Baby Trend Classic High Chair Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

If you experience any difculty in using this product, please contact our customer
service department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 A.M. and 4:30
P.M. Pacic standard time for assistance. Please have your model number and
manufacturing date available when you call. This information can be found on a small
sticker under the seat.
Si experimenta alguna dicultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a
nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00
A.M. A 4:30 P.M., Hora estándar del pacíco. Por favor, tenga a mano su número de
modelo y la fecha de fabricación al llamar. Esta información puede ser encontrada en
una pequeña calcomanía debajo del asiento.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre
département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure
côte pacique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication
disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit
autocollant sous le siège.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
04.11HC87
www.babytrend.com
STOP
ALTO
ARRÊT
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
Seat Back x 1
Height Bracket x 2
Tray Insert x 1
Tray x 1
Upper Frame Assembly x 2
Seat Back Hinge Rod x 1
Seat Base x 1
Crotch Retainer x 1
Screw (3.5 mm x 10) x 4
Front Leg x 1
Rear Leg x 1
Footrest x 1
Caster (with brake) x 2
Front Wheel x 2
Seat Pad x 1
Seat Insert x 0
Basket x 1
Car Seat Adaptor x 1
Item#: HC87916
Check that you have all the below parts for this model
before assembling the product.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Seat Back • Respaldo del asiento
• Dossier du siège
Height Brackets • Palomillas para soporte de
altura • Crochets d’ajustement en hauteur
Tray Insert • Separador de bandeja
• Plateau pour la tablette
Tray • Bandeja • Tablette
Upper Frame Assemblies • Conjunto de marco
superior • Assemblage supérieur de l’armature
Seat Back Hinge Rod • Varilla de bisagra
del respaldo del asiento • Barre de
charnière au derrière du siège
Seat Base • Base del asiento • Base du siege
Crotch Retainer • Dispositivo de retención
de la entrepierna • Attache entre-jambes
Front Leg • Pata delantera • Patte avant
Rear Leg • Patas trasera • Patte arrière
4 (3.5mm x 10) Screws • Tornillos • Vises noires
Footrest • Reposapiés • Repose-pied
2 Casters • 2 Rueditas • 2 Roulettes
2 Front Wheels • 2 Ruedas Delanteras
2 Roues Avant
Seat Pad • Almohadilla del asiento • Coussin
Seat Insert (optional) • Accesorio del asiento
(opcional) • Ajusteur pour siège (facultatif)
Basket (optional) • Cesta (opcional)
Panier de rangement (facultatif)
Car seat adaptor bar • Barra del adaptador de la
sillita infantil • Barre d’adaptation du siège d’auto
4
3
PARTS PIEZAS PIÈCES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Ne pas suivre ces
avertissements et instructions pourrait entraîner de
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT : An d’éviter des blessures
graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser
le harnais. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : L’enfant doit être de
sécurité dans la chaise haute à tout moment par le système
de retenue, que ce soit dans la position couché, inclinée ou
verticale. Le plateau n’est pas conçu pour maintenir l’enfant
dans la chaise. Il est recommandé que la chaise haute soit
utilisée en position verticale seulement par un enfant déjà
capable de s’asseoir correctement sans assistance. Voir
page 19 pour les instructions sur l’utilisation correcte du
système de sécurité.
• Les accessoires attachés a la chaise peuvent affecter l’équilibre de la chaise haute et la
rendre instable ou dangereuse, utiliser seulement les jouets approuvés par Baby Trend.
• Soyez certain que la chaise haute est complètement redressée et verrouillée en position
ouverte avant d’autoriser un enfant à proximité.
• L’utilisation de la chaise haute avec un enfant pesant plus de 18.14 kg (40 livres) peut
provoquer une usure et un stress excessif sur la chaise haute.
• Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2.26 kg (5 livres). Un poids
excessif peut affecter l’équilibre et la rendre instable ou dangereuse.
NE JAMAIS à votre chaise haute d’être utilisé comme un jouet.
NE JAMAIS utiliser ce produit si des attaches sont manquantes ou lâches, les joints
sont desserrés, des pièces sont brisées ou une couture ou tissu est déchiré. Vérier
régulièrement avant l’utilisation. Veuillez contacter notre service à la clientèle Baby Trend
au 1-800-328-7363 pour les pièces de rechange, pour prendre des dispositions pour la
réparation ou pour des questions sur le manuel instruction. NE JAMAIS substituer les
pièces Baby Trend avec d‘autres.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit ou si vous avez des
questions concernant ces instructions, contactez notre département de service à la
clientèle au 1-800-328-7363 entre 8:00h et 16h30 heure Côte Pacique. Veuillez ne
pas retourner cet article au magasin car une fois retourné, il ne peut être revendu, les
matériaux et l’énergie utilisée pour le fabriquer sont donc gaspillés.
1
2
3
4
8
5
9
10
13
14
12
11
7
15
16 17 18
This model may not include some features shown below. Check that your have all the parts for this model
before assembling the high chair. See back cover. • Es posible que este modelo no incluya algunas funciones
que se muestran a continuación. Verique que tenga todas las piezas de este modelo antes de armar la silla
alta. • Ce modèle mai comprend pas certaines fonctionnalités présentées ci-dessous. Vériez que vous avez
toutes les pièces pour ce modèle avant le assembler de la chaise haute. Voir la page couverture arrière.
1
2
3
4
5
6
10
11
12
13
14
15
7
16
8
17
18
9
6
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your product, please follow these
instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
IMPORTANT! Always check that the high chair is locked in the open
position before using.
¡IMPORTANTE! Para garantizar la operación segura del producto,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Conserve estas instrucciones para
consultarlas en el futuro.
¡IMPORTANTE! Antes del armado y de cada uso, examine el producto
para detectar accesorios dañados, uniones ojas, piezas ausentes o bordes
puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Un adulto debe armar el equipo.
¡IMPORTANTE! Controle siempre que la silla alta esté trabada en la
posición abierta antes de usarla.
IMPORTANT ! Pour vous assurer que votre produit fonctionne de façon
sécuritaire, suivez ces instructions attentivement. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit
pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des
rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est requis.
IMPORTANT ! Toujours vérier que la chaise haute est verrouillée dans la
position ouverte avant de l’utiliser.
ATTENTION: Carefully remove parts from
box. Check that you have all the parts for this
model before assembling the high chair.
NOTE: Certain High Chair models are packaged
with the High Chair Seat Fabric and Seat Insert
already attached to the Seat Back.
ATENCIÓN: Retire cuidadosamente las piezas
de la caja. Antes de armar la silla alta, verique
que tenga todas las piezas de este modelo.
NOTA: Ciertos modelos de sillas altas se
empaquetan con la malla del asiento de la silla
alta y el accesorio del asiento previamente
unidos al respaldo del asiento.
ATTENTION : Retirez soigneusement
les pièces de la boite. Vériez que vous
avez toutes les pièces pour ce modèle avant
d’assembler la chaise haute.
REMARQUE : Certains modèles de chaise
haute sont livrés avec le coussin pour siège et
l’ajusteur pour siège déjà joint au dossier.
STOP: If using the high chair as
a car seat carrier, please skip ahead
to step 3.
ALTO: Si usa la sillita alta como
portador de la sillita para el automóvil,
pase al paso 3.
ARRÊT : Si vous prévoyez
utiliser la chaise haute avec un
siège d’auto, veuillez alors passer
directement à l'étape 3.
TO ASSEMBLE SEAT
PARA ARMAR EL ASIENTO
POUR ASSEMBLER LE SIÈGE
• Place the Seat Base on a at
surface as shown in gure 1.
• Coloque la base del asiento en
una supercie plana como se
muestra en la gura 1.
• Placez la base du siège, sur une surface
plate comme le montre la gure 1.
1)
Fig. 1
Seat Back
Respaldo del asiento
Dossier du siège
Seat Base
Base del asiento
Base du siège
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
7
• Slide the Footrest onto the Seat Base as
shown in Figure 4. Snap Footrest into place.
• Deslice el reposapiés en la base del asiento
como se muestra en la gura 4. Coloque
a presión el reposapiés en su lugar.
• Glisser le repose-pied sur la base du siège,
comme le montre la gure 4. Attacher
le repose-pied a la base du siège.
• Insert the front tube of the right side Upper
Frame Assembly into the Height Bracket
(Fig. 5). The front tube is easily
distinguished from the rear tube by the array
of holes located on the backside of the tube.
• Introduzca el tubo frontal en el conjunto
de marco superior del lado derecho en la
palomilla para soporte de altura (Fig. 5).
El tubo delantero se distingue fácilmente
del tubo trasero por la serie de oricios
ubicados en la parte trasera del tubo.
• Insérer la partie supérieure droite des
jambes dans l’emplacement du cadre.
(Fig. 5). La face avant du tube est facile
à distinguer de l’arrière du tube grâce
aux trous situés à l’arrière du tube.
• Squeeze the Red Release Handle and push
the tube through the Height Bracket until
it locks on the highest position (Fig. 6).
• Presione la manija de liberación roja
y empuje el tubo por la palomilla para
soporte de altura hasta que se trabe
en la posición más alta (Fig. 6).
Appuyez sur la poignée rouge et poussez le
tube dans le crochet d’ajustage en hauteur
du siège jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans la position la plus élevée (Fig. 6).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Join the Seat Back to the Seat Base using
the Seat Back Hinge Rod as shown in
gure 2. To install the hinge rod, press
down on the hinge rod retainer and insert
the rod into the hinge from right to left.
• Una el respaldo del asiento a la base del
asiento con la varilla de bisagra como se
muestra en la gura 2. Para instalar la barra
de la bisagra presione hacia abajo el retén
de la barra de la bisagra y inserté la varilla en
la bisagra, de la derecha hacia la izquierda.
Attacher le dossier du siège avec la base
du siège, en utilisant la barre charnière
comme le montre la gure 2. Pour installer
le barre charnière, appuyez vers le bas
sur le dispositif de retenue de la tige de
support et insérer le barre charnière de la
droite vers la gauche, comme indiqué.
• Slide the left and right sides Height
Bracket onto the Seat Base (Fig. 3a).
Snap the brackets in place (Fig. 3b).
• Deslice las palomillas para soporte de altura
de los lados izquierdo y derecho en la base
del asiento (Fig. 3a). Coloque a presión las
palomillas para soporte en su lugar (Fig. 3b).
• Faire glisser les crochets d’ajustage
en hauteur du siège gauche et
droite sur la base du siège (Fig. 3a).
Attacher les crochets (Fig. 3b).
2)
5)
4)
6)
3)
Fig. 2
Fig. 3b
Fig. 4
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Upper Frame Assembly
Conjunto de marco superior
Assemblage supérieur du chassis
Height Bracket
Palomilla para soporte de altura
Crochets d’ajustage en hauteur
Red Release Handle
Manija de liberación roja
Levier de repliage rouge
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3a
Height Brackets
Palomillas para
soporte de altura
Crochets d’ajustage
en hauteur
Hinge rod retainer
Sujetador de la vara de la
bisagra
Dispositif de retenue de la
tige de support
Seat Back Hinge Rod
Varilla de Bisagra del
Respaldo del Asiento
Barre de Charnière au
Derrière du Siège
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
9
Fig. 8
Hole
Oricio
Trou
Push Buttons
Botones Pulsadores
Attaches
Push Buttons
Botones pulsadores
Attaches
Attach each of the casters and front wheels
to the high chair feet as shown in Figure 10.
Check that all of the wheels and casters are
securely fastened to the high chair.
• Conecte ambas ruedas a las patas de la
silla alta como se muestra en la Figura
10. Cheque que todas las ruedas estén
trabadas correctamente a la silla alta.
• Insérer chacune des roulettes et roues avant
dans les jambes de la chaise haute comme
le montre la gure 10. Vériez que tous les
deux roues et roues avant sont solidement
xées à la chaise haute.
Flip over Tray to attach Crotch Retainer. The
molded plastic housing must be oriented by
facing the slot toward front of the Tray. Insert
the 4 (3.5mm X 10) Screws and tighten.
DO
NOT OVER-TIGHTEN (Fig. 11).
• Dé vuelta la bandeja para unir el dispositivo
de retención de la entrepierna. La cubierta de
plástico moldeada debe orientarse enfrentando
la ranura hacia el frente de la bandeja.
Introduzca los 4 tornillos (3.5mm X 10) y
ajústelos. NO LOS APRIETE DE MÁS (Fig. 11).
• Renverser la tablette pour insérer l’attache
entre-jambes. La fente doit faire face vers
l’avant de la tablette. Attacher avec les 4 vis
fournies (3,5 x 10 mm) et fermement serrer
la vis SANS TROP SERRER (Fig. 11).
• Repeat Steps 5 and 6 for the left side
Upper Frame Assembly (Fig. 7).
• Repita los pasos 5 y 6 para armar el
conjunto de marco superior del lado
izquierdo (Fig. 7).
• Répétez les étapes 5 et 6 pour le cote
gauche du cadre (Fig. 7).
• Insert the front legs into the ends of the front
tube of both the right and left Upper Frame
Assemblies (Fig. 8).
NOTE: Legs are properly connected
when the push buttons are lined up
with the holes on the ends of the Upper
Frame Assemblies. Make sure the push
buttons are engaged before use.
• Introduzca las patas delanteras en los
extremos del tubo delantero de los conjuntos
de marco superior izquierdo y derecho (Fig. 8).
NOTA: Las patas se conectan correctamente
cuando los botones pulsadores se alinean
con los oricios ubicados en los extremos
de los conjuntos de marco superior.
Asegúrese de que los botones pulsadores
estén conectados antes del uso.
• Insérer les extrémités des jambes
avant de droite et de gauche dans le
pied avant (Fig. 8).
REMARQUE : Les jambes sont correctement
connectées lorsque les attaches sont
alignées avec les trous sur les extrémités
du cadre. Assurez-vous que les attaches
sont verrouillées avant l’utilisation.
• Insert the rear legs into the ends of
the rear tube of both the right and left
Upper Frame Assemblies (Fig. 9).
• Introduzca las patas traseras en los extremos
del tubo trasero de los conjuntos de marco
superior izquierdo y derecho (Fig. 9).
• Insérer les extrémités des jambes arrière
droite et gauche dans le cadre arrière (Fig. 9).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
7)
8)
9)
Fig. 9
Hole
Oricio
Trou
Fig. 10
Fig. 11
10)
11)
Fig. 7
ATTENTION: If using the high chair as
a car seat carrier, please refer to the "Infant Car Seat
Attachment" section on page 14.
ATENCIÓN: Si usa la sillita alta como portador de la
sillita para el automóvil, consulte la sección “Instrucciones
adjuntas de la sillita para el automóvil” en la página 14.
ATTENTION : Si vous prévoyez utiliser la chaise haute
avec un siège d’auto, veuillez alors vous reporter à la section
"Système de xation du siège auto" à la page 14.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
11
• Set Seat Insert onto Seat Pad.
Enganche la parte inferior de la
almohadilla del asiento en la base del
asiento con dos lazos elásticos
ubicados detrás de la parte inferior de la
almohadilla del asiento. Éstos se ajustan
a las lengüetas de sujeción ubicadas en la
base del asiento cerca de la unión entre el
respaldo y la base del asiento (Fig. 13).
• Monte el accesorio del asiento en la
almohadilla del asiento.
Attacher le bas du coussin au bas du siège
avec les deux boucles élastiques situées
a l’arrière du coussin. Ceux-ci passent par
dessus les attaches situes sur la base du
siège, là ou le siège arrière et la base du
siège se rejoignent (Fig. 13).
• Mettre l’ajusteur pour siège par dessus
le coussin.
Thread non-buckle end of Harness Straps
called Harness Attachment Tabs through
the provided slots in the Seat Fabric, Seat
Insert, Seat Back, and Seat Base (Fig. 14).
When Harness Attachment Tabs are through
the provided slots, rotate the Harness
Attachment Tabs 90 degrees. Make sure
that the straps are rmly in place.
Pase el extremo sin hebilla de las correas
del arnés denominadas lengüetas de
sujeción del arnés por las ranuras en la
tela del asiento, el accesorio, el respaldo y
la base del asiento (Fig. 14). Una vez que
las lengüetas de sujeción del arnés hayan
atravesado las ranuras, gire las lengüetas
90 grados. Asegúrese de que las correas
están colocadas rmemente en su lugar.
Passer les embouts des sangles du harnais
par fentes dans le tissu des sièges, le coussin,
le dossier, et la base du siège (Fig. 14).
Lorsque les embouts sont bien enles par les
fentes, tournez les 90 degrés. Assurez-vous
que les sangles sont fermement attachées.
TO ATTACH SEAT PAD
PARA COLOCAR LA
ALMOHADILLA DEL ASIENTO
POUR ATTACHER LE
COUSSIN DU SIÈGE
NOTE: Certain High Chair models are packaged
with the High Chair Seat Pad and Seat Insert
already attached to the Seat Back. If your
model has a Seat Pad and Seat Insert on the
Seat Back please skip ahead to Step 18.
NOTA: Algunos modelos de silla alta
incluyen la almohadilla del asiento para sillas
altas y el accesorio del asiento ya unidos al respaldo
del asiento. Si su modelo incluye una almohadilla de
asiento y el accesorio del asiento en el respaldo del
asiento, por favor proceda directamente al paso 18.
REMARQUE : Certains modèles de chaise haute
sont livres avec le coussin pour siège et l’ajusteur
pour siège déjà joint au dossier. Si votre modèle
est l‘un d‘eux, veuillez sauter a l‘étape 18.
• Loop the ap on the back of the pad over the
top of the Seat Back. Connect the Seat Pad
to the Seat Back with the two Elastic Loops.
These t over the Attachment Tabs located
near the top harness slots (Fig. 12).
• Sujete con un lazo la aleta de la parte
posterior de la almohadilla a la parte superior
del respaldo del asiento. Sujete la almohadilla
del asiento al respaldo del asiento con dos
lazos elásticos. Éstos se ajustan a las
lengüetas de sujeción ubicadas cerca de las
ranuras superiores del arnés (Fig. 12).
• Passer le rabat sur le dos du coussin par-dessus
le haut du dossier du siège. Attacher le coussin
à la partie supérieure du dossier avec les deux
boucles élastiques. Ceux-ci s‘accrochent par
dessus les attaches situées au dessus des
fentes supérieures pour le harnais (Fig. 12).
Attach the bottom of Seat Pad to the
Seat Base with the two Elastic loops located
at the rear of the bottom of the Seat Pad.
These t over the Attachment Tabs located
on the Seat Base near where the Seat Back
and Seat Base Join (Fig. 13).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
14)
12)
13)
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
To remove seat pad: reverse steps above
Para quitar la almohadilla del asiento: invierta los pasos anteriores.
Pour enlever le coussin du siège : inverser les étapes ci-dessus.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING: The high chair seat must be adjusted to
the lowest height position BEFORE INSTALLING THE CAR
SEAT. (See page 21)
WARNING: Avoid serious injury from falling, ALWAYS
use the safety belt to secure the infant car seat.
ADVERTENCIA: El asiento de la silla alta se
debe ajustar a la posición más baja ANTES DE INSTALAR
LA SILLITA para el automóvil. (Consulte lagina 21)
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas,
SIEMPRE use el cinturón de seguridad para sujetar la sillita.
AVERTISSEMENT : La chaise haute doit
être réglés à la position la plus basse AVANT D'INSTALLER
LE SIÈGE d'auto. (Voir page 21)
AVERTISSEMENT : An d'éviter les blessures
graves dues à une chute, utilisez TOUJOURS la ceinture de
sécurité pour xer le siège d'auto pour bébé.
Position the car seat adaptor bar so that
the side with the release lever is facing
toward the front of the high chair. Insert the
pegs on left side of the car seat adaptor
bar into the corresponding holes on the
high chair seat. Push down on the other
side of the adaptor bar and guide the
pegs to the corresponding holes until the
bar snaps securely into place (Fig. 16).
Posicione la barra del adaptador de la sillita
infantil para el automóvil de tal manera
que la palanca para desenganchar esté
de cara al frente de la silla alta. Encaje
las clavijas a la izquierda de la barra (el
adaptador) en los oricios correspondientes
del asiento de la silla alta. Presione el otro
lado de la barra (el adaptador) hacia abajo
y deslice las clavijas en los oricios que les
corresponden hasta que la barra encaje
y quede asegurada jamente (Fig. 16).
Positionnez la barre d’adaptation du siège
d’auto de sorte que le côté avec le levier
de
dégagement soit orienté face vers l’avant
de la chaise haute. Insérez les taquets
de xation de la barre d’adaptation du
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
NOTE: If the seat back has been installed for use
as a high chair, then the seat back must be
removed to be used as a car seat carrier.
NOTA: Si el respaldo ha sido instalado para
uso como sillita alta, entonces el respaldo
debe ser quitado, si la unidad va ser usada
como portador de sillita paral el automóvil.
REMARQUE : Si le dossier du siège a été
installé pour une utilisation comme chaise haute,
le dossier du siège doit être démonté pour une
utilisation comme poussette-siège d’auto.
TO REMOVE THE SEAT BACK: With one
hand, press down on the hinge rod retainer
and with the other hand, slide the hinge
rod to the right. Pull the rod out of the seat
hinge and lift the seat back away (Fig. 15).
PARA RETIRAR EL RESPALDO DEL
ASIENTO: Con una mano, presione el
sujetador de la vara de la bisagra hacia
abajo y, con la otra mano, deslice la vara
de la bisagra hacia la derecha. Retire la
vara de la bisagra del asiento y levante el
respaldo del asiento hasta quitarlo (Fig. 15).
POUR DÉMONTER LE DOSSIER DU SIÈGE :
À l’aide d’une main, appuyez vers le bas
sur le dispositif de retenue de la tige de
support, puis avec l’autre main, faites
glisser la tige de support vers la droite.
Retirez la tige du support du siège, puis
le
dossier du siège en le soulevant (Fig. 15).
NOTE: After the seat back has been
removed, slide the rod back into the hinge
on the seat to store for later use.
NOTA: Después de que el asiento trasero se
ha quitado, deslice la barra en la bisagra del
asiento para almacenar para uso posterior.
REMARQUE : Ensuite d'enlever l'arrière du siège,
glisser la tige dans la charnière pour garder et
l'utiliser plus tarde.
13
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
15)
Fig. 16
Fig. 15
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
16)
14
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Push down to
lock and open
Presione hacia
abajo para abrir y
trabar
Appuyer vers
le bas pour
verrouiller
OPEN HIGH CHAIR
PARA ABRIR LA SILLA ALTA
DÉPLIER LA CHAISE HAUTE
• Push the legs apart until fully open
and locked (Fig. 18). Push downward
on fold levers (left and right) to
ensure frame is locked open.
• Tire de las patas hasta que se abran
completamente y queden trabadas (Fig. 18).
Empuje hacia abajo las palancas de plegar
(izquierda y derecha) para asegurarse de
que el armazón se abra y se trabe.
• Pousser pour écarter les jambes
complètement et les verrouiller (Fig. 18).
Appuyer sur les leviers de repliage
(à gauche et à droite) pour assurer que le
cadre est verrouillé en position ouverte.
WARNING: Always check that the high chair is
locked in the open position before using.
WARNING: The tray is not designed to hold the
child in the chair. The child must be secured by the safety
harness at all times while in the high chair.
ADVERTENCIA: Controle siempre que la silla alta
esté trabada en la posición abierta antes de usarla.
ADVERTENCIA: La bandeja no está diseñada para
contener al niño en la silla. Todo el tiempo que esté en la silla
alta, el niño debe estar protegido por el sistema de sujeción.
AVERTISSEMENT : Toujours vérier que la
chaise haute est verrouillée dans la position ouverte avant
de l’utiliser.
AVERTISSEMENT : Le plateau n’est pas conçu
pour maintenir l’enfant dans la chaise. L’enfant doit toujours
être attaché avec le harnais de sécurité quand il est dans la
chaise haute.
16
15
siège d’auto dans les trous correspondants
sur le siège de la chaise
haute. Poussez
vers le bas sur l’autre côté
de la barre
d’adaptation et guidez les taquets dans
les trous correspondants jusqu’à ce que la
barre se xe solidement en place (Fig. 16).
• Position the infant car seat facing toward the
front of the high chair. Lower the car seat so
that the notch in the seat slides onto the car
seat adaptor bar and latches into place.
• Strap the short clips (Fig. 17a) over the
infant car seat through the seat belt slots on
the infant car seat (Fig. 17b).
IT IS VERY IMPORTANT THAT THE SHORT
CLIPS ARE ALWAYS TIGHTLY FASTENED
AROUND THE INFANT CAR SEAT.
• Posicione la sillita infantil para el automóvil
de cara al frente de la silla alta. Baje
la sillita infantil para el automóvil hasta
que la muesca de la silla encaje y se
enganche en la barra (el adaptador).
• Fije la sillita infantil para el automóvil con los
ganchos corto (Fig. 17a), metiéndolos en las
ranuras y guías ubicadas en la sillita infantil
para el automóvil (Fig. 17b).
ES MUY IMPORTANTE AMARRAR BIEN
LOS GANCHOS CORTO ALREDEDOR DE
LA SILLITA INFANTIL PARA EL AUTOMÓVIL.
• Placez le siège d’auto pour bébé face
vers l’avant de la chaise haute. Abaissez
le siège d’auto pour que le cran du
siège glisse sur la barre d’adaptation
du siège d’auto et se xe en place.
Attachez les agrafe courte (Fig. 17a)
par-dessus le siège d’auto pour bébé, à
travers les fentes pour la ceinture de
sécurité sur le siège d’auto pour bébé
(Fig. 17b). IL EST TRÈS IMPORTANT
QUE LES AGRAFES COURTE TOUJOURS
SOLIDEMENT FIXÉES AUTOUR DU SIÈGE
D’AUTO POUR BÉBÉ.
IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LES
SANGLES DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
SOIENT TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉES
AUTOUR DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Push
Presione
Pousser
Fig. 18
18)
Fig. 17b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 17a
17)
Short clip
Gancho corto
Agrafe courte
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Pour attacher la tablette, aligner les rainures
sur le fond avec les accoudoirs de la chaise
haute. Pincer la poignée de la tablette et
faire glisser la table tte sur les accoudoirs
(Fig. 19a). La tablette peut être réglée
dans 3 positions. Pour régler la position,
pincer la poignée de la tablette et ajuster
la tablette à la position souhaitée (Fig.
19b). Relâcher la poignée de la tablette.
Vérier que la tablette est solidement
verrouillée dans sa nouvelle position.
ATTACHER LE PLATEAU POUR LA
TABLETTE : Le plateau pour aliments (va
au lave-vaisselle) s’insère dans la tablette
de la chaise haute et est maintenu en place
par des crochets du sur le côté du plateau.
Lors de l’installation du plateau pour
aliments, assurez-vous qu’il soit solidement
xé an d’éviter que l’enfant ne retire le
plateau lui-même. Pour retirer le plateau
detacher les onglets de la tablette.
RECLINE SEAT
ASIENTO RECLINABLE
INCLINER LE SIÈGE
• Squeeze recline lever on back of the seat
and adjust to the preferred recline or upright
position (Fig. 20). When adjusting the seat
back position, be very careful that the child’s
arms, hands or legs do not get caught.
• Presione la palanca de reclinación en la
parte posterior del asiento y ajuste en la
posición que desee, ya sea reclinable
o erguida (Fig. 20). Cuando ajuste la
posición del respaldo del asiento, tenga
cuidado de que no queden atrapados los
brazos, las manos ni las piernas del niño.
Appuyer sur le levier au dos du siège
et ajuster l’inclinaison ou mettre dans
la position debout (Fig. 20). Lors de
l’ajustement de la position du siège, faire
très attention de ne pas pincer les bras,
les mains ou les jambes de l’enfant.
18
17
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
TO ATTACH AND OPERATE TRAY
PARA SUJETAR Y UTILIZAR
LA BANDEJA
ATTACHER ET UTILISER LA TABLETTE
• To attach the Tray, line up the grooves on
the bottom of the tray with the armrests
of the high chair. Squeeze the Tray’s
release handle and slide the tray onto
the armrests (Fig. 19a). The Tray has a
3-position adjustment. To adjust the position,
squeeze the Tray’s release handle located
underneath the tray and reposition the tray
to the desired position (Fig. 19b). Release
the Tray’s handle. Check that the Tray
is securely locked in its new position.
• TO ATTACH INSERT TRAY: The dishwasher
safe food Tray Insert snaps onto the
High Chair Tray and is held in place by
tabs on the sides of the Tray. When
installing the Tray Insert make sure that
its snaps into place to prevent the child
from removing the Tray Insert. To remove
Insert unsnaps tabs from the tray.
• Para sujetar la bandeja, alinee las ranuras
en la parte inferior de la bandeja con el
apoyabrazos de la silla alta. Presione la
manija de liberación de la bandeja y deslice
la bandeja hacia el apoyabrazos (Fig.
19a). La bandeja tiene 3 posiciones de
ajuste. Para ajustar la posición, presione
la manija de liberación de la bandeja
ubicada debajo de la bandeja y coloque
la bandeja en la posición deseada (Fig.
19b). Suelte la manija de la bandeja.
Verique que la bandeja esté trabada de
manera segura en la nueva posición.
• PARA SUJETAR LA BANDEJA DE
ACCESORIO: El accesorio de la bandeja
de alimentos apta para lavavajillas se
encaja en la bandeja de la silla alta y se
sostiene en su lugar mediante lengüetas
en los costados de la bandeja. Al instalar el
accesorio de la bandeja, asegúrese de que
quede encajado en su lugar para que el niño
no pueda retirarlo. Para retirar el accesorio,
destrabe las lengüetas de la bandeja.
Fig. 20
3-position
3 posiciones
3 positions
Fig. 19b
Tray Release located underneath tray
Liberación de la bandeja ubicada debajo de
la bandeja
Levier de relâche situé sous le plateau
Fig. 19a
19)
20)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Place your child’s arms through the loops
formed by the shoulder and waist straps.
Place the crotch strap between your child’s
legs. Insert the Harness Buckles into
the Center Clasp with the Red Button.
Adjust shoulder and waist straps for your
child’s comfort and safety by sliding buckles
in either direction. Safety straps are to
t snug around your child (Fig. 21).
• Coloque los brazos de su niño através de
la abrazadera formada por los hombros
y las correas de la cintura. Coloque la
correa de la entrepierna entre las piernas
del niño. Inserte las hebillas del arnés
en la presilla central con el botón rojo.
Ajuste las correas de la cintura para
brindar comodidad y seguridad al niño;
para ello, deslice las hebillas en cualquier
posición. Las correas de seguridad deben
ajustarse alrededor del niño (Fig. 21).
• Passez les bras de votre enfant a travers les
boucles formées par les sangles d’épaule et de
taille. Placez la sangle de l’entre-jambe entre
les jambes de votre enfant. Insérer les attaches
dans la boucle au centre avec le bouton rouge.
Ajuster les sangles pour le confort et la
sécurité de votre enfant en faisant glisser
des boucles dans les deux sens. Les
sangles de sécurité doivent être bien
serrées autour de votre enfant (Fig. 21).
TO RELEASE SAFETY BELT
PARA AFLOJAR EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD
LIBÉRER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
• Push Red Button on Center Clasp, the two
Harness Buckles will pop free (Fig. 22).
• Presione el botón rojo en la presilla
central para destrabar las dos hebillas del
arnés (Fig. 22).
Appuyer sur le bouton rouge au
centre des boucles, les deux sangles
se détacheront (Fig. 22).
WARNING: It is recommended that only children
capable of sitting upright unassisted use the high chair in
the upright position.
WARNING: Prevent serious injury or death from falls
or sliding out. Always secure child in the restraint system,
either in the reclining, semi-reclining or upright position.
ADVERTENCIA: Se recomienda que sólo los
niños que pueden sentarse en posición erguida sin
supervisión usen la silla alta en la posición erguida.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves o la muerte
por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el
sistema del cinturón de seguridad, ya sea en la posición.
AVERTISSEMENT : Il est recommandé que
la chaise haute ne soit utilisée en position verticale que par
un enfant déjà capable de s’asseoir debout correctement
sans assistance.
AVERTISSEMENT : An d’éviter la mort ou
des blessures graves causée par une glisse ou une chute.
Toujours utiliser le harnais de sécurité, que ce soit dans la
position couché, inclinée ou verticale.
Fig. 22
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
20
19
TO USE SAFETY BELT
PARA USAR EL CINTURÓN
DE SEGURIDAD
POUR UTILISER LE HARNAIS
DE SÉCURITÉ
The Tray is not designed to hold the child in the chair.
Always keep child in view while in high chair. NEVER
LEAVE CHILD UNATTENDED.
La bandeja no está diseñada para contener al niño en
la silla. Siempre mantenga al niño a la vista mientras
esté en la silla alta. NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO.
Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans
la chaise. Toujours garder l’enfant en vue lorsqu’il
est dans la chaise haute. NE JAMAIS LAISSER UN
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 21
21)
22)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO FOLD HIGH CHAIR
PARA PLEGAR LA SILLA ALTA
PLIER LA CHAISE HAUTE
The High Chair may be folded with the
seat in any of the height positions. The
high chair will be the most compact
with the seat in the lowest position.
La silla alta puede plegarse con el asiento
colocado en cualquiera de las posiciones de
altura. La silla alta quedará más compacta con
el asiento en la posición más baja.
La chaise haute peut être repliée avec le siège
dans n’importe laquelle des positions. La chaise
haute sera la plus compacte quand le siège est
à la position la plus basse.
• Place Seat Back in the most
upright position (Fig. 24).
• Coloque el respaldo del asiento en
la posición más erguida (Fig. 24).
• Placer le dossier du siège dans la
position la plus verticale (Fig. 24).
• Squeeze the tray release handle and
slide the tray out (Fig. 25a). Hang the tray
on the hooks located on the back of the
rear leg (Fig. 25b).
• Presione la manija de liberación de la
bandeja y deslice la bandeja hacia afuera
(Fig. 25a). Tome los ganchos de la bandeja
ubicados en la parte posterior de la pata de
atrás (Fig. 25b).
Pincer la poignée de la tablette
et la faire glisser (Fig. 25a). Accrocher la
tablette sur les crochets situés à l’arrière
des jambe (Fig. 25b).
Tray Release located underneath tray
Liberación de la bandeja ubicada debajo
de la bandeja
Levier de relâche situé sous le plateau
TO ADJUST SEAT HEIGHT
PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL
ASIENTO
AJUSTER LA HAUTEUR DU SIÈGE
• Squeeze both left and right lever of the Height
Adjustment Bracket and adjust to the ideal
position (Fig. 23).
• Presione la palanca derecha y izquierda del
soporte de ajuste de altura y coloque en la
posición que desee (Fig. 23).
Appuyer sur les boutons de réglage de
la hauteur du coté gauche et droit et
ajuster à la position idéale (Fig. 23).
WARNING: Do not adjust seat height with child
in seat. Adjust seat height before placing your child in
the high chair.
ADVERTENCIA: No ajuste la altura del asiento
mientras el niño esté en él. Ajuste la altura del asiento antes
de colocar al niño en la silla alta.
AVERTISSEMENT : Ne pas régler la
hauteur du siège avec un enfant assis dans le siège. Ajuster
la hauteur du siège avant de placer votre enfant dans la
chaise haute.
WARNING: Always check that the height adjustment
bracket is level and both left and right sides locked before
placing child in the high chair.
ADVERTENCIA: Verique que el soporte de ajuste
de altura esté nivelado y los lados izquierdo y derecho
estén trabados antes de colocar al niño en la silla alta.
AVERTISSEMENT : Toujours vérier que le
réglage de la hauteur du support est pareil du coté droit et
du coté gauche et que les deux côtés sont verrouillés avant
de placer l’enfant dans la chaise haute.
22
21
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
24)
25)
Fig. 24
Fig. 25
6-position
6-posiciones
6 positions
Fig. 23
Fig. 25b
23)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Pull upward on the release levers (located on
the sides of the frame) and push the rear legs
in the direction of the front legs until folded
(Fig. 26). Chair is now ready to put away.
DO NOT allow your child to play around
a folded high chair as it may fall.
• Tire hacia arriba las palancas de liberación
(ubicadas a los costados del armazón) y
empuje las patas traseras en dirección a las
patas delanteras hasta que se plieguen
(Fig. 26). La silla ya está lista para guardarla.
NO permita que el niño juegue alrededor de la
silla alta plegada, ya que ésta puede caerse.
• Tirez vers le haut sur les leviers situées sur
les côtés du châssis et pousser les jambes
arrières vers les jambes avant jusqu’à ce
qu’elles soient repliées (Fig. 26). La chaise
est maintenant prête à être rangée.
NE PAS permettre à votre enfant de jouer près
d’une chaise haute plié car elle peut tomber.
TO UNFOLD HIGH CHAIR
PARA DESPLEGAR LA SILLA ALTA
POUR DÉPLIER LA CHAISE HAUTE
• Push the legs apart until fully open
and locked. Push downward on the fold
levers (left and right) to ensure the frame
is locked (Fig. 27).
• Empuje hacia abajo las palancas de plegar
(izquierda y derecha) para asegurarse de
que el armazón quede trabado (Fig. 27).
• Écarter les jambes jusqu’à ce qu’elles
soient complètement ouvertes et se
verrouillent. Poussez vers le bas sur
les leviers à gauche et à droite, an de
bien verrouiller le châssis (Fig. 27).
24
23
CARE AND MAINTENANCE
WARNING: Harness Straps and Basket are NOT
washable.
Dishwasher Safe Tray Insert: The Tray Insert is dishwasher safe to 160 degrees
Fahrenheit. Do not use scouring pads on the Tray Insert as they will damage the
surface and the Tray Insert will become more difcult to clean.
High Chair/Tray: Clean High Chair and Tray after each use using mild household
dish soap. Please use only a soft bristle brush, sponge or cloth to clean the
surface or remove particles of food. DO NOT submerge High Chair and Tray in
water. Surface clean only.
Seat Pad (please refer to care label on the seat pad for cleaning instructions)
To remove the seat pad:
Remove Harness Straps by pushing Harness Attachment Tabs through the
Harness slots on the Seat Back, Seat Base, and Seat Pad. Remove Elastic Loops
from Attachment Tabs on Seat Base and Seat Back.
Non-Washable Seat Pad:
Please use sponge or cloth with mild household detergents to surface clean
the seat pad. DO NOT MACHINE WASH the seat pad.
Washable Seat Pad:
Machine Wash COLD DELICATE CYCLE with non-chorine based Laundry
Detergent. DO NOT USE BLEACH. HANG DRY. DO NOT MACHINE DRY.
Basket
NOTE: Certain Models will have a Basket underneath the seat for storage. These
Models will be packaged with the Basket already attached to the Seat Base.
To remove: The Basket is attached by four snaps. Release these snaps
for removal.
To attach: Feed snap strips around Basket Slots underneath Seat Base. Press
rmly on the four snaps.
MAINTENANCE
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Fig. 27
Push
Presione
Pousser
Push down to
lock and open
Presione hacia
abajo para abrir
y trabar
Appuyer vers
le bas pour
verrouiller
27)
26)
Fig. 26
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
25
SOINS D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Les sangles du harnais et le
panier de rangement ne sont PAS lavables.
Le plateau pour la tablette : Le plateau peut aller au lave-vaisselle à 160
degrés Fahrenheit. N’utilisez pas d’éponges abrasives sur le plateau car ils
endommageront la surface et le plateau deviendra difcile à nettoyer.
Chaise haute / Tablette : Nettoyez la chaise haute après chaque utilisation en
utilisant un savon à vaisselle doux.
Veuillez utiliser seulement une brosse au poil doux, une éponge ou un chiffon pour
nettoyer la surface des miettes de nourriture. NE PAS submerger la chaise ou la
tablette dans l’eau: les nettoyer en surface seulement.
Coussin de siège (s’il vous plaît se référer à l’étiquette sur le coussin du siège
pour le nettoyage des instructions)
Pour enlever le coussin: Retirez les sangles en les passant par les trous dans le
coussin, le dossier, et la base du siège d‘ou elles viennent. Détachez les boucles
élastiques des attaches qui retiennent le siège au dossier et à la base du siège.
Pas lavables Coussin de siège : Veuillez utiliser seulement une éponge ou
un chiffon avec un savon à vaisselle doux pour nettoyer la surface. NE PAS
METTRE L‘AJUSTEUR POUR SIÈGE DANS LA MACHINE À LAVER.
Lavables Coussin de siège : Laver à la machine à l’eau FROIDE sur le cycle
DÉLICAT avec un détergent à lessive qui ne contient pas de chorine. NE PAS
UTILISER D’EAU DE JAVEL. SÉCHER À L‘AIR. NE PAS SÉCHER
À LA MACHINE.
Panier de rangement
REMARQUE : certain modèles ont un panier de rangement sous le siège.
Sur ces modèles le panier est déjà attache à la base du siège.
Pour détacher le panier de rangement : Le panier est attaché avec quatre
crochets. Détacher les crochets pour pouvoir retirer le panier.
Pour attacher le panier de rangement : Passer les crochets à travers les fentes
dans la base du siège. Appuyer fermement sur les crochets pour le verrouiller.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Las correas del arnés y la cesta
NO son lavables.
Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la bandeja es
apto para el lavavajillas a 160 grados Fahrenheit. No use almohadillas de limpieza
en el accesorio de la bandeja, ya que pueden dañar la supercie y el accesorio
será más difícil de limpiar.
Silla alta y bandeja: Limpie la silla alta y la bandeja después de cada uso con
jabón suave de uso doméstico. Utilice únicamente un cepillo de cerdas suaves,
una esponja o un paño para limpiar la supercie o eliminar las partículas de
alimento. NO sumerja la silla alta ni la bandeja en agua. Pueden limpiarse sólo
las supercies.
Almohadilla del asiento (consulte la etiqueta sobre el cuidado en la almohadilla
del asiento para obtener instrucciones de limpieza)
Para retirar la almohadilla del asiento: Quite las correas del arnés al presionar las
lengüetas de sujeción del arnés a través de las ranuras del arnés en el respaldo,
la base y la almohadilla del asiento. Quite los lazos elásticos de las lengüetas de
sujeción en la base y el respaldo del asiento.
Almohadilla del asiento no lavable:
Use una esponja o un paño con detergente suave de uso doméstico para
limpiar la supercie de la almohadilla del asiento. NO LAVE A MÁQUINA la
almohadilla del asiento.
Almohadilla del asiento lavable:
En la lavadora, use el CICLO DELICADO CON AGUA FRÍA con detergente
para ropa sin cloro. NO USE BLANQUEADOR. CUELGUE PARA DEJAR
SECAR. NO SEQUE CON MÁQUINA.
Cesta
NOTA: Algunos modelos incluyen una cesta debajo del asiento para
colocar objetos. Estos modelos se empaquetan con la cesta ya colocada en
la base del asiento.
Para quitarla: La cesta se coloca mediante cuatro trabas. Libere estas
trabas para retirarla.
Para colocarla: Coloque las tiras con trabas alrededor de las ranuras de la cesta
ubicadas debajo de la base del asiento. Presione las cuatro trabas rmemente.
D’ENTRETIENMANTENIMIENTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Baby Trend Classic High Chair Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à