ANSMANN BCV 12-15 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BCV 12-15 START
V1/0611
D   E  F  H I
P S
V1/0611
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDUNG DES LADEGETES
Automatik-KFZ-Ladegerät für 12 V Blei- oder Blei-Gel-Akkus mit Start-Funktion
FUNKTIONSÜBERSICHT
> zur automatischen Ladung von 12V KFZ-Bleiakkus
> Ladestrom umschaltbar 15A / 3A
> Startunterstützung (30 A)
> elektronischer Schutz gegen Kurzschluss und Verpolung
> elektronischer Schutz gegen Überladung
> Ladung nach WU-Kennlinie (siehe Bild 10)
> automatische Nachladung
> Erhaltungsladung
SICHERHEITSHINWEISE
> Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und Sicherheitshinweise beachten
> Gerät nur in entsprechenden, gut gelüfteten Räumlichkeiten, und nicht im Freien betreiben.
> Gerät nur bestimmungsgeß (der Gerätespezifikation entsprechend) verwenden.
> Keine weite Kleidung sowie Schmuck (Ketten; Fingerringe etc.) beim Umgang mit dem Gerät tragen, um einen
Kurzschluss zu vermeiden.
> Gerät keinen hohen Temperaturen oder extrem hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen.
> Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen ist das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen.
> Gerät nicht in der Nähe von von brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten betreiben.
> Gerät nicht öffnen.
> Reparaturen nur durch den autorisierten Fachhandel durchführen lassen.
> Reinigungs- u. Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker durchführen.
> Reinigung nur mit einem trockenen Tuch vornehmen.
> Das Get nicht unbeaufsichtigt betreiben.
> Nach Gebrauch das Get vom Netz trennen.
> Ladegeräte geren nicht in Kinderhände.
> Unsachgeßer Gebrauch des Ladegerätes kann zur Gefährdung des Anwenders hren.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Get, oder sogar zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!!
LEUCHTANZEIGEN
6 x rote LED (1): Ladestrom-Anzeigen
grüne LEDPOWER“ (2): Betriebsbereitschaft
orange LED TRICKLE“ (3): Ladeende; der kontaktierte Akku ist geladen; Erhaltungsladung
rote LEDNO START“ (4): Startvorgang derzeit nichtglich
VORSICHT
Es dürfen ausschlilich Blei- oder Blei-Gel-Akkus mit 12 V (6 Zellen) geladen werden. Bleiakkus mit anderen Spannungen dürfen nicht geladen
werden. Auf keinen Fall andere Akku- oder Batterietypen (NiCd; NiMH; LiIon etc.) mit dem Gerät laden. Es besteht Explosionsgefahr!
EXTERNES LADEN VON 12 V BLEI-AKKUU:
1. Die zu ladende Batterie vom Fahrzeug abklemmen. Somit wird verhindert, dass die Lichtmaschine eventuell beschädigt wird.
Die zu ladende Batterie aus dem Fahrzeug ausbauen und auf einen ebenen Untergrund ( Fboden; Werkbank) in der he einer
Steckdose stellen. Wir empfehlen zum Ausbau /Einbau der Batterie Gummi-Handschuhe zu tragen, da die Möglichkeit besteht, dass
sich Rückstände von Batteriesäure auf der Batterie befinden.
2. Öffnen Sie die Schutzkappen der Batterie und überprüfen Sie den llzustand der einzelnen Zellen. Falls der Füllzustand unterhalb
der Markierungen ist, bitte mit destilliertem Wasser entsprechend auffüllen. Unter keinen Umständen darf hierfür normales Wasser
verwendet werden. Die Schutzkappen der Batterie erst nach beendeter Aufladung wieder anbringen. Bei wartungsfreien Batterien ist
eine Überprüfung des Füllzustandes nicht notwendig.
3. Rote Polklemme mit dem Pluspol (+) der Batterie verbinden. Schwarze Polklemme mit dem Minuspol (-) der Batterie verbinden
4. Bevor das Ladeget in Betrieb genommen wird, muss der Ladestrom auf den kontaktierten Blei-Akku eingestellt werden. Hierzu den
Schalter (5) wie folgt einstellen:
a. Blei-/Blei-Gel-Akkus von 6 Ah 20 Ah in Schalterstellung „12/3A“; Start-Funktion nicht möglich
b. Blei-/Blei-Gel-Akku ab 20 Ah in Schalterstellung12V/15 A“; Start-Funktion möglich
5. Nach erfolgter Einstellung des Ladestromes Ladegerät durch Einstecken des Netzsteckers (7) in Betrieb nehmen. Das Ladeget
startet automatisch den Ladevorgang. Die he des Ladestromes wird durch die Ladestromanzeigen (1) angezeigt und ist abhängig
vom Ladezustand des Akkus sowie dem eingestellten Ladestrom. Zu Beginn des Ladevorgangs verringert sich die Höhe des
Ladestromes ständig. Mit zunehmendem Ladezustand des Blei-Akkus wird der Ladestrom geringer. Das Ende des Ladevorganges
wird durch die Anzeige TRICKLE“ (3) angezeigt. Auch nach Ladeende wird der Akku mit einem geringen Ladestrom versorgt, der
sogenannten Erhaltungsladung.
6. Nach Ladeende bitte zuerst das Ladeget vom Spannungsnetz durch Ziehen des Netzsteckers (7) trennen.
7. Danach die Polklemmen (rot u. schwarz) vom Blei-Akku entfernen.
8. Flüssigkeitszustand überprüfen und auffüllen falls notwendig. Die Schutzkappen wieder einschrauben. Eventuelle Rückstände von
Batteriesäure unter Verwendung von Gummihandschuhen, und mit äußerster Sorgfalt entfernen Batteriesäure!!
9. Blei-Akku einsetzen und im Fahrzeug befestigen.
10. Blei-Akku unter Beachtung der Polarität anschlien.
VERWENDUNG DER START-FUNKTION
Unter Verwendung der Start-Funktion des Ladegerätes kann auch bei nicht vollständig geladener Auto-Batterie der Motor des Fahrzeuges
gestartet werden.
Bei vollständig entladenem Blei-Akku ist es notwendig den Akku für 5 - 10 Minuten in der Schalterstellung12V/15Aanzuladen, bevor mit
dem Startvorgang begonnen werden kann!
1. Sicherstellen, dass das Ladegerät nicht am Strom-Netz angeschlossen ist.
2. Rote Polklemme mit dem Pluspol (+) der Batterie verbinden. Schwarze Polklemme mit dem Minuspol (-) der Batterie verbinden. Bitte
nochmals überprüfen, dass die Polklemmen richtig kontaktiert sind.
3. Ladestromschalter (5) auf Stellung „12V /3A“ einstellen und Schalter (6) auf Stellung „CHARGER“ einstellen.
4. Überpfen sie nochmals die korrekte Kontaktierung der Polklemmen (rote Polklemme an Pluspol ; schwarze Polklemme an
Minuspol).
5. Das Ladeget durch Einstecken des Netzstecker (7) in Betrieb nehmen. Die Höhe des Ladestromes wird durch die Ladestrom-Anzeige
(1) angezeigt.
6. Ladestrom-Schalter (5) auf Schalterstellung „12V /15Aumschalten und den Blei-Akku für 5 - 10 Minuten laden.
7. Kippschalter (6) in Schalterstellung „STARTER“ bringen.
8. Motor starten.
9. Nach erfolgreichem Startvorgang den Ladestromschalter (5) in Schalterstellung12V/3Aund Schalter (6) in Schalterstellung
„CHARGER“ bringen.
10. Das Ladegerät durch Ziehen des Netzsteckers (7) vom Spannungsnetz trennen.
11. Polklemmen (schwarz u. rot) vom Blei-Akku entfernen.
12. Nach erfolglosem Startvorgang macht das Ladeget für ca. 10 Sekunden eine Pause, und schaltet wieder selbständig ein, die
Leuchtanzeige (4) „NO STARTleuchtet. Danach kann ein weiterer Startvorgang unternommen werden.
13. Falls der Motor nach 2 oder 3 erfolglosen Versuchen nicht startet, sollte nochmals für weitere 5-10 Minuten der Ladevorgang
durchgeführt werden (Ladestromschalter (5) in Stellung „12V/15A“; Schalter (6) in Stellung „CHARGER“).
Danach wie ab Punkt 7 beschrieben vorgehen.
WARNUNG
> Beim Laden von Blei-Akkus können explosive Gase entstehen. Bitte für ausreichend Belüftung sorgen, und Feuer bzw. offenes
Licht, sowie rauchen vermeiden. Da explosive Gase entstehen können, ist unbedingt darauf zu achten, dass die Polklemmen nur
angeschlossen, bzw. abgeklemmt werden, wenn das Ladegerät ausgesteckt ist!
> Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Batteriesäure auf Kleidung und auf der Haut. Bei Hautkontakt bitte unverzüglich unter laufendem
Wasser spülen. > Unbedingt darauf achten, dass die Polklemmen polrichtig kontaktiert werden ( rote Polklemme an Pluspol;
schwarze Polklemme an Minuspol)
> Unbedingt verhindern, dass sich die rote u. schwarze Polklemme bei eingestecktem Netzstecker berühren, da ansonsten ein Lichtbogen
aufgrund des Kurzschlusses entsteht.
INSTRUCTION MANUAL
USE OF THE CHARGER
Automatic car-charger for 12 V lead acid-/sealed lead acid batteries with Start function.
FEATURES
> For automatic charging of 12V lead acid batteries and sealed lead acid batteries
> Adjustable charging current 15A / 3A
> Start function (30A)
> Electronic protection against short circuit and wrong polarity
> Electronic protection against overcharging
> Charging with WU-curve (see picture 10)
> Suitable for float charging
> Trickle charging
SAFETY INSTRUCTIONS
> Please read the operating instructions before use.
> Keep your charger in a dry place (indoor use only). There must be adequate ventilation – a window partly open for instance.
> Only for use within this specification.
> Avoid wearing loose clothing or jewellery to prevent these from touching the battery or charger
> In order to avoid the risk of fire and /or electrical shock, the charger must be protected against high humidity and water.
> Do not use this charger near flammable gases or liquids at any time. Keep the work area clean
> Do not open or reconstruct the charger.
> In case of defect, please return to an authorised service center.
> Do not subject the equipment to high temperatures or to high humidity.
> To clean the charger, please disconnect it from the mains.
> Only use a dry cloth for cleaning.
> When the charger is not in use disconnect it from the mains supply.
> Do not operate the device without adult supervision.
> Keep out of reach of children.
If the safety instructions are not followed, this may cause damage to the device or serious injury to the user.
DISPLAY
6 x red LED (1): charging indicator lights
green LED “POWER” (2): ready for use
orange LED “TRICKLE ” (3): end of charging / trickle charging
red LED “NO START” (4): Start function not possible
ATTENTION
Only for charging 12 V rechargeable lead acid- or sealed lead acid batteries (6 cells). Do not charge other types (NiCd; NiMH, LiIon etc.)
of batteries - Danger of explosion!
EXTERNAL CHARGING OF 12V LEAD ACID BATTERY
1. You must disconnect the battery from the car. This will avoid the possibility of damage to your alternator. Remove the battery
from the vehicle and place on a floor or workbench within reach of an electric socket. We recommend the use of rubber gloves
when removing the battery as there is the possibility that corrosive acid is on the outside of the battery.
2. Remove the caps from each cell and check the level as marked on the side of the battery or a cell is visible on or above the
water line, you must top it up using ionised or distilled water. Under no circumstances should tap water be used. Do not
replace the caps until the charging has been completed. If you have a permanently sealed battery, it´s not necessary to carry
out these checks.
3. Connect the red crocodile clip (+) to the positive battery terminal (+). Connect the black crocodile clip (-) to the
negative battery terminal (-)
4. Before plugging the charger into the mains supply, the charging current must be selected on switch (5) as follows:
a. 12 V battery from 6 Ah up to 20 Ah: “12 V/3A”, Start function not possible
b. 12 V battery over 20 Ah: “12V/15A”, Start function possible
5. After selection of the charging current you can plug the mains lead (7) into the mains socket. The charger will now be
operating. The rate of charge will now be shown on the Charging indicators (1). When a battery is initially connected to the
charger, the charging rate should build up quite quickly. As the battery becomes more charged the rate of charge will
decrease. The battery charge will never drop to zero as a small output will continue even when the battery is fully charged.
The “TRICKLE” light (3) indicates the trickle charging.
6. The first thing you must do is to remove the mains plug (7).
7. Disconnect the leads (red and black) from the battery terminals.
8. Inspect the liquid levels in each cell and top up if necessary. Replace the cap or caps. Any surplus liquid should be wiped off
with extreme care and wear rubber gloves – the liquid may have some acid in it.
9. Replace and fix the battery.
10. Reconnect the terminals to the battery (pay attention to the polarity).
USE OF THE ENGINE STARTER FUNCTION
The charger´s starter facility will, together with the car´s battery, deliver enough current for your vehicle to crank and start the engine.
If the battery is low, it will be necessary to charge the battery for just 5-10 minutes in switch position “12V/15A” before attempting to
start the engine.
1. Make sure that all electricity to the battery charger is off.
2. You must then ensure you place the red crocodile clip (+) to the positive battery terminal (+) and the black crocodile clip (-)
to the negative battery terminal (-). This is very important!
3. With the electricity supply still in the OFF position, select switch (5) to “12V/3A” and on switch (6) to “CHARGER”.
4. Check that you have properly connected the battery as outlined in step 2.
5. Plug the charger by using the mains plug (7) into the mains supply. You will now see the power level on the charging
indicators (1).
6. Now switch the switch (5) to “12V/15 A”, and let the battery charge for 5 to 10 minutes.
7. Now flick the rocker witch (6) to “STARTER”.
8. Turn the engine over the ignition.
9. Once the engine is running, set the switch (5) to “12V / 3A”, and switch (6) to “CHARGER”.
10. Remove the mains plug (7) from the mains supply.
11. Remove the crocodile clips (red and black) from the battery.
12. If the engine does not start the charger stops for around 10 seconds, the light (4) “NO START” is lighting . After approx. 10
seconds it´s possible to try it again.
13. If the engine does not start after two or three attempts, wait for a further five minutes up to 10 minutes with the charger
(switch (5) to position “12V/15A”, switch (6) to position “CHARGER”). Start again with step 7.
WARNING
> When charging lead acid cells, explosive gases can develop. Avoid open fire and sparks.
> Due to presence of explosive gas, you must only connect and disconnect the battery leads when the main supply has
been disconnected
> You must avoid getting battery acid (electrolyte) on your skin or clothes. It can burn. If you get electrolyte on your skin or
clothes, you must immediately rinse the affected area with lots of water.
> It´s very important to ensure that you place the correct crocodile clip onto the correct terminal. The red crocodile clip is the
positive (+) and this must be clipped onto the battery terminal marked with a +.
> Avoid to touch the two crocodile clips together and the unit is plugged into the mains, because there will be a momentary spark
between the clips.
VOD
POITÍ NAJEČKY
Automatic naječka pro 12 V olověné a olověné geloakumulátory s funkStart
EHLED FUNK
> k automatickému najení 12V olověných automobilových akumuto
> epínatel nabíjeproud 15A / 3A
> podpora startování (30 A)
> elektronická ochrana proti přelování a zkratování
> elektronická ochrana proti přebi
> nabíjení metodou WU (viz. obrázek 10)
> automatic dojení
> udržova doje
BEZPEČNOST UPOZORNĚNÍ
> ed použim čtěte pozorně návod
> používejte jen v suchých vnitřních prostoch s odpovídající ventilací
> používejte jen podle odpovídajících specifika
> i manipulaci odložte šperky, mohlo by dojít ke zkratu
> k zabvzniku požáru nebo úrazu elektrickým proudem nevystavujte zízení vlhkosti a vo
> nepoužívejte nabíječku v bzkosti hlavých kapalin a plynů
> zařízení neotvírejte
> opravy svěřte odborníkům
> čištěa údržbu projte při odpojení od
> čistěte pouze sucm hadříkem
> nepoužívejte zařízení bez dozoru
> držte z dosahu
> i nepoužívání odpojte nabíjku od sítě
Nedodržování těchto bezpečnostních upozorně může vést k poškození zízení nebo k ublížena zdra.
INDIKACE
6 x červená LED (1): indikace nabíjení
zele LED „POWER“ (2):ipravena k provozu
oranžoLED „TRICKLE“ (3): konec najení; akumulátor je nabit; udržovací nabíjení
červená LEDNO START“ (4): funkce START ne možná
POZOR
Naječka je uena pouze k nabíjení oloch 12 V (6ti článkových) akumulátorů. Nenabíjejte ostat typy akumulátorů (NiCd;
NiMH; LiIon atd.). Nebezpečí exploze.
EXTERNÍ NAJENÍ 12 V OLOVĚNÉHO AKUMULÁTORU:
1. Vyjměte akumulátor z auta, m zabníte poškození alternátoru. Akumulátor postavte na zem nebo na lenský stůl v blízkosti
elektrické suvky. Při manipulaci doporučujeme poívat gumové rukavice – nebezpí potřísně kyselinou.
2. Otevřete krytky na čncích a zkotrolujte hladinu kapaliny, popř. doplňte destilovanou vodou na požadovanou úroveň. V žádm
ípadě nepoívejte pitnou vodu. Krytky článků uzaete až po kompletním nabití. U bedržbových akumulátototo nemusíte
provádět.
3. ipojte červenou krokosvorku na (+) a černou na (-) pól akumulátoru.
4. edipojením k síti musí být nastaven nabíjecí proud epínačem (5):
a. 6 Ah 20 Ah nastavit na „12/3A“; funkce Start není možná.
b. Více n20 Ah nastavit na „12V/15 A“; funkce Start možná
5. Po výběru nabíjeho proudu ipojte nabíječku kti. Zne automatic nabíjení. Průběh najebude indikován LED diodami (1).
Na začátku nabíjení bude nabíje proud vyšší, jakmile je akumulátor víc nabit, najecí proud se snižuje. Konec najení je indikován
LED diodou „TRICKLE“ (3), akumutor je neustále dobíjen mam proudem.
6. Po konci nabi nejprve odpojte nabíječku od (7).
7. Odpojte krokosvorky od akumulátoru. Zkontrolujte hladinu kapaliny a doplňte, pokud je to nutné. Uzaete krytky. Odstraňte
opatrně zbytky kapaliny na akumulátoru. K tomu použijte ot gumové rukavice!!
8. Akumulátor uložte do auta.
9. ipojte vodiče správnou polaritou.
POITÍ FUNKCE START
Za použití funkce Start žete s neúpl nabitým akumulátorem nastartovat motor.
i úpl vybitém akumulátoru je nut jej nabíjet 5 - 10 minut s nastavením na12V/15A“, ed poitím funkce Start!
1. Ujistěte se, že nabíječka není ipojena k ti.
2. Červenou svorku připojte na pól (+) a černou na l(-).
3. epínač nabíjecího proudu (5) nastavte na12V /3A“ aepínač (6) na „CHARGER.
4. ipojte nabíjku k ti. Hodnota nabíjecího proudu bude indikona (1).
5. epínač nabíjecího proudu (5) přepněte na „12V /15A“ a akumulátor najejte 5 - 10 minut.
6. Spín(6) nastavte na „STARTER“.
7. Motor nastartujte.
8. Po úspěšném nastartoepínač nabíjecího proudu (5) nasatvte na „12V/3A“ a přepín (6) na „CHARGER“.
9. Naječku odpojte od sítě (7).
10. Odstraňte vodiče.
11. Po neúsšném startu udělá nabíječka cca. 10 sekund pauzu a sama se znovu zapne, LED dioda (4) „NO START“svítí. Po žete
znovu startovat.
12. V ípa, že ani po 2 nebo 3 pokusech motor nenaskí, lo by na dalších 5-10 minut proběhnout nabíjení.
(přepín najecího proudu (5) nastavit na „12V/15A“; přenač (6) na „CHARGER“).
Poté proces opakujte.
Upozornění
> i nabíje olověných akumulátorů mohou vzniknoutbušné plyny. Nepoužívejte otevře oheň, nekte a trejte. Vodiče
ipojujte pouze je-li nabíjka odpojena od!
> i potřísně kyselinousto okamži omyjte tekoucí vodou
> dbejte správ polarity kontak
> zabraňte spojekontakvodičů nabíjky ipoje k ti. Může vzniknout el. oblouk a zkrat
E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
USO DEL CARGADOR
Cargador automático para coche para baterías de plomo o gel de plomo de 12 V con Función de Arranque
CARACTESTICAS
> Para la carga automática de las baterías de plomo para coche de 12 V
> Corriente de carga ajustable de 15 A / 3A
> Función de arranque (30A)
> Protección electrónica contra corto circuito y polaridad invertida
> Protección electrónica contra sobrecarga
> Carga con curva WU (vea imagen 10)
> Recarga automática
> Carga de conservacn por impulsos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
> Por favor, les las instrucciones de manejo detenidamente antes de usarlo
> Utilice el cargador en lugares secos (solo para uso interior). Debe haber una ventilación adecuada por ejemplo, una ventana
parcialmente abierta.
> Utilice el aparato solo según lo convenido (conforme a las especificaciones del aparato)
> No lleve vestidos amplios ni joyas (cadenas; anillos etc.) cuando maneje el aparato para evitar un corto circuito.
> No exponer el aparato a temperaturas altas o humedad extrema.
> Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica proteja el aparato del agua y de la alta humedad.
> No utilizar este cargador en ninn caso cerca de líquidos o gases inflamables. Mantenga limpia el área de trabajo.
> No abrir el cargador
> Las reparaciones únicamente deben ser realizadas por un serviciocnico autorizado.
> Para limpiar el cargador, por favor descoctelo de la red.
> Para la limpieza utilice sólo un paño seco.
> No manejar el aparato sin la supervisión de personas adultas
> Cuando no utilice el cargador desconéctelo de la red eléctrica
> Mantener fuera del alcance de los niños
No tener en cuenta estas indicaciones de seguridad, puede provocar defectos en el cargador, o incluso peligro de heridas a personas!!
DISPLAY
6 x LED rojo (1): Indicador de carga se ilumina
LED verdePOWER” (2): listo para el uso
LED naranja “TRICKLE(3): fin de la carga / carga de conservación por impulsos
LED rojo “NO START” (4): No es posible la función de arranque
ATENCIÓN
Solo para la carga de bateas de plomo o de gel de plomo de 12 V (6 células). No cargar otros tipos de bateas (NC, NiMH, Li-Ion, etc.)
PELIGRO DE EXPLOSION!
CARGA EXTERNA DE LAS BATERÍAS DE PLOMO DE 12 V
1. Debe desconectar la batea del coche. Esto evita la posibilidad de dañar su alternador. Retire la batería del vehículo y jela en el
suelo o en el banco de trabajo, cerca de un zócalo eléctrico. Recomendamos el uso de guantes de goma cuando quite la batería, ya
que existe la posibilidad de que haya ácido en la parte exterior de la misma.
2. Quite las tapas de cada batería y compruebe el nivel de cada vaso. Si el nivel está por debajo de lo marcado, rellénelo con agua
destilada. Bajo ningún concepto podrá utilizar agua normal. Nada más terminado el llenado, vuelva a poner las tapas a las baterías.
En bateas sin mantenimiento no es necesario una comprobación de nivel.
3. Conecte la pinza roja con el polos (+) a la batería. Conecte la pinza negra con el polo menos (-) a la batería.
4. Antes de poner en funcionamiento el cargador, deberá ajustar la corriente de carga en la batería de plomo. Para ello ajuste el
interruptor (5) como sigue:
a. Batea de 12 V desde 6 Ah hasta 20 Ah: “12V/3A”, no es posible la función de arranque
b. Batea de 12 V a partir de 20 Ah: “12V/15A”, es posible la función de arranque.
5. Después de seleccionar la corriente de carga del cargador puede ponerlo en funcionamiento enchufando la clavija de red (7). El
cargador pone en marcha automáticamente el proceso de carga. El coeficiente de la corriente de carga será indicado por el indicador
de la corriente de carga (1) y es independiente del estado de carga de las baterías acomo de la corriente de carga ajustada.
Al comienzo del proceso de carga se reduce el coeficiente de la corriente de carga continua. Sen vaya transcurriendo el proceso
de carga de la batea de plomo se reduci la corriente de carga. El final del proceso de carga será indicado por el indicador
“TRICKLE” (3). Tambn después delnal de la carga la batería se aprovisionada con una reducida corriente de carga, la llamada
carga de conservacn.
6. Después del final de la carga separe primeramente el cargador de la corriente de red tirando de la clavija de red (7).
7. Después retire las pinzas (roja y negra) de la batería de plomo.
8. Examine los niveles dequido y rellenar si es necesario. Vuelva a enroscar las tapas. Eliminar el posible remanente de ácido de los
vasos utilizando guantes de goma y con sumo cuidado El líquido puede contener ácido!
9. Insertar las baterías de plomo y sujetarlas en el vehículo.
10. Conectar las bateas de plomo observando la polaridad.
USO DE LA FUNCN DE ARRANQUE
Utilizando la función de arranque del cargador podtambién arrancar el motor de su vehículo aunque las baterías del coche no estén
completamente cargadas.
Con baterías de plomo completamente descargadas es necesario cargar la batería durante 5-10 minutos en la posición de interruptor
“12V/15A”, antes de proceder al arranque del motor!
1. Asegúrese de que el cargador no esté conectado a la corriente eléctrica.
2. Conectar la pinza roja con el polo más (+) de la batea. Conectar la pinza negra con el polo menos (-) a la batería. Por favor,
examine de nuevo que las pinzas están correctamente conectadas.
3. Ajustar el interruptor de corriente de carga (5) en la posición “12 V/3A” y el interruptor (6) en la posición “CHARGER”.
4. Examine de nuevo que las pinzas están correctamente conectadas (pinza roja en el polo s; pinza negra en el polo menos).
5. Ponga en funcionamiento el cargador enchufando la clavija de red (7). El nivel de la corriente de carga será indicado en el indicador
de corriente de carga (1).
6. Conmutar el interruptor de corriente de carga (5) a la posición de interruptor “12V / 15Ay cargue la batería de plomo durante 5-10
minutos.
7. Ponga el interruptor basculante (6) en la posición de interruptor “STARTER”.
8. Arranque el motor
9. Después de que haya arrancado el motor, ponga el interruptor de corriente de carga (5) en la posición de interruptor12V/3Ay el
interruptor (6) en la posición de interruptor “CHARGER”.
10. Desconecte el cargador de la corriente tirando de la clavija de red (7).
11. Quite las pinzas (negra y roja) de la batea de plomo.
12. Después de que haya arrancado el motor, el cargador hace una pausa de aprox. 10 segundos y vuelve a conectarse solo, el indicador
luminoso (4)NO START” se ilumina. Después podrá realizar un nuevo arranque.
13. Si no arranca el motor desps de 2 o 3 intentos, debe realizar de nuevo el proceso de carga por otros 5-10 minutos.
(Interruptor de corriente de carga (5) en posición “12V/15A”; interruptor (6) en posicn “CHARGER”).
Después proceder sen lo descrito a partir del punto 7.
AVISO
> Cuando carga bateas de plomo pueden formarse gases explosivos. Procure que haya suficiente ventilación y evite fumar y estar
cerca del fuego. Ya que pueden formarse gases explosivos, debe solo conectar y desconectar las baterías de plomo cuando ha sido
desconectada la corriente principal.
> Debe evitar que le caiga ácido de la batea en su piel o vestidos. Puede quemarle. Si le ha caído ácido en su piel o vestidos, debe
inmediatamente lavar con abundante agua la superficie afectada.
> Es muy importante asegurarse de poner la pinza correcta en el terminal correcto. La pinza roja en el polo s; la pinza negra en el
polo menos.
> Evite que se toquen las dos pinzas estando enchufada la clavija de red, ya que puede formarse un arco voltaico a consecuencia del
cortocircuito.
KASUTUSJUHEND
LAADIMISSEADME KASUTAMINE
Automaatne käivitusfunktsiooniga laadimisseade mootorsõidukite 12-V pliiakudele ja geelelektroüdiga pliiakudele.
TALITLUSE KIRJELDUS
> Laadimisseadet kasutatakse mootorsõidukite 12-V pliiakude automaatseks laadimiseks.
> Laadimisvoolu on imalik 15 A-lt 3 A-le ümberlitada.
> ivitusfunktsioon (30 A).
> Elektrooniline kaitsehise ja vastupolaarsuse eest.
> Elektrooniline kaitse ülelaadimise eest.
> Laadimine vastavalt pinge-voolu-tunnusjoonele (vt joonist 10).
> Automaatne järellaadimine.
> ilituslaadimine.
OHUTUSNÕUDED
> Enne seadme kasutuselevõttu lugege kasutusjuhend hoolikaltbi ningrgige ohutusudeid.
> Kasutage seadet ainult sobivas, hea õhutusega ruumides. Ärge kasutage seadet välistingimustes.
> Kasutage seadet ainult nõuetekohaselt (spetsifikatsioonile vastavalt).
> Lühise vältimiseks ärge kandke seadme käsitsemisel avaraidivaid ega ehteid (kette, sõrmuseid ega muud sellist).
> Ärgetke seadet kuuma õhu ega ga rge õhuniiskuse kätte.
> Tulekahju ja elektriögi vältimiseks tuleb seadet kaitsta niiskuse eest.
> Ärge kasutage seadet süttivate gaaside ega vedelike lähedal.
> Ärge avage seadet.
> Laske seadet parandada ainult selleks volitatud klienditeenindusasutuses.
> Puhastus- ja hooldustööde ajaks tuleb seadme pistik tingimata pistikupesast välja tõmmata.
> Puhastage seadet ainult kuiva lapiga.
> Ärgetke seadet järelevalveta.
> Pärast kasutamise lõppu eemaldage seadme pistik vooluvõrgust.
> Laadimisseade ei tohi sattuda laste kätte.
-> Seadme mittenõuetekohane kasutamine võib muuta seadme kasutajale ohtlikuks.
Ohutusnõuete eiramise tagarjel ib seade kahjustuda i kasutaja end vigastada.
VALGUSDIOODI MÄRGUANDED
Kuus punast tuld (1): laadimisvoolu näidud.
Roheline tuliPOWER“ (2): seade on kasutusvalmis.
Oranž tuli „TRICKLE(3): laadimise lõpp; seadmega ühendatud aku on laetud; säilituslaadimine.
Punane tuli „NO START“ (4): käivitamine ei ole imalik.
ETTEVAATUST!
Selle seadmegaib laadida ainult 12-V (6 akuelemendiga) pliiakusid ja geelelektrolüüdiga pliiakusid. Teistsuguse pingega pliiakusid
ei tohi selle seadmega laadida. Mingil juhul ärge laadige selle seadmega teistüpi akusid ega akuelemente (nt NiCd; NiMH; LiIon).
Vastasel korral tekib plahvatusoht!
12-V PLIIAKU LAADIMINE VÄLJASPOOL IDUKIT
1. tke laetav aku iduki klemmide ljest lahti. Sellega ldite generaatori imalikku kahjustumist. tke laetav aku idukist lja
ja asetage see pistikupesahedale tasasele aluspinnale (randale i tööpingile). Soovitame aku eemaldamisel ja paigaldamisel
kanda kummikindaid, sest akul võib leiduda akuhappe jääke.
2. Avage aku korgid ja kontrollige elektrolüüdi taset ükshaaval kõikides akuelementides. Kui elektrolüüdi tase on allpool vastavat tähist,
lisage vajalikus koguses destilleeritud vett. Mingil juhul ärge kasutage juurdevalamiseks tavalist vett. Asetage korgid oma kohale
tagasi alles pärast laadimiseppu. Hooldust mittenõudvate akude puhul ei ole elektrolüüdi taseme kontrollimine vajalik.
3. Ühendage punane klemm aku plussklemmiga (+). Ühendage must klemm aku miinusklemmiga (-).
4. Enne laadimisseadme kasutuselevõttu tuleb laadimisvoolu reguleerida vastavalt seadmega ühendatud pliiakule. Selleks viige liti
(5) ühte järgmistest asenditest:
a. 6…20 Ah pliiakude ja geelelektrolüüdiga pliiakude puhul asendisse „12/3A“; ivitusfunktsiooni ei saa kasutada.
b. Suuremate kui 20 Ah pliiakude ja geelelektrolüüdiga akude puhul asendisse12V/15A“; ivitusfunktsiooni saab kasutada.
5. Pärast laadimisvoolu reguleerimist ühendage laadimisseadme pistik (7) pistikupesasse. Laadimisseade ivitab automaatselt
laadimise. Laadimisvoolu tugevust näitab laadimisvoolu idik (1) ja see sõltub aku laetusest ja valitud laadimisvoolust. Laadimise
algul väheneb laadimisvoolu tugevus pidevalt. Pliiaku itumisel jääb laadimisvool nõrgemaks. Laadimisprotsessi lõppu histab näit
TRICKLE(3). Karast laadimisprotsessi lõppu toimub aku laadimine nõrga laadimisvooluga - seda nimetatakse
ilituslaadimiseks.
6. Pärast laadimisprotsessi lõppu eemaldage kõigepealt laadimisseadme pistik (7) vooluvõrgust.
7. Seejärel tke pooluseklemmid (punane ja must) pliiaku küljest lahti.
8. Kontrollige elektrolüüdi taset ja vajadusel lisage vedelikku. Keerake kohale aku korgid.imalike akuhappejääkide eemaldamisel
kandke kummikindaid ja olge ülimalt ettevaatlik.
9. Paigaldage pliiaku sõidukisse oma kohale ja kinnitage.
10. Aku ühendamisel jälgige polaarsust.
IVITUSFUNKTSIOONI KASUTAMINE
Laadimisseadme käivitusfunktsiooni abil on võimalik sõiduki mootorit ivitada ka täislaadimata akuga.
iestihja akut tuleb enne käivitamist 5…10 minutit asendis „12V/15Alaadida.
1. Veenduge, et laadimisseade on vooluvõrgust lahutatud.
2. Ühendage punane klemm aku plussklemmiga (+). Ühendage must klemm aku miinusklemmiga (-). Kontrollige veel kord, kas
klemmid on õigesti ühendatud.
3. Viige laadimisvoolulüliti (5) asendisse12V/3Aja liti (6) asendisse „CHARGER“.
4. Kontrollige veel kord klemmide ühendust (punane klemm plusspoolusel; must klemm miinuspoolusel).
5. Ühendage laadimisseadme pistik (7) pistikupesasse. Laadimisvoolu tugevustitab laadimisvoolu näidik (1).
6. litage laadimisvooluliti (5) asendisse „12V/15Aja laadige pliiakut 5…10 minutit.
7. Viige kippliti (6) asendisse „STARTER“.
8. Käivitage mootor.
9. Pärast õnnestunud käivitamist viige laadimisvoolulüliti (5) asendisse „12V/3A“ ja lüliti (6) asendisseCHARGER“.
10. Lahutage laadimisseadme pistik (7) vooluvõrgust.
11. Seejäreltke klemmid (punane ja must) pliiaku küljest lahti.
12. rast ivitust lülitub laadimisseade u 10 sekundiks pausile ja seejärel automaatselt jälle sisse; valgusdiood (4)NO START“ ttib.
Seejärel onimalik veel kord käivitada.
13. Kui mootor 2…3 korraga ei ivitu, tuleb akut veel kord 5…10 minutit laadida.
(Laadimisvooluliti (5) asendis „12V/15Aja liti (6) asendis „CHARGER“.)
Seejärel toimige nii, nagu on kirjeldatud alates 7. punktist.
Hoiatus
> Pliiaku laadimisel ivad tekkida plahvatusohtlikud gaasid. Tagage hea õhutus. Vältige lahtist tuld ja suitsetamist. Et tekkida
ivad rgised gaasid, tuleb tingimata jälgida, et klemmide ühendamisel ja lahtivõtmisel oleks laadimisseadme pistik vooluvõrgust
eemaldatud.
> ltige akuhappe sattumist riietele ja nahale. Nahale sattumisel peske hape viivitamatult voolava vee all maha.
> Tingimata veenduge, et klemmid on ühendatud õigesti (punane klemm plusspoolega ja must klemm miinuspoolega).
> Tingimata vältige punase ja musta klemmi omavahelist kokkupuudet sel ajal, kui laadimisseadme pistik on vooluvõrku ühendatud.
Vastasel korral tekib lühise tagajärjel elektrikaar.
F
MODE D’EMPLOI
UTILISATION DU CHARGEUR
Chargeur automatique pour batterie véhicule 12V plomb/plomb étanche avec fonctionmarrage.
CARACTERISTIQUES
> Charge automatique des batteries plomb/plomb étanche 12V
> Courant de charge ajustable 15A / 3A
> Fonction démarrage (30A)
> Protection électronique contre les courts-circuits et les inversions de polarités.
> Protection électronique contre les surcharges
> Charge type WU (voir photo 10)
> Utilisable en mode ‘floating
> Charge d’entretien.
CONSIGNES DE SECURITE
> Merci de bien vouloir lire le mode d’emploi avant l’utilisation.
> Garder votre chargeur dans un endroit, bien aéré ( fenêtre entrouverte par exemple ) - utilisation en intérieur uniquement -
> Utilisation exclusive dans les limites de cette spécification.
> Eviter vêtements amples et bijoux afin d’éviter tout contact avec la batterie ou le chargeur.
> Afin d’éviter les risques d’incendie et/ou de choc électrique, conserver le chargeur à l’abri de l’eau et de l’humidi.
> Ne jamais utiliser le chargeur prés de gaz ou liquides inflammables et travailler en zone propre.
> Ne jamais essayer de modifier ou d’ouvrir le chargeur.
> En cas de panne du chargeur, contacter votre revendeur.
> Ne pas exposer le chargeur aux fortes chaleurs et fortes humidités.
> Avant de nettoyer le chargeur, lebrancher de l’alimentation secteur.
> Utiliser uniquement un chiffon sec pour le nettoyage.
> Quand le chargeur n’est pas utilisé, le débrancher de l’alimentation secteur.
> Toute utilisation du chargeur doit être contlée par un adulte.
> Conserver le chargeur à l’abri des enfants.
Le non respect de ces consignes de sécuripeut entraîner de graves dommages à l’appareil ou à l’utilisateur.
VISUALISATION
6 x LED rouge (1): indicateur lumineux de charge
LED verte “POWER” (2): prêt à l’emploi
LED orange “TRICKLE ” (3): fin de charge / charge d’entretien
LED rougeNO START” (4): fonction marrage impossible
ATTENTION
Charger uniquement des batteries plomb ou plomb étanche 12 V (6 éléments). Ne jamais essayer de recharger d’autres batteries type NiCd;
NiMH, Li-Ion etc. - Danger d’explosion!
CHARGE EXTERNE DE BATTERIE PLOMB 12V
1. brancher la batterie du hicule. Vous éviterez ainsi d’éventuels dommages à votre alternateur. Retirer la batterie du hicule
et la poser sur le sol ou sur un plan de travail à proximité d’une prise de courant électrique. Nous préconisons l’utilisation de gants
de caoutchouc pour manipuler la batterie pour éviter tout contact éventuel avec de l’acide batterie qui est très corrosif.
2. Retirer les bouchons de chaque élément et vérifier les niveaux. Si besoin compter les niveaux avec de l’eau distillée jusqu’à la
hauteur pconisée. Ne jamais utiliser de l’eau du robinet. Ne pas remettre les bouchons avant d’avoir comp les niveaux. Si vous
avez une batterie étanche, il n’est pas cessaire d’effectuer ces contrôles.
3. Connecter la pince crocodile rouge (+) sur la borne positive (+) de la batterie. Connecter la pince crocodile noire (-) sur la borne
gative (-) de la batterie.
4. Avant de brancher le chargeur sur le secteur électrique, le courant de charge doit être sélectionné à l’aide du bouton (5) en fonction
de la batterie à charger:
a. Batterie 12 V de 6 Ah à 20 Ah : “12 V/3A”, Fonction démarrage non active
b. Batterie 12 V de plus de 20 Ah: “12V/15A”, Fonction marrage possible
5. Aps avoirlectionné le courant de charge, brancher la prise secteur (7) du chargeur dans votre prise de courant. Le chargeur est
alors prêt à l’emploi et le niveau de charge est visible sur l’afficheur (1). Dés qu’une batterie est branchée sur le chargeur, le
niveau de charge est affic assez rapidement. Au fur et à mesure de la charge de la batterie, la valeur de charge va diminuer mais
ne descendra jamais jusqu’à ro et un faible courant de charge sera entretenu même lorsque la batterie sera complètement
chare.Le voyant “TRICKLE” (3) indique le passage en charge d’entretien.
6. Enn de charge, avant tout,brancher la prise secteur (7).
7. brancher les câbles (rouge et noir) des bornes de la batterie.
8. Vérifier les niveaux des cellules de la batterie et compléter sicessaire. Refermer le ou les bouchons. Toute trace de liquide doit être
essuyée avec une extrême précaution car elle peut contenir de l’acide. Des gants de caoutchouc sont recommandés pour cette
opération.
9. Remettre et fixer la batterie dans le véhicule.
10. Reconnecter les bornes batterie (Attention à la polarité).
UTILISATION DE LA FONCTION DEMARRAGE MOTEUR
Le module de démarrage du chargeur associé à la batterie du véhicule délivre un courant suffisant pour mettre en route le moteur d’un hicule.
Si la batterie est ts déchargée, il sera nécessaire de la charger 5-10 minutes en position “12V/15Aavant d’essayer de démarrer le moteur.
1. Vous assurer que le chargeur n’est pas branc sur le secteur.
2. Très important ! Vérifier ensuite si vous avez bien branché la pince crocodile rouge (+) sur la borne positive (+) de la batterie et la
pince crocodile noire (-) sur la bornegative(-).
3. L’alimentation électrique toujours en position OFF, positionner le bouton (5) sur“12V/3Aet le bouton (6) sur “CHARGER”.
4. Vérifier que vous avez correctement brancla batterie comme indiqué à l’étape 2.
5. Brancher la prise secteur du chargeur (7) dans votre prise de courant secteur. Le niveau de charge de la batterie va s’afficher (1).
6. Ensuite, mettre le bouton (5) sur “12V/15 Aet charger la batterie durant 5 à 10 minutes.
7. Puis positionner le bouton (6) surSTARTER”.
8. Mettre le contact moteur.
9. s que le moteur tourne, mettre le bouton (5) sur12V / 3Aet mettre (6) sur “CHARGER”.
10. brancher la prise secteur du chargeur (7) de votre prise de courant.
11. Enlever les pinces crocodiles (rouge et noire) de la batterie.
12. Si le moteur ne démarre pas, le chargeur s’arrête après environ 10 secondes, le voyant (4) “NO STARTs’allume. Après approx. 10
secondes, réessayer une nouvelle fois.
13. Si le moteur ne veut toujours pasmarrer après 2 ou 3 tentatives, charger 5 à 10 minutes suppmentaires (commutateur (5) en
“12V/15A”, commutateur (6) en position “CHARGER”). Puis reprendre la procédure démarrage à l’étape 7.
ATTENTION
> Pendant la charge de batteries au Plomb, des gaz explosifs peuvent être gagés. Eviter la proximité du feu ou d’étincelles.
- Compte-tenu de la présence de gaz explosifs, vous devez impérativement débrancher l’alimentation secteur avant de brancher ou
brancher les câbles batterie.
> Eviter les projections sur la peau ou sur les tements de l’électrolyte batterie. Cet acide peut vous brûler. En cas de projection, rincer
imdiatement avec beaucoup d’eau la zone atteinte.
> Il est indispensable de vous assurer que les pinces crocodiles sont connectées sur les bornes adéquates de la batterie. La pince
crocodile rouge est positive (+) et elle doit être obligatoirement branchée sur la borne + de la batterie.
> Ne pas toucher les 2 pinces crocodiles ensemble quand l’appareil est branché sur le secteur afin d’éviter la production
d’étincelles entre les pinces.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
Αυτόματος φορτιστής αυτοκινήτου για 12V καυστικού μόλυβδου-/ απλού μόλύβδου μπαταρίες λειτουργίαStart”.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
> Για αυτόματη φόρτιση των 12V μπαταριών μολύβδου.
> Προσαρμόσιμη τάση φόρτισης 1/
> Λειτουργία «start» (30Α)
> Ηλεκτρονική προστασία από χαμηλή τάση και λανθασμένη πολικότητα
> Ηλεκτρονική προστασία από υπερφόρτιση
> Φόρτιση με WU-καμπήικόνα 10)
> Βραδεία φόρτιση
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
> Παρακαλούμε να διαβάσετε τις οδηγίες καλής λειτουργίες πριν την χρήση.
> Διατηρείτε τον φορτιστή σε στεγνό μέρος (μόνο για εσωτερική χρήση). Πρέπει να υπάρχει επαρκείς εξαερισμόςένα παράθυρο
λίγο ανοιχτό.
> Μόνο για χρήση σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές.
> Αποφεύγετε να φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα για να αποφεύγετε η επαφή τους με την μπαταρία ή τον φορτιστή.
> Για να αποφύγετε την πιθανότητα φωτιάς και /ή ηλεκτροπληξίας , ο φορτιστής πρέπει να προστατεύεται από υψηλή
υγρασία και νερό.
> Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα αέρια ή κάθε τύπου υγρά. Κρατάτε τον χώρο εργασίας καθαρό.
> Μην ανοίγετε ή ανακατασκευάσετε τον φορτιστή.
> Σε περίπτωση βλάβης, παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο εργαστήριο.
> Μην εκθέτετε τον εξοπλισμό σε υψηλή θερμοκρασία ή υγρασία.
> Για να καθαρίσετε τον φορτιστή, παρακαλούμε αποσυνδέστε τον από το ρεύμα.
> Για να τον καθαρίσετε χρησιμοποιείστε μόνο ένα στεγνό πανί.
> Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον φορτιστή αποσυνδέστε τον από το βύσμα ρεύματος.
> Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.
> Κρατείστε μακριά από παιδιά.
Αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην συσκευή ή σοβαρός τραυματισμός στον χρήστη.
ΟΘΟΝΗ
6 x κόκκινη λυχνία (1) : φωτεινός δείκτης φόρτισης
πράσινη λυχνία “POWER” (2): έτοιμο για χρήση
πορτοκαλή λυχνία “TRICKLE”(3): τέλος φόρτισης / βραδεία φόρτιση
κόκκινη λυχνία “NO START”(4): Δεν είναι δυνατή η λειτουργία “start”
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόνο για φόρτιση 12V επαναφορτιζόμενων μπαταριών μολύβδου. Μην φορτίζετε άλλο τύπο μπαταριών (NiCd, NiMH, Lilon etc.). Κίνδυνος έκρηξης!
ΕΞΤΕΡΙΚΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΝ 12V ΜΠΑΤΑΡΙΝ ΜΟΛΥΒ∆ΟΥ.
1. Πρέπει να αποσυνδέσετε την μπαταρία από το αυτοκίνητο. Έτσι θα αποφύγετε το ενδεχόμενο καταστροφής του δυναμού . Μετακινήστε
την μπαταρία από το όχημα και τοποθετείστε την στο πάτωμα ή στον πάγκο εργασίας σε κάποιο σημείο κοντά σε παροχή ρεύματος.
Συνιστούμε τη χρήση λαστιχένιων γαντιών όταν μετακινείτε την μπαταρία , διότι υπάρχει κίνδυνος το διαβρωτικό οξύ να είναι έξω
από την μπαταρία.
2. Αφαιρέστε τα καπάκια από τα στοιχεία της μπαταρίας και ελέγξτε ότι είναι στο επίπεδο όπως αυτό είναι μαρκαρισμένο στην πλευρά
της μπαταρίας ή αν κάποιο από τα κελιά είναι πάνω ή κάτω από την γραμμή ,προσθέστε ιονισμένο ή αποσταγμένο νερό. Σε καμία
περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε νερό βρύσης. Μην επανατοποθετήσετε τα καπάκια πριν ην ολοκλήρωση της φόρτισης.
Αν η μπαταρία σας είναι κλειστού τύπου δεν χρειάζεται να προβείτε στον παραπάνω έλεγχο.
3. Συνδέστε το κόκκινο βύσμα (+) (κροκοδειλάκι) στον θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας (+). Συνδέστε το μαύρο βύσμα (-)
ροκοδειλάκι) στον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (-).
4. Πριν βάλετε τον φορτιστή στην πρίζα, το ρεύμα φόρτισης πρέπει να επιλεγεί από τον διακόπτη (5) ως εξής :
a. 12 V μπαταρία από 6Αh εως 20Αh : “12 V /3A”, η λειτουργία Start δεν είναι δυνατή
b. 12 V μπαταρία πάνω από 20Αh : “12 V /15A”, η λειτουργία Start είναι δυνατή
5. Αφού επιλέξετε το ρεύμα φόρτισης μπορείτε να βάλετε το βύσμα μολύβδου (7) στην πρίζα. Τώρα ο φορτιστής είναι σε λειτουργία.
Το επίπεδο φόρτισης πλέον φαίνεται στους Ενδείκτες Φόρτισης (1). Μόλις συνδέσετε την μπαταρία στον φορτιστή, το ποσοστό
φόρτισης ανεβαίνει αρκετά γρήγορα. Καθώς η μπαταρία φορτίζεται όλο και περισσότερο το ποσοστό φόρτισης σταδιακά θα
μειώνεται. Η φόρτιση της μπαταρίας δεν θα πέσει ποτέ στο μηδέν, καθώς μία μικρή παραγωγή συνεχίζεται ακόμα κι όταν η μπαταρία
είναι πλήρως φορτισμένη. Ο φωτεινός δείκτης “TRICKLE” (3) δείχνει την βραδεία φόρτιση.
6. το πρώτο πράγμα που έχετε να κάνετε είναι να βγάλετε την πρίζα ρεύματος (7).
7. Αποσυνδέστε τα βύσματα (κόκκινοαύρο) από τους ακροδέκτες της μπαταρίας.
8. Ελέγξτε το επίπεδο του υγρού σε κάθε κελί της μπαταρίας και συμπληρώστε αν είναι απαραίτητο. Επανατοποθετείστε τα καπάκια.
Σε περίπτωση που υπερχειλίσουν υγρά πρέπει να σκουπιστούν με ιδιαίτερη φροντίδα και φορώντας πάντα λαστιχένια γάντια. Το υγρό
πιθανόν να είναι όξινο.
9. Επανατοποθετήστε την μπαταρία.
10. Επανασυνδέστε τους ακροδέκτες της μπαταρίας ροσοχή στην πολικότητα).
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
Η ευκολία «starter» του φορτιστή , μαζί με την μπαταρία του αυτοκινήτου, κατανέμει αρκετό ρεύμα για το όχημά σας έτσι ώστε να γυρίσει η μίζα και
να ξεκινήσει ο κινητήρας. Αν η μπαταρία είναι εξασθενημένη, ίσως χρειασθεί να φορτίσετε την μπαταρία για 5-10 λεπτά στην επιλογή του διακόπτη
12V/15A πριν επιχειρήσετε να ξεκινήσετε τον κινητήρα.
1. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι πηγές ηλεκτρισμού του φορτιστή είναι κλειστές.
2. Έπειτα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι εγκαταστήσατε το κόκκινο κροκοδειλάλι (+) στον θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας και το μαύρο (-)
στον αρνητικό ακροδέκτη. Προσοχή, είναι πολύ σημαντικό!
3. Με τον διακόπτη ρεύματος ακόμα στην θέση OFF, βάλτε τον διακόπτη (5) στο 12V/3A και τον (6) στο “CHARGER”.
4. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προηγουμένως συνδέσει την μπαταρία όπως περιγράφεται στο βήμα 2.
5. Συνδέστε τον φορτιστή βάζοντας το βύσμα (7) μέσα στην παροχή ρεύματος. Τώρα θα δείτε το να ανάβει ο δείκτης φόρτισης (1).
6. Τώρα τοποθετείστε τον διακόπτη (5) στο “12V/15A, και αφήστε την μπαταρία να φορτίζει για 5-10 λεπτά.
7. Βάλτε το τοξάκι (6) στο STARTER.
8. Γυρίστε τη μίζα στην ανάφλεξη.
9. Καθώς λειτουργεί ο κινητήρας , βάλτε τον διακόπτη (5) στο “12V/ 3Aκαι τον (6) στοCHARGER”.
10. Αφαιρέστε το βύσμα (7) από την παροχή ρεύματος.
11. Αφαιρέστε τα κροκοδειλάκια (κόκκινο και μαύρο) από την μπαταρία.
12. Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει ο φορτιστής σταματάει για περίπου 10 sec., το φως (4)NO START”ανάβει. Μετά από περίπου
1ευτερόλεπτα είναι πιθανόν να το ξαναπροσπαθήσει.
13. Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από δύο ή τρεις προσπάθειες , περιμένετε περίπου πέντε εως δέκα λεπτά με τον διακόπτη (5) στη
θέση “12V/15A”, τον διακόπτη (6) στη θέση “CHARGER”. Ξεκινήστε ξανά με το βήμα 7.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
> Όταν οι μπαταρίες μολύβδου φορτίζουν, μπορεί να παραχθούν εύφλεκτα αέρια. Αποφύγετε φωτιές και σπίθες.
> Χάρη στην εμφάνιση εύφλεκτων αερίων, πρέπει να συνδέετε και να αποσυνδέετε τους πόλους της μπαταρίας , όταν το βύσμα
ρεύματος είναι αποσυνδεμένο.
> Πρέπει να αποφεύγεται την επαφή ηλεκτρολυτών με το δέρμα ή τα ρούχα σας. Μπορεί να καούν. Αν οι ηλεκτρολύτες έρθουν σε
επαφή με το δέρμα ήτα ρούχα σας , πρέπει να ρίξετε αμέσως άφθονο νερό.
> Είναι πολύ σημαντικό να τοποθετήσετε το σωστό κροκοδειλάκι στον αντίστοιχο πόλο . Το κόκκινο κροκοδειλάκι είναι θετικό (+) και
πρέπει να τοποθετείτε στον πόλο της μπαταρίας που έχει τον ενδείκτη α +.
> Αποφεύγετε να ακουμπάν τα δύο κρκοδειλάκια και η μονάδα να είναι συνδεμένη με το ρεύμα, γιατί είναι πιθανόν να προκληθεί
σπινθηρισμός.
H
HASZLATI UTASÍTÁS
A LHASZNÁLATA
Automatikuspjármű ltőszülék 12 V-os ólomakkumutorokhoz / zárt ólomakkumulátorokhoz indítás funkcióval.
JELLEMZŐK
> 12 V-os ólomakkumulátorok és zárt ólomakkumulátorok automatikus ltése
> 15 A / 3 A állítható töltőáram
> Indítás funkció (30 A)
> Elektronikus védelem vidzár és fordított polaritás ellen
> Elektronikus védelem túlltés ellen
> WU-görbe szerinti töltés (sd a 10. ábrát)
> Automatikus utántöltés
> Cseppltés
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
> rjük, használat előtt olvassa el a kezesi utasíst.
> Százat helyen használja a tölt (csak beltérben). Legyen a helyiség megfeleen szelztetve - pélul kissé nyitott ablak.
> Csak a jelen műszaki specifició szerint használja.
> Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert, nehogy azok az akkumulátorhoz vagy altőhöz érjenek.
> zveszély és/vagy elektromos áramütés elkelése érdekében óvja a töltőt nedvességl és ztől.
> Ne használja a tölt glékony gázok vagy folyadékok közelében. Tartsa tisztán a munkaterületet.
> Ne nyissa fel és ne alakítsa át a ltőt.
> Hiba esetén forduljon a rkaszervizhez.
> Óvja a szüket túl magas hőmérséklettől illetve magas ratartalomtól.
> Tisztískor először húzza ki a töl csatlakozóját azati dugaljból.
> Tisztíshoz csak száraz rongyot haszljon.
> Ha nem használja a tölt,zza ki a csatlakozót a hálózati dugaljból.
> Neködtesse a szüléket felnőtt felügyelete néll.
> A gyerekeket tartsa távol.
rosodhat a készülék vagy lyosan sérülhet a felhasz, ha nem tartja be a biztonsági utasításokat.
KIJELZÉS
6 db piros szí LED (1): tölskijel
„POWER” felira, zöld sLED [ZAT] (2): a töl haszlatra kész
TRICKLEfeliratú, narancs színű LED [CSEPPTÖLTÉS] (3): ltés vége / cseppltés
„NO STARTfeliratú, piros színű LED [NINCS INDÍTÁS] (4): Az indítás funkció nem használható.
FIGYELEM!
A szülék csak 12 V-os ólomakkumutorok vagy rt ólomakkumulátorokltésére használha(6 cellás). Tilos s fajta akkumulátort (pl.
NiCd, NiMH, li-ion stb.)lteni a készülékkel, ez robbanásveslyes.
12 V-OS ÓLOMAKKUMULÁTOROK LSŐ TÖLSE
1. Le kell kötnie az akkumulátort a gépjárről. Ezzel elkelhe a generátor esetleges sérülése. Vegye ki az akkumutort a
pjárműből, és helyezze a padlóra vagy munkaasztalra úgy, hogy legyen elérhető távolságban egy konnektor. Célszerű
gumikesztyűt használni az akkumulátor mozgatásakor, mivel masavmaradványok lehetnek az akkumulátor lsején.
2. Vegye le a cellák sapkáit és ellenőrizze a szintet az akkumutor oldan lévő jelölés szerint illetve a cellában tható-e a szintjels.
Szükség esetén fel kelllteni a megfelelő szintre ionizált vagy desztillált vízzel. Tilos csapvizet használni. Ne helyezze vissza a
cellasapkákat a ltés befejezéséig. Ha zárt akkumutora van, akkor ezt az ellenőrzést nem kell elvégeznie.
3. Csatlakoztassa a piros krokodilcsipeszt (+) az akkumulátor pozitív kivezetésére (+). Csatlakoztassa a fekete krokodilcsipeszt (-) az
akkumulátor negatív kivezetésére (-).
4. A szülék lózatba va bedugása előtt be kell állítani altőáramot az (5) kapcsoval az alábbiak szerint:
a. 12 V-os akkumulátor 6 Ah - 20 Ah tti teljesítnnyel: “12 V/3A”, az indís funkc haszlata nem lehetséges.
b. 12 V-os akkumulátor 20 Ah teljesítmény felett: “12V/15A”, az indís funkc használható.
5. A ltőáram beállítása un a (7) lózati csatlakozó bedugható a konnektorba. A töl ekkor működik. Az (1) tölsjelző
mutatja altés rtékét. Az akkumulátor tölre kapcsoláskor először a ltés mértéke gyorsan . Ahogy az akkumutor töltődik
a ltés mértéke csökken. A ltés soha sem ckken le nullára, mivel a töltő kimenetén teljesen feltöltött akkumulátor esen is van
ltőfeszültg. A (3)TRICKLE” felira LED jelzi a csepptöltést.
6. Ha altés befejeződött, először is húzza ki a (7) hálózati dugót.
7. Vegye le a csipeszeket (piros és fekete) az akkumutor kivezetésil.
8. Ellenőrizze a folyadékszintet az egyes cellákban, és szükség esen töltse fel a celkat. Helyezze vissza a sapká(ka)t. A felesleges
folyadékot fokozott gondossággal törölje le, és viseljen gumikesztyűt - a folyakban sav lehet.
9. Tegye a helyére, és rögzítse az akkumulátort.
10. Szerelje vissza az akkumulátor-csatlakozókat (ügyeljen a polaritásra).
A MOTORINFUNKCIÓ HASZNÁLATA
A ltő indífunkciója, a gépjár akkumulátorával együtt elegendő áramot képes biztosítani a jármű illetve a motor beindításához. Ha az
akkumulátor teljesen lemerült, 5-10 percig tölteni kell a „12V/15A” kapcsolóállás mellett, miett megkírel beintani a motort.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő nem kap áramot.
2. Ezután gondosan csatlakoztassa a piros krokodilcsipeszt (+) az akkumutor poziv kivezetésére (+) és a fekete krokodilcsipeszt (-)
az akkumutor negatív kivezetésére (-). Ez nagyon fontos!
3. A ltő még mindig ne kapjonzati tápst, állítsa az (5) kapcsolót „12V/3Aállásba és a (6) kapcsolót pedig „CHARGER”
álsba.
4. Ellenőrizze, hogy a 2. pont szerint helyesen csatlakoztatta a töltőt az akkumulátorhoz.
5. Dugja be a töl(7) hálózati dugót a konnektorba. Ekkor az (1) a tölsjelzőnthatja a teljesítményszintet.
6. Kapcsolja át az (5) kapcsolót12V/15A” állásba, és hagyja 5-10 percig tölteni az akkumutort.
7. Ezután kapcsolja a (6) billenőkapcsolótSTARTER” állásba.
8. Intsa be a gépjár motorját.
9. Amikor a motor elindult, állítsa az (5) kapcsolót “12V/3Aállásba, és a (6) kapcsolótCHARGER” állásba.
10. zza ki a (7)zati dugót a konnektorból.
11. Vegye le a krokodilcsipeszeket (piros és fekete) az akkumulátorl.
12. Ha a motor nem indul, a töl kb. 10 másodpercre lll, és kigyullad a (4) „NO STARTfeliratú LED. Kb. 10 sodperc lva újra
megpróbálhatja az indítást.
13. Ha t vagy három sérlet után sem indul a motor, rjon további 5-10 percet úgy, hogy a töl(5) kapcsolója12V/15A
álsban, a (6) kapcsopedigCHARGER” állásban van, majd indítson újra a 7. pont szerint.
VIGYÁZAT!
> A savas ólomakkumulátor-cellák tölsekor robbasveszélyes gázok szabadulhatnak fel. Ezért altés rnyezeben ne
használjon nyíltngot illetve ne gezzen szikrát oko tekenységet.
> A robbasveszélyes gázok jelente miatt csak akkor csatlakoztassa a krokodilcsipeszeket az akkumulátor kivezetéseihez vagy
lassza le azokat, ha a töltő nincs bedugva.
> Kelje el, hogy akkumutorsav (elektrolit) kerüljön a rére vagy a ruhájára, mert kimarhatja azt. Ha elektrolit kel a bőrére
vagy a rujára, azonnal öbtse le bő vízzel az érintett területet.
> Nagyon fontos, hogy a megfele krokodilcsipeszt a megfele kivezetéshez csatlakoztassa. A piros krokodilcsipesz a poziv (+) és
ezt az akkumulátor + jel kivezesére kell csatlakoztatnia.
> Ne érintse össze a két krokodilcsipeszt ha a késlék be van dugva, mivel szikra keletkezhet a két csipesz között.
I
MANUALE D’ISTRUZIONI
USO DEL CARICABATTERIE
Caricabatterie per auto per batterie al piombo/senza manutenzione con funzione Start.
CARATTERISTICHE
> Per ricarica automatica di batterie al piombo 12V e batterie al piombo senza manutenzione
> Corrente di carica selezionabile 15A / 3A
> Funzione start (30A)
> Protezione elettronica contro cortocircuito e polarità errata
> Protezione elettronica contro sovraccarica
> Carica con curva Wu (vedere disegno 10)
> Carica aggiuntiva
> Carica di mantenimento
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
> Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima dell’utilizzo dell’apparecchio
> Tenere il caricabatterie in un luogo asciutto (solo per uso al coperto). L’ambiente deve avere una ventilazione adeguata, una finestra
parzialmente aperta ad esempio
> Ulitizzare l’apparecchio solo per l’uso qui descritto
> Evitare di indossare abiti fluttuanti o gioielli per prevenire il loro contatto con la batteria o il caricabatterie, provocando il rischio di
incendio e/o cortocircuito. Il caricabatterie deve essere protetto dall’alta umidie acqua.
> Non usare il caricabatterie accanto a gas o liquidi infiammabili. Manterere l’area di lavoro pulita.
> Non aprire e non riassemblare il caricabatterie.
> In caso di difetti, portarlo per la riparazione a un centro servizi riparazioni autorizzato.
> Non esporre l’apparecchio ad alte temperature o umidi troppo alta.
> Per pulire il caricabatterie togliere la spina dall’alimentazione di corrente.
> Utilizzare un panno asciutto per pulire il caricabatterie.
> Quando il caricabatterie non è in uso staccare la spina dall’alimentazione di corrente.
> Non utilizzare l’apparecchio senza la supervisione di adulti.
> Non lasciare alla portata di bambini.
Se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, si possono causare danni all’apparecchio o seri danni all’utilizzatore.
DISPLAY
6 x rosso LED (1): indicatore di carica
LED verde“POWER” (2): pronto all’uso
LED arancio “TRICKLE(3): fine della carica / carica di mantenimento
LED rossoNO START(4): funzione START non possibile
ATTENZIONE
Esclusivamente per ricarica di batterie ricaricabili al piombo con e senza manutenzione da 12V (6 celle). Non ricaricare altri tipi di batterie
(NiCd; NiMH, LiIon ecc.) - Pericolo di esplosione !
CARICABATTERIE ESTERNO DI BATTERIE AL PIOMBO 12V
1. Staccare la batteria dall’auto. Questo evita la possibilità di danneggiare il vostro alternatore. Togliere la batteria dal veicolo e
metterla a terra o su di un piano di lavoro vicino all’alimentazione di corrente. Raccomandiamo durante questa operazione l’uso di
guanti di gomma, percc’è la possibilità che acidi corrosivi siano all’esterno della batteria.
2. Rimuovere i coperchi da ciascuna cella e controllare i livelli come da marcatura o guardando il livello d’acqua. Per il rabbocco
addizionare acqua distillata o ionizzata. Non usare acqua normale di rubinetto. Non rimettere i coperchi sino a quando la carica non
è stata completata. Se avete una batteria senza manutenzione non dovete ovviamente fare questi controlli.
3. Connettere la clip coccodrillo rossa (+) al terminale della batteria positivo (+). Connettere la clip coccodrillo nera (-) al terminale
della batteria negativo (-).
4. Prima di inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente, dovete selezionare la corrente di carica sul selezionatore (5)
come segue:
a. batteria 12 V da 6 Ah fino 20 Ah: “12 V/3A”, Funzione start non possibile.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

ANSMANN BCV 12-15 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur