d’huile pour lubrifier
correctement les lames, mais ce sont d’excellents agents de refroidissement pour tondeuse. Toujours
remplacer les lames brisées ou ébréchées afin de prévenir les blessures. Enlever les poils qui adhèrent aux
lames à l’aide d’une petite brosse ou d’une vieille brosse à dents. Pour nettoyer les lames, nous suggérons
de les immerger dans un bac peu profond contenant de l’huile pour tondeuse Andis, pendant que la
tondeuse fonctionne. Seules les lames doivent baigner dans l’huile. Cela devrait suffire pour enlever les
poils et les saletés logées entre les lames. Après le nettoyage, arrêter la tondeuse, essuyer les lames avec
un chiffon sec, puis reprendre la coupe. Si, après le nettoyage des lames, il apparaît que celles-ci ne
coupent toujours pas, il est possible que de petits poils soient demeurés logés entre les lames supérieure
et inférieure. Dans ce cas, il faut détacher la lame de la tondeuse. Glisser la lame supérieure sur un côté,
sans desserrer le ressort de tension ni dégager la lame supérieure complètement de dessous le ressort de
tension (voir la position de la lame sur le diagramme M). Passer un chiffon sec sur la surface entre les
lames, puis déposer une goutte d’huile lubrifiante au point de contact des deux lames et également dans la
fente-guide du ressort de tension (Diagramme M). Glisser ensuite la lame supérieure du côté opposé de la
lame inférieure et reprendre la manoeuvre. Une fois la manoeuvre de nettoyage terminée, centrer la lame
supérieure sur la lame inférieure. Manipuler et ranger la tondeuse Andis avec les lames vers le bas pour
que l’excédent d’huile ne s’infiltre pas dans la tondeuse.
27
REMPLACEMENT DE L’ENTRAÎNEMENT DE LA LAME
Si les lames ne coupent plus correctement (essayer plus d’une lame, car
celle qui est utilisée pourrait être émoussée), il est possible que le
mécanisme d’entraînement des lames ait besoin d’être remplacé.
Pour remplacer le mécanisme d’entraînement des lames, procéder
comme suit :
1. Retirer le jeu de lames (Diagramme N).
2. Retirer le capuchon d’entraînement (Diagramme O).
3. Retirer les vis de fixation du mécanisme d’entraînement des lames
(Diagramme P).
4. REMARQUE : avant de retirer le mécanisme d’entraînement des lames, noter son
positionnement (pour faciliter l’installation du nouveau mécanisme). Retirer le mécanisme
d’entraînement des lames (Diagramme Q).
5. Le roulement du mécanisme d’entraînement doit se trouver à son point le plus bas; dans le cas contraire,
le déplacer avec le doigt à la position la plus basse (Diagrammes R et S).
6. Installer le nouveau mécanisme d’entraînement, aligner les trous de vis et appuyer (Diagramme Q).
7. Remonter le mécanisme d’entraînement en remettant les vis de fixation, en les tournant juste assez pour
qu’elles serrent (Diagramme P). NE PAS TROP SERRER.
8. Remettre le capuchon d’entraînement (Diagramme O).
9. Remettre la lame (Diagramme T).
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Lorsque les lames de la tondeuse Andis s’émoussent après une utilisation répétée, il est conseillé de les
envoyer à un centre de réparation agréé par Andis (voir ci-dessous) pour réaffûtage. Pour faire réparer ou
entretenir la tondeuse, emballer celle-ci soigneusement et l’envoyer par colis postal assuré ou par UPS
dans un centre de réparation agréé par Andis.
Position correcte
du roulement
de l’entraînement
Position incorrecte
du roulement
de l’entraînement
Diagramme N Diagramme O
Diagramme P
Diagramme Q Diagramme R Diagramme S
Diagramme T
Vis de fixation
du mécanisme
d’entraînement
Form #63966 Rev. C ©2013 Andis Company, U.S.A. Printed in U.S.A.
ANDIS COMPANY
1800 Renaissance Blvd. Sturtevant, WI 53177
1-800-558-9441 Canada: 1-800-335-4093
[email protected] www.andis.com
MANUFACTURER’S 12 MONTH LIMITED WARRANTY
This Andis product is warranted against defective material or workmanship for one year from the date of
purchase. All implied warranties arising and by virtue of State law shall also be limited to one year. Any Andis
product determined to be defective in material or workmanship during the warranty period will be repaired
or replaced without cost to the consumer for parts and labor. The defective product must be returned via
parcel post insured or U.P.S., with proof of purchase to any Andis Authorized Service Station or to Andis, 1800
Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA. In Canada, please call 1-800-335-4093 for repair information.
Attach a letter describing the nature of the problem. Due to foreign matter sometimes found in hair, clipper
blades or resharpening of blades are not subject to this warranty. Andis will not be responsible for cost of repairs
or alterations made by any other person, agency or company, nor for incidental or consequential damages of any
type, or for the use of unauthorized attachments. Some states may not allow exclusion of limitation of incidental
or consequential damages, so the limitation or exclusion may not apply to you.
Date Purchased ___________________________ Model _________________________________________
To find an Andis Authorized Service Station near you log on to www.andis.com or contact our
customer service department: 1-800-558-9441 (U.S.) or 1-800-335-4093 (Canada)
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE DE 12 MESES
Este producto Andis está garantizado contra material o mano de obra defectuosos durante un año a partir de la
fecha de compra. Todas las garantías implícitas provenientes y en virtud de las leyes estatales también deberán
ser limitadas a un año. Cualquier producto Andis determinado como defectuoso en cuanto a materiales o mano
de obra durante el período de garantía será reemplazado o reparado sin costo para el consumidor en cuanto a
piezas y mano de obra. El producto defectuoso debe ser devuelto junto con el comprobante de compra a
cualquiera de las estaciones de servicio autorizado de Andis o a: Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI
53177 EEUU. En Canadá, llame al 1-800-335-4093 para obtener información sobre reparaciones. Adjunte
también una carta explicando la naturaleza del problema. Debido al material extraño que a veces se encuentra
en el pelo, la garantía no cubre las hojas ni su reafilado. Andis no será responsable por el costo de ninguna
reparación realizada por otra persona, agencia o compañía, ni por daños incidentales o consecuentes de ningún
tipo, ni por el uso de accesorios no autorizados. Algunos estados prohíben la exclusión de daños consecuentes
o incidentales, de forma que dicha limitación o exclusión podría no aplicarse a su caso.
Fecha de compra __________________________ Modelo ________________________________________
Para encontrar una de las estaciones de servicio autorizado de Andis cerca de su localidad, inicie una
sesión en www.andis.com o póngase en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente:
1-800-558-9441 (EE.UU.) o 1-800-335-4093 (Canadá)
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
Andis garantit cet appareil au premier acquéreur contre tout défaut de fabrication ou de matériau pour une durée
de 12 mois à partir de la date d’achat. Toute autre garantie implicite en vertu d’une loi d’État se limite aussi à une
durée de 12 mois. Tout produit Andis dont on détermine qu’il présente un défaut de fabrication ou de matériau
durant la période de garantie sera réparé ou remplacé sans frais de main-d’œuvre et de pièces pour le client.
L’appareil défectueux doit être retourné par colis postal assuré, accompagné de la preuve d’achat à n’importe
quel centre de réparation agréé par Andis ou à Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA.
Au Canada, veuillez appeler le 1-800-335-4093 en cas de réparation. Joignez une lettre décrivant la nature du
problème. En raison des substances étrangères que peuvent contenir les cheveux, les lames et leur aiguisage
ne sont pas couverts par la garantie. Andis ne pourra être tenu responsable des coûts des réparations ou des
changements effectués par toute autre personne, agence ou entreprise, ou dommages accidentels ou indirects
de tout genre, ou de l’utilisation d’accessoires non inclus avec l’appareil. Certaines provinces peuvent interdire les
exclusions ou limitations à la présente garantie. Dans ces cas, les exclusions ou limitations ne s’appliquent pas.
Date d’achat ______________________________ Modèle ________________________________________
Pour le centre de réparation agréé par Andis, consultez le site www.andis.com ou contactez
notre service clientèle au : 1-800-558-9441 (É.-U.) ou 1-800-335-4093 (Canada)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Andis 64715 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à cheveux
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues