ADVANCE MAP 800II Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MAP-800II
Audiophile stereo amplifier
Amplificateur stéréo audiophile
FRANCE
Owner’s manual
Mode d’emploi
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 1
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
This symbol on the product or on its packaging means that
your electrical and electronic equipment should be disposed
at the end of life separately from your household wastes.
There are separate coilection systems for recycling in EU.
For more information, please contact the local authority or
the dealer where you purchased the product.
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signifie
que votre équipement électrique et électronique doit être
mis au rebut séparément de vos déchets ménagers lorsqu'il
atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des systèmes de
coilecte séparée pour le recyclage dans l'UE.
Pour pius d'informations, veuiliez prendre contact avec lês
autorités locales ou lê revendeur auquel vous avez acheté
ce produit.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrachte
Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektronischen
Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollen.
Es existieren separate Recycling-Sammelsysteme in der
EU. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
òrtiichen Behörden oder an den Fachhändier, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
Questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio
indica che 1'apparato elettrico o elettronico alia fine
dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici. Nell'UE esistono
altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori
infor-mazioni, contattare lê autorità locali o il rivendi-
tore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que
deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al
final de su vida util, de forma separada del resto de los
residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas de
recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea.
Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad
local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem,
significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà
ser descartado no fim da sua vida util separadamente do
lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha sepa-
rada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais
informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o
revendedor onde adquiriu o produto.
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna
symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning
maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr utrustnin-
gen har förbrukats. EU har sàrskilda àtervinningsanlàggnin-
gar för denna typ av utrustning.Kontakta de lokala myndi-
gheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts för
mer information.
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder, at
dit elektriske og elektroniske udstyr ved afslutningen af dets
levetid ikke skaï bortskaffes sammen med dit hushoidning-
saffald. Derfindes separate opsamiingssystemer til genbrug
i EU. For mere information bedes du venligst kontakte de
lokale myndigheder eller forhandieren, hvor du har kebt pro-
duktet.
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent
dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het ver-
strijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil
moet worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsyste-
men voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie
neemt u contact op met de plaatselijke overheid of
de dealer waar u het product hebt gekocht.
Dersom produktet eller emballasjen er merket med
dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske
utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr
det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne innsamiings-
systemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med
lokale myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte pro-
duktet for mer informasjon.
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se
tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet pitää
hävittää niiden käytön loputtua erillään kotitalousjätteistä.
EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos haluat lisätietoja,
ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyjään.
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza,
ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po
zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji
oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W Unii
Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania odpadô
w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej infor-
macji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami lub
sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
English Swedish
Danish
Dutch
Norwegian
Finnish
Polish
French
German
Italian
Spanish
Portuguese
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 2
WARNING
ATTENTION
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électri-
ques ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité
ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this appliance to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas
ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre
appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not
remove cover (or back); no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence
d’informations importantes, tant au niveau utilisation que
maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is inten-
ded to alert the user to the presence of uninsulated "dange-
rous voltage" within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil,
nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement,
d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son
emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with
care. Before any transportation, your product must be
packed correctly in order to avoid any damage.
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS
UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PRO-
LONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE
AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES
PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS
PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR
OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY
INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
IMPORTANT
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions quand à l’utilisation de notre produit doi-
vent faire l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doi-
vent être retenues pour un usage futur de
votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil
ou imprimées dans ce manuel doivent être
respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation
et le fonctionnement de votre appareils doivent
être suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un
point d’eau ou dans un environnement trop
humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon
que sa ventilation ne soit en aucun cas entra-
vée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa
ou une surface similaire qui obstrurait ses gril-
les de ventilation. Dans tous les cas, il
convient de vérifier que votre appareil puisse
être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une
source de chaleur type radiateur ou autres
sources produisant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire
en respectant les indications contenues dans
ce manuel. Votre installation électrique doit
être en conformité afin de permettre une utili-
sation en toute sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de
respecter la polarité et la mise à la terre de
votre appareil.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correcte-
ment installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou
arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement
avec les produits préconisés par le fabricant.
Des produits trop agressifs contenant des aci-
des peuvent endommagés les différentes sur-
faces de votre appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne
externe, vous devez l’éloigner d’une ligne
électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue
pèriode, nous vous conseillons de débrancher
votre appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’em-
pécher la pénétration d’objets ou de liquide à
l’intérieur de votre appareil.
DOMMAGES NECESSITANT UNE
INTERVENTION
Votre appareil doit être dépanné par une per-
sonne qualifiée quand:
• La prise d’alimentation ou son cordon a subi
une détèrioration, ou
• Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur
de votre appareil, ou
• Votre appareil a pris la pluie, ou
• Votre appareil ne semble pas fonctionner
correctement ou présente des modifications
quand à ses performances habituelles, ou
• Votre appareil est tombé ou son capot a été
endommagé.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement
dépanné par du personnel compétent et quali-
fié. Afin de connaitre la station technique la
plus proche, merci de contacter votre distribu-
teur national.
CONSIGNES DE SECURITE
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 4
WARNING
ATTENTION
No good Good
Your product is designed to be placed on a firm and level surface. Don’t place the
unit sideways, a big power exerts on the single side of the plate. With this power, the
plate will be broken easily. Please see the picture.
Votre produit a été conçu pour être installé sur une surface plate et rigide. Ne poser
pas votre appareil de travers car vous risqueriez de casser ses pieds. Chaque pied
est constitué d’une pointe de découplage fixée sur une coupelle métallique.
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 6
RÉGLAGES FACE AVANT
FRONT PANEL CONTROLS
BOUTON STANDBY/ON
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage bleu de votre
bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que
si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode
STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à
activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
STANDBY/ON POWER BUTTON
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it becomes
operational, the STANDBY indicator blue lights after few seconds. (The main power switch
is located on the back panel and must be ON in order to use STANDBY function).
When set to STANDBY the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational
except for the micro controller. The standby indicator red lights during standby.
ENTRÉE CD
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée CD et écouter votre platine CD. Le
signal audio d’un lecteur de CD est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type
RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant
de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 7
CD INPUT
Press this button to select the CD as your listen source. The audio signal of CD is an ana-
log RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sources
with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...
ENTRÉE TUNER
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée tuner et écouter vos stations de radio
préférées. Le signal audio d’un tuner est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de
type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous per-
mettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...
TUNER INPUT
Press this button to select the tuner as your listen source. The audio signal of CD is an
analog RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sour-
ces with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...
BOUTON DE VOLUME
Votre amplificateur utilise un bouton de volume unique à la fois pour le canal droit et le
canal gauche. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
le niveau sonore et tourner dans le sens opposé pour réduire le niveau sonore.
BOUTON DE VOLUME
Your amplifier used a rotary type knob to control the 2 channel output sound level (left and
right). Turn this volume knob clockwise to increase the ouput sound level and turn this
volume knob counterclockwise to decrease the output sound level.
ENTRÉE AUXILIAIRE 1 OU 2
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée auxiliaire 1 et écouter la source corres-
pondante. Le signal audio auxiliaire 1 est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de
type RCA analogiques ou XLR (symétrique) et le signal audio auxiliaire 2 est de type sté-
réo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques. Ces entrées bénéficient d’un
niveau normalisé d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magné-
tophone, MD, etc...
AUX INPUT 1 OR 2
Press this button to select the Aux.1 or AUX.2 as your listen source. The audio signal of
Aux.1 is an analog RCA type connector or XLR for balanced inputs. The audio signal of
Aux.2 is only analog RCA type connector .Also on this input, you have the possibility to
use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...
ENTRÉE PHONO
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée phono et écouter votre platine disque.
Le signal audio d’un lecteur de disque est de type stéréo plus masse, les connecteurs uti-
lisés sont de type RCA analogiques et d’une vis de masse. Cette entrée phono bénéficie
d’un réglage sur la face arrière vous permettant de sélectionner le type de cellule utilisé,
MM pour les cellules à aimant mobile et MC pour celles à bobines mobiles.
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 8
PHONO INPUT
Press this button to select the phono input as your listen source. The audio signal of
phono is an analog RCA type connector plus an additional ground. On the back panel,
you have the possibility to adjust the cartridge type used: MM for moving magnet cartrid-
ges and MC for moving coil cartridges.
CASQUE STEREOPHONIQUE
Vous pouvez connecter un casque stéréophonique sur la prise jack située sur la façade
de l’appareil. Les sorties haut-parleurs sont automatiquement déconnectées dès l’intro-
duction du jack dans la prise casque de votre amplificateur.
HEADPHONE
You can connect a stereo headphones to the PHONES jack for private listening.
Notes: always turn down the volume before connecting your headphones. Please note
that all connected speakers are turned off automatically while the headphones plug is
inserted in the PHONES jack.
TELECOMMANDE
REMOTE CONTROL
Mode ampli directe
Direct amplifier mode
Fonction Stand-by
Standby function
Entrées sym. Aux1 et CD
Balanced Aux.1 and CD
Entrées Aux1 et tuner
Aux.1 and tuner inputs
Fonction silence
Mute function
Entrée Phono
Phono input
Augmentation du volume
Increase volume
Mode normal
Normal mode
Entrée CD
CD input
Entrée Aux.2
Aux.2 input
Diminution du volume
Decrease volume
IMPORTANT
To switch on the Power amps direct function, please push “Power Amps” button of the remote control during 3 seconds. To
cancel this mode, please push on the “Normal” button of the remote.
Pour passer en mode Amplification directe, maintenir appuyé pendant 3 secondes la touche “Power Amps”. Pour annuler ce
mode appuyer sur la touche “Normal” de la télécommande.
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 9
GROUND SCREW TERMINAL FOR TURNTABLE
Connect the ground wire from your turntable here. This connection must be important in
minimizing AC hum.
VIS DE MASSE POUR PLATINE DISQUE
Connectez le fil de masse de votre platine disque afin de diminuer les perturbations liées
à votre alimentation électrique.
PRE-OUT / MAIN IN / BRIDGE
Without this bridge, you can used separetly the preamplifier or the power amplifier.
PRE-OUT / MAIN IN / CAVALIER DE PONTAGE
En retirant ce cavalier métallique, vous pouvez utiliser séparement la section préamplifica-
teur et amplificateur de votre ampli intégré.
ENTRÉES DES SOURCES
Vous devez connecter vos sources sur les entrées stéréo correspondantes.
INPUTS
You can connect your stereo sources on those inputs.
ENTRÉE PHONO ET SÉLECTEUR MM/MC
Vous devez connecter votre platine disque et sélectionner le type de cellule (MM ou MC).
PHONO INPUT AND MM/MC SELECTOR
You can connect your turntable and adjust the cartridge type (MM or MC cartridge).
PRISE D’ALIMENTATION /INTERRUPTEUR GÉNÉRAL / SÉLECTEUR DE TENSION
Pour alimenter votre appareil, commuter l’interrupteur général sur ON et vérifier la tension
d’alimentation. Si votre tension est de 115V vous devez changer les fusibles avec ceux
fournis.
POWER CORD /MASTER ON/OFF SWITCH / VOLTAGE SELECTOR
Before plugging in the amplifier, its master power switch must be in the OFF position.
Also, you need to be sure about the voltage of your country. In case that you need to use
your appliance in 115V, you need to change the position of the voltage switch and to
replace the voltage fuses by those included in your product.
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 11
REC OUT
Ces prises jacks vous permettent de raccorder un enregistreur.
REC OUT
These jacks allow you to connect a recorder.
ENTRÉE SYMÉTRIQUE CD ET AUX.1
Si vous disposez d’un lecteur CD possédant une sortie symétrique, vous pouvez raccor-
der cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo BAL.R et BAL.L de votre amplificateur
MAP-800. Une autre source normalisée peut être raccordée sur l’entrée AUX.1 symétri-
que.
BALANCED CD INPUT AND AUX.1
If your cd player or others sources has stereo balanced outputs, you can connect them
on the stereo balanced cd input or Aux.1of your amplifier MAP-800. Also, you can use this
balanced input with others sources like tuner, DVD, etc... having a similar output.
METER LIGHTS ECLAIRAGE DES VU-METRES
Vous avez la possibilité de couper l’éclairage des vu-mètres en commutant le bouton
Meter Lights sur la position Off. Cette fonctionalité peut être utile si vous utilisez cet ampli-
ficateur de puissance en home cinema et que l’éclairage des vu-mètres vous dérange.
METER LIGHTS
You can switch Off the light of the meters. This functionality could be interesting for Home
Cinema applications in dark room.
Original owner's manual MAP800II 24/07/09 10:31 Page 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

ADVANCE MAP 800II Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues