Sony DCR-TRV60E Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3-081-415-12(1)
©2003 Sony Corporation
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et
conservez-le pour toute référence future.
DCR-TRV60E
Digital
Video Camera
Recorder
SERIES
TM
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam. With your Handycam you can
capture life’s precious moments with superior
picture and sound quality.
Your Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI
to BS1362 (i.e., marked with or mark)
must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
Français
Bienvenue!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce
camescope Handycam de Sony. Avec votre
Handycam, vous pouvez saisir les moments
précieux de la vie avec une qualité d’image et de
son exceptionnelle.
Votre Handycam présente de nombreuses
fonctions élaborées, très faciles à utiliser. Vous
parviendrez rapidement à réaliser des films
vidéo que vous regarderez avec plaisir pendant
de longues années.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la
pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution,
n’ouvrez pas le châssis de l’appareil.
Confiez l’entretien exclusivement à un
personnel qualifié.
Pour la clientèle en Europe
ATTENTION
Un champ électromagnétique peut influer sur
l’image et le son du caméscope à certaines
fréquences.
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux
limites énoncées dans la Directive EMC relatives
aux câbles de moins de 3 mètres.
Avis
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’application ou débranchez
et rebranchez le câble USB.
6
Français
Caractéristiques principales
Enregistrement et lecture
d’images animées ou fixes
Enregistrement d’images animées
sur une cassette (p. 37)
Lecture d’une cassette (p. 53)
Enregistrement d’images fixes sur
un « Memory Stick » (p. 61, 142)
Enregistrement d’images animées
sur un « Memory Stick » (p. 158)
Visionnage des images fixes
enregistrées sur un « Memory
Stick » (p.169)
Visionnage d’images animées
enregistrées sur un « Memory
Stick » (p. 172)
Capture d’images sur
l’ordinateur
Visionnage d’images animées
enregistrées sur une cassette à l’aide
d’un câble USB (p. 202)
Visionnage d’images enregistrées sur
un « Memory Stick » à l’aide du câble
USB (p. 211, 219)
Capture d’images sur l’ordinateur à
partir du caméscope à l’aide du câble
USB (p. 204)
Conversion d’un signal analogique en
signal numérique pour capturer des
images sur l’ordinateur (p. 221)
6
Caractéristiques principales
7
Caractéristiques principales
7
Autres caractéristiques
Fonctions permettant de régler l’exposition en mode d’enregistrement
Contre-jour (p. 47)
NightShot (prise de vue nocturne)/Super NightShot (prise de vue dans le noir absolu)/Colour
Slow Shutter (obturation lente des couleurs) (p. 48)
PROGRAM AE (p. 77)
Réglage manuel de l’exposition (p. 79)
Spotmètre flexible (p. 80)
Enregistrement d’images au flash (p. 146)
Fonctions permettant de donner plus d’impact aux images
Zoom numérique (p. 46)
Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de zoom supérieur à 10×, sélectionnez la
puissance du zoom numérique dans D ZOOM dans les paramètres du menu.)
Fondu (p. 70)
Effets d’image (p. 73)
Effets numériques (p. 74)
Titres (p. 125)
MEMORY MIX (p. 152)
Fonctions permettant de donner une apparence naturelle à vos enregistrements
PROGRAM AE (p. 77)
SPORTS
LANDSCAPE
Mise au point manuelle (p. 81)
Mise au point étendue (p. 82)
Mise au point sur un point spécifique (p. 83)
Fonctions à utiliser après l’enregistrement
Recherche de fin d’enregistrement/Recherche de scène/Revue de l’enregistrement (p. 51)
Code de données (p. 55)
PB ZOOM cassette/PB ZOOM mémoire (p. 93, 176)
Mémoire du point zéro (p. 95)
Recherche de titre (p. 96)
Montage numérique programmé (p. 102, 164)
Caractéristiques principales
10
Français
Table des matières
Caractéristiques principales ...... 6
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur une cassette .......... 16
– Enregistrement sur un « Memory Stick »
................................................................... 18
Préparatifs
Utilisation de ce manuel .......................... 20
Vérification des accessoires fournis ....... 23
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation ............................. 24
Mise en place ou retrait de la batterie
rechargeable ................................. 24
Recharge de la batterie ...................... 26
Raccordement à une prise murale ... 30
Etape 2
Réglage de la date et de l’heure ..
31
Etape 3 Utilisation de l’écran tactile ...... 34
Enregistrement – Opérations de
base
Enregistrement d’une image ................... 37
Prise de vues de sujets à contre-jour
– Fonction de compensation de
contre-jour..................................... 47
Prise de vue dans l’obscurité
– NightShot (prise de vue
nocturne)/Super NightShot (prise
de vue dans le noir absolu)/Colour
Slow Shutter (obturation lente des
couleurs)........................................ 48
Contrôle de l’enregistrement – Recherche
de fin d’enregistrement/Recherche de
scène/Revue de l’enregistrement .... 51
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette .............................. 53
Pour afficher les indicateurs à l’écran
– Fonction d’affichage ................. 54
Visionnage d’un enregistrement sur un
téléviseur ............................................. 59
Opérations d’enregistrement
avancées
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick » pendant
l’enregistrement sur une cassette ou
une pause d’enregistrement ............. 61
Enregistrement avec le retardateur ........ 64
Réglage manuel de la balance des blancs ..
66
Utilisation du mode Grand écran ........... 68
Utilisations de transitions en fondu ....... 70
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet d’image .................................... 73
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique ............................... 74
Utilisation de PROGRAM AE ................. 77
Réglage manuel de l’exposition .............. 79
Utilisation de la fonction de spotmètre
flexible
– Spotmètre flexible............................ 80
Mise au point manuelle............................ 81
Utilisation de la mise au point ponctuelle
– Mise au point sur un point spécifique
............................................................... 83
Enregistrement échelonné ....................... 84
Enregistrement image par image
– Enregistrement image par image .. 86
Enregistrement avec tous les pixels
Mode d’enregistrement progressif ..
87
Utilisation du viseur ................................. 89
Opérations de lecture avancées
Lecture d’une cassette avec effet d’image ...
91
Lecture d’une cassette avec effet
numérique ........................................... 92
Agrandissement d’images enregistrées sur
une cassette
– PB ZOOM cassette .......................... 93
Localisation rapide d’une scène
– Mémorisation du point zéro .......... 95
Recherche des liens d’une cassette
enregistrée d’après le titre
– Recherche par titre .......................... 96
Recherche d’un enregistrement d’après la
date
– Recherche par date .......................... 97
Montage
Copie d’une cassette ................................. 99
Copie de scènes précises
– Montage numérique programmé
(sur cassettes) .................................... 102
Enregistrement de cassettes vidéo ou
d’émissions de télévision ................ 113
Insertion d’une scène depuis un
magnétoscope – Montage à insertion ..
117
Doublage sonore ..................................... 119
Incrustation d’un titre sur une cassette à
puce .................................................... 125
Création de titres personnalisés ............ 128
11
Table des matières
Titrage d’une cassette à puce ................ 130
Effacement de toutes les données de la
cassette à puce................................... 132
Opérations liées au « Memory
Stick »
Utilisation d’un « Memory Stick »
– Introduction ................................... 133
Sélection de la qualité et de la taille des
données d’image............................... 138
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick »
– Enregistrement de photos dans la
mémoire ............................................. 142
Enregistrement d’une image à partir d’une
cassette sous forme d’image fixe .... 150
Incrustation d’une image fixe du
« Memory Stick » sur une image
– MEMORY MIX .............................. 152
Enregistrement échelonné de photos ... 157
Enregistrement d’images animées sur un
« Memory Stick »
– Enregistrement de MPEG MOVIE
............................................................. 158
Enregistrement avec le retardateur ...... 160
Enregistrement de l’image d’une cassette
sous forme d’image animée ............ 162
Enregistrement d’images éditées à partir
d’une cassette sous forme d’image
animée
– Montage numérique programmé
(sur un « Memory Stick ») ............... 164
Changement de dossier d’enregistrement
............................................................. 167
Visionnage d’images fixes
– Lecture des photos d’un « Memory
Stick » ................................................. 169
Visionnage d’images animées
– Lecture de MPEG MOVIE ............ 172
Choix du dossier de lecture ................... 175
Agrandissement d’images fixes
enregistrées sur un « Memory Stick »
– PB ZOOM mémoire ...................... 176
Lecture d’images en continu
– Diaporama ...................................... 178
Prévention d’un effacement accidentel
– Protection d’images ...................... 179
Supression d’images
– DELETE .......................................... 180
Modification de la taille de l’image
– Redimensionnement ..................... 183
Inscription d’une marque d’impression
– Marque d’impression.................... 184
Visionnage d’images sur un
ordinateur
Visionnage d’images sur un ordinateur
– Introduction ................................... 185
Lors du raccordement à un ordinateur à
l’aide du câble USB (Pour les
utilisateurs de Windows) ................ 189
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur une cassette
– USB Streaming (Pour les utilisateurs
de Windows) ..................................... 202
Visionnage sur l’ordinateur des images
enregistrées sur un « Memory Stick »
(Pour les utilisateurs de Windows)
............................................................. 211
Raccordement sur un ordinateur à l’aide
du câble USB (pour les utilisateurs
Macintosh) ......................................... 216
Visionnage sur l’ordinateur des images
enregistrées sur un « Memory Stick »
(Pour les utilisateurs de Macintosh)
............................................................. 219
Capture des images à partir d’un appareil
vidéo analogique sur un ordinateur
– Fonction de conversion des signaux
............................................................. 221
Personnalisation du caméscope
Modification des réglages du menu ..... 223
Guide de dépannage
Types de problèmes et leurs solutions .. 257
Code d’autodiagnostic ........................... 265
Indicateurs d’avertissement .................. 266
Messages d’avertissement ..................... 267
Informations complémentaires
Cassettes utilisables ................................ 269
A propos de la batterie « InfoLITHIUM »
............................................................. 273
A propos de i.LINK ................................ 276
Utilisation du caméscope à l’étranger.. 278
Entretien et précautions ......................... 279
Spécifications ........................................... 289
Référence rapide
Nomenclature .......................................... 291
Index ......................................................... 303
16
Guide de mise en marche rapide
Français
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette
Raccordement du cordon d’alimentation
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 24).
Pour éjecter la cassette
Suivez la procédure ci-dessus et retirez la cassette une fois que le logement de la cassette s’est
ouvert complètement à l’étape 2.
Remarque
Ne forcez pas sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque de ne plus fonctionner.
Insertion d’une cassette
1 Faites glisser OPEN/
Z EJECT dans le
sens de la flèche pour
ouvrir le couvercle.
2 Insérez la cassette en
appuyant à l’arrière
de celle-ci. Insérez la
cassette dans le
logement à cassette
avec la fenêtre
orientée vers le haut.
3
Refermez le logement de
la cassette, en appuyant
sur le repère
de ce
dernier.
Lorsque le logement de la
cassette s’est enfoncé
complètement, fermez le
couvercle jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Ouvrez le couvercle de
la prise DC IN.
Adaptateur
secteur (fourni)
Branchez la prise avec la marque
v orientée vers le haut.
1
2
3
A l’aide de la sangle
Saisissez bien la sangle.
Comment tenir
le caméscope
17
Guide de mise en marche rapide
Enregistrement d’une image sur une cassette
(p. 37)
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 53)
Le réglage de l’horloge (date et heure) a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la
date et l’heure d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 31).
2Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA
tout en appuyant sur le
petit bouton vert.
4Appuyez sur START/STOP.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez de nouveau sur
START/STOP.
1Enlevez le bouchon de l’objectif.
3Appuyez sur
OPEN pour
ouvrir le
panneau
LCD. L’image
apparaît sur
l’écran.
Viseur
Lorsque le panneau LCD est
fermé, utilisez le viseur en
plaçant votre œil contre
l’oculaire.
Ajustez la dioptrie à votre vue
(p. 44).
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
1Réglez le
commutateur
POWER sur VCR
tout en appuyant
sur le petit bouton
vert.
3Appuyez sur sur l’écran
tactile pour commencer la lecture.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran tactile,
appuyez légèrement sur les boutons de
commande avec le doigt tout en
soutenant l’arrière du panneau LCD.
N’appuyez pas sur l’écran LCD avec
des objets pointus.
2Appuyez sur sur l’écran
tactile pour rembobiner la cassette.
POWER
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
Ne tenez pas le caméscope par les
parties indiquées sur l’illustration.
Viseur Flash
Panneau
LCD
Batterie
rechargeable
18
Guide de mise en marche rapide
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur un « Memory Stick »
A l’aide de la sangle
Saisissez bien la sangle.
Comment tenir
le caméscope
Insertion d’un « Memory Stick » (p. 137)
Insérez un « Memory Stick » à fond dans la fente prévue à cet effet, avec le repère b orienté
vers l’extérieur, comme illustré.
Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote
Ne secouez pas ou ne cognez pas le caméscope car il est en train de lire des données sur le
« Memory Stick » ou d’enregistrer des données sur le « Memory Stick ». Ne coupez pas
l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick » ou ne retirez pas la batterie rechargeable. Sinon,
des données d’image pourraient être endommagées.
Raccordement du cordon d’alimentation
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 24).
Témoin d’accès
Appuyez une fois légèrement sur le
« Memory Stick » pour l’éjecter.
Branchez la prise avec la marque
v orientée vers le haut.
1
2
3
Ouvrez le
couvercle de la
prise DC IN.
Adaptateur
secteur
(fourni)
Repère
b
19
Guide de mise en marche rapide
Ne tenez pas le caméscope par les
parties indiquées sur l’illustration.
Viseur Flash
Panneau
LCD
Batterie
rechargeable
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory
Stick » (p. 142)
Contrôle de l’image fixe lue sur l’écran LCD (p. 169)
Le réglage de l’horloge (date et heure) a été désactivé en usine. Si vous souhaitez enregistrer la
date et l’heure d’une image, réglez l’horloge avant l’enregistrement (p. 31).
3Appuyez sur
OPEN pour
ouvrir le
panneau LCD.
L’image
apparaît sur
l’écran.
1Enlevez le bouchon de l’objectif (p. 37). 2Réglez le commutateur
POWER sur MEMORY
tout en appuyant sur le
petit bouton vert.
Vérifiez que le
commutateur LOCK est
réglé dans la position de
gauche (déverrouillage).
4
Maintenez la touche PHOTO
légèrement enfoncée.
Lorsque le voyant vert z
cesse de clignoter, puis
s’allume, vous pouvez
enregistrer une image fixe.
5
Appuyez à fond sur
PHOTO.
L’image affichée lorsque
vous appuyez à fond sur le
bouton est enregistrée sur
le « Memory Stick ».
Viseur
Lorsque le panneau
LCD est fermé, utilisez
le viseur en plaçant
votre œil contre
l’oculaire.
Ajustez la dioptrie à
votre vue (p. 44).
P
O
W
E
R
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
12
FINE
1600
PHOTO
FINE
1600
PHOTO
1Réglez le commutateur POWER sur MEMORY
tout en appuyant sur le petit bouton vert. Vérifiez
que le commutateur LOCK est réglé dans la
position de gauche (déverrouillage).
2
Appuyez sur PLAY. La
dernière image enregistrée
est affichée.
PLAY
20
Dans ce mode d’emploi, les boutons et les
réglages du caméscope sont indiqués en lettres
majuscules.
Après la section « Opérations d’enregistrement
avancées » de ce mode d’emploi, la position du
commutateur POWER est indiquée par les icônes
ci-dessous.
Chaque opération que vous effectuez est
confirmée par un bip.
Remarque sur les cassettes à
puce
Ce caméscope utilise le format DV. Vous pouvez
uniquement utiliser des minicassettes DV avec le
caméscope. Il est conseillé d’utiliser des cassettes
à puce .
Les cassettes à puce sont identifiées par la
marque (Cassette Memory).
Remarque sur les standards de
télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour regarder vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devrez vous équiper d’un
téléviseur PAL.
Précautions relatives aux droits
d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les
vidéocassettes et d’autres supports audiovisuels
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
L’enregistrement non autorisé de tels supports
peut constituer une violation des lois de
protection des droits d’auteur.
— Getting Started —
Using this manual
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
After “Advanced Recording Operations” section
of this manual, position of the POWER switch is
shown by the icons below.
When you carry out an operation, you can hear a
beep to indicate that the operation is being
carried out.
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can use only mini DV cassettes on your
camcorder. We recommend that you use a
cassette with Cassette Memory .
Cassettes with Cassette Memory have the
(Cassette Memory) mark.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ depending on the
country or area. To view your recordings on a
TV, you need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorised recording of such materials may be
contrary to the copyright laws.
POWER
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
: Set the POWER switch to VCR./
Réglez le commutateur POWER sur VCR.
: Set the POWER switch to CAMERA./
Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
: Set the POWER switch to MEMORY./
Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
21
Getting Started / Préparatifs
Using this manual
Precautions on connecting with
other equipment
When connecting your camcorder to another
equipment such as the VCR or the computer with
the USB cable or i.LINK cable, be sure to confirm
the insert direction of the connector plug before
connecting your camcorder to another
equipment. If you insert the connector plug
forcibly in the wrong direction, the terminal area
may break. This may cause a malfunction of your
camcorder.
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology, so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
[a][b]
Utilisation de ce manuel
Précautions à prendre lors du
raccordement à d’autres
appareils
Si vous raccordez le caméscope à un autre
équipement tel qu’un magnétoscope ou un
ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK,
vérifiez bien la direction d’insertion de la fiche
du connecteur avant de raccorder le caméscope à
un autre équipement. Si vous forcez pour insérer
le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez
de casser des broches. Ceci risquerait de
provoquer un dysfonctionnement du caméscope.
Précautions d’entretien du
caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les
modèles montés uniquement)
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels.
Cependant, on peut remarquer de très petits
points noirs et/ou lumineux (de couleur
blanche, rouge, bleue ou verte) apparaissant
en permanence sur l’écran LCD et dans le
viseur. Ces points sont normaux et
proviennent du processus de fabrication. Ils
n’affectent en aucun cas l’image enregistrée.
Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-le de
la pluie et de l’eau de mer. Votre appareil
risque de présenter un dysfonctionnement s’il
est mouillé. Ces dommages sont parfois
irréparables [a].
N’exposez jamais le caméscope à des
températures supérieures à 60 °C (140 °F),
comme en plein soleil ou dans une voiture
garée au soleil [b].
22
Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
[c][d]
Using this manual
Faites attention si vous placez le caméscope à
proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur. Une
exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur
ou de l’objectif aux rayons du soleil peut
entraîner des dysfonctionnements [c].
Ne filmez pas le soleil directement. Ceci peut
entraîner un dysfonctionnement du caméscope.
Filmez plutôt le soleil lorsque la luminosité est
faible, par exemple au crépuscule [d].
Utilisation de ce manuel
23
Getting Started / Préparatifs
Checking supplied
accessories
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
1 AC-L15A/L15B AC Adaptor (1), mains lead
(1) (p. 26)
2 NP-FM50 rechargeable battery pack (1)
(p. 24, 26)
3 A/V connecting cable (1) (p. 59)
4 Wireless Remote Commander (1)
(p. 298)
5 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 299)
6 Shoulder strap (1)
7 Lens cap (1) (p. 37)
8 Lens hood (1) (p. 45)
9 “Memory Stick” (1) (p. 133)
0 USB cable (1) (p. 185)
qa CD-ROM (SPVD-010 USB Driver) (1)
(p. 192)
qs Cleaning cloth (1) (p. 281)
qd Shoe cover (1) (p. 120)
qf 21-pin adaptor* (1) (p. 60)
* The models with mark printed on their
bottom surfaces only.
9
1
4
q;
5
qa
6
qs
2
7
qd
3
8
qf
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
Vérification des
accessoires fournis
1 Adaptateur secteur AC-L15A/L15B (1), et
cordon d’alimentation (1) (p. 26)
2 Batterie rechargeable NP-FM50 (1)
(p. 24, 26)
3 Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 59)
4 Télécommande sans fil (1)
(p. 298)
5 Piles R6 (format AA) pour la télécommande
(2) (p. 299)
6 Bandoulière (1)
7 Bouchon de l’objectif (1) (p. 37)
8 Pare-soleil (1) (p. 45)
9 « Memory Stick » (1) (p. 133)
0 Câble USB (1) (p. 185)
qa CD-ROM (pilote USB SPVD-010) (1)
(p. 192)
qs Chiffon de nettoyage (1) (p. 281)
qd Couvercle de la griffe (1) (p. 120)
qf Adaptateur 21 broches* (1) (p. 60)
* Uniquement les modèles comportant le logo
imprimé sous l’appareil.
Aucune compensation ne pourra être accordée
si l’enregistrement ou la lecture est impossible
en raison d’un dysfonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis
avec le caméscope.
24
Step 1 Preparing the
power source
Installing or removing the
battery pack
Be sure to set the POWER switch to OFF (CHG)
before installing, removing or exchanging the
battery pack.
(1) Lift up the viewfinder.
(2) Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
(1) Lift up the viewfinder.
(2) Slide the battery pack out in the direction of
the arrow while pressing BATT down.
1
2
2
1
2
BATT release
button/
Bouton de
libération de la
batterie BATT
Etape 1 Préparation
de la source
d’alimentation
Mise en place ou retrait de la
batterie rechargeable
Veillez à régler le commutateur POWER sur OFF
(CHG) avant d’installer, de retirer ou de changer
la batterie rechargeable.
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie rechargeable vers le
bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Pour retirer la batterie rechargeable
(1) Relevez le viseur.
(2) Faites glisser la batterie rechargeable vers
l’extérieur, dans le sens de la flèche, tout en
appuyant sur BATT.
25
Getting Started / Préparatifs
Step 1 Preparing the power
source
If you use the large capacity battery pack
If you install the NP-FM70/QM71/QM71D/
FM91/QM91/QM91D battery pack on your
camcorder, extend and lift up the viewfinder and
adjust the angle of it.
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Si vous utilisez une batterie rechargeable de
grande capacité
Si vous installez une batterie rechargeable NP-
FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D
sur le caméscope, tirez le viseur et ajustez l’angle
de celui-ci.
26
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 273 for details on “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1) Install the battery pack on your camcorder.
(2) Connect the AC Adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the DC
plug’s v mark facing up.
(3) Connect the mains lead to the AC Adaptor.
(4) Connect the mains lead to a wall socket.
(5) Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The CHARGE lamp lights
up. When charging is completed, the
CHARGE lamp turns off (full charge).
After charging the battery pack
Disconnect the AC Adaptor from the DC IN jack
on your camcorder.
Step 1 Preparing the power
source
3
2
5
POWER
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
CHARGE lamp/
Témoin CHARGE
Recharge de la batterie
Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir
chargée.
Le caméscope fonctionne uniquement avec une
batterie rechargeable de type « InfoLITHIUM »
(modèle M).
Reportez-vous à la page 273 pour plus
d’informations sur les batteries rechargeables
« InfoLITHIUM ».
(1) Installez la batterie rechargeable dans le
caméscope.
(2) Raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le
caméscope à la prise DC IN, avec le repère v
de la fiche CC orienté vers le haut.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
(4) Raccordez le cordon d’alimentation à une
prise murale.
(5) Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG). La recharge commence. Le témoin
CHARGE s’allume. Lorsque la batterie est
entièrement rechargée, le témoin CHARGE
s’éteint (charge complète).
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC
IN du caméscope.
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
27
Getting Started / Préparatifs
Step 1 Preparing the power
source
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
Adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC Adaptor.
When you use the AC Adaptor
Place the AC Adaptor near a wall socket. While
using the AC Adaptor, if any trouble occurs with
this unit, disconnect the plug from a wall socket
as soon as possible to cut off the power.
Note on the CHARGE lamp
The CHARGE lamp flashes in the following
cases:
The battery pack is not properly installed.
Something is wrong with the battery pack.
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Remarque
Evitez tout contact des parties métalliques de la
fiche CC de l’adaptateur secteur avec des objets
métalliques. Ceci pourrait entraîner un court-
circuit et endommager l’adaptateur secteur.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur
Placez l’adaptateur secteur à proximité d’une
prise murale. En cas de problème, débranchez
immédiatement la fiche de la prise murale pour
couper l’alimentation.
Remarque à propos du témoin CHARGE
Le témoin CHARGE clignote dans les cas
suivants :
La batterie n’est pas installée correctement.
La batterie est défectueuse.
28
Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an
empty battery pack
The charging time may increase if the battery’s
temperature is extremely high or low because of
the ambient temperature.
Approximate minutes when you use a fully
charged battery pack
* Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Approximate minutes when you use a fully
charged battery pack
Note
Approximate recording time and continuous
playing time at 25°C (77°F). The battery life will
be shorter if you use your camcorder in a cold
environment.
Temps approximatif en minutes pour charger
une batterie vide à 25 °C (77 °F)
Le temps de recharge peut être plus long si la
batterie est extrêmement chaude ou froide en
raison de la température ambiante.
Temps approximatif en minutes lorsque vous
utilisez une batterie complètement chargée.
* Temps d’enregistrement approximatif en
minutes avec marche/arrêt d’enregistrement,
zooming et mise sous et hors tension répétés.
L’autonomie réelle de la batterie risque d’être
réduite.
Temps approximatif en minutes lorsque vous
utilisez une batterie complètement chargée.
Remarque
Durées d’enregistrement et de lecture continue
approximatives à 25 °C (77 °F). L’autonomie de la
batterie risque d’être réduite si vous utilisez le
caméscope dans un endroit froid.
Step 1 Preparing the power
source
Recording time/Durée d’enregistrement
Recording with the viewfinder/ Recording with the LCD screen/
Battery pack/ Enregistrement avec le viseur Enregistrement avec l’écran LCD
Batterie rechargeable Continuous/ Typical*/ Continuous/ Typical*/
Continu Normal* Continu Normal*
NP-FM50 (supplied/fournie) 130 75 110 65
NP-FM70 270 155 230 135
NP-QM71/QM71D 315 185 270 155
NP-FM91/QM91/QM91D 475 280 410 240
Charging time/Temps de recharge
Battery pack/Batterie rechargeable Full charge/Charge complète
NP-FM50 (supplied/fournie) 150
NP-FM70 240
NP-QM71/QM71D 260
NP-FM91/QM91/QM91D 360
Playing time/Durée de lecture
Playing time Playing time
Battery pack/ with the LCD panel closed/ on the LCD screen/
Batterie rechargeable Durée de lecture avec Durée de lecture
l’écran LCD fermé sur l’écran LCD
NP-FM50 (supplied/fournie) 220 160
NP-FM70 450 335
NP-QM71/QM71D 530 390
NP-FM91/QM91/QM91D 785 585
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
29
Getting Started / Préparatifs
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER
:
:
85
100
min
min
0%
50%
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER
:
:
110
130
min
min
0% 50% 100%
DISPLAY/
BATT INFO
3
100%
During charging/
Pendant la recharge
Fully charged/
Recharge complète
Checking the status of the
battery pack – Battery Info
(1) Set the POWER switch to OFF (CHG).
(2) Press OPEN to open the LCD panel.
(3) Press DISPLAY/BATT INFO.
The battery charge level (the percentage of the
current remaining battery time to the
recording time when fully charged) and
remaining battery time when using the LCD
screen or viewfinder are displayed for about
seven seconds.
If you keep pressing DISPLAY/BATT INFO,
the indicator is displayed for about 20
seconds.
Step 1 Preparing the power
source
Vérification de l’état de la
batterie rechargeable
– Informations sur la batterie
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
(2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau
LCD.
(3) Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
Le niveau de charge de la batterie (le
pourcentage d’autonomie réelle de la batterie
en durée d’enregistrement lorsque la batterie
est complètement chargée) ainsi que
l’autonomie de la batterie lorsque vous
utilisez l’écran LCD ou le viseur apparaissent
pendant environ sept secondes.
Si vous maintenez la touche DISPLAY/BATT
INFO enfoncée, l’indicateur reste affiché
pendant environ 20 secondes.
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

Sony DCR-TRV60E Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues