JANOME 001FOUR-DLB Mode d'emploi

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Mode d'emploi
INSTRUCTION BOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LIVRET DʼINSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGERTo reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National
legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
(European Union only)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si están supervisadas o
han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por parte de una persona encargada de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la
toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la
máquina de coser sea utilizada por niños o cerca de ellos.
2. Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona
correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.
Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es necesario
examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de
ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la máquina en exteriores.
7. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre
oxígeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“0”) y desenchufe la máquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la
aguja.
12. No utilice agujas que estén dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.
14. Apague esta máquina de coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja,
como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones
similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer
cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior.
Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas
de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su
distribuidor. (Sólo Unión Europea)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance
ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les
consignes suivantes : Avant dʼutiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER— Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Ne jamais laisser un appareil électrique sans surveillance lorsquʼil est branché. Toujours débrancher cette machine
à coudre de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures
corporelles:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsque cette machine à
coudre est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à dʼautres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans
le présent manuel dʼutilisation.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le présent manuel
dʼutilisation.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon dʼalimentation ou la fiche ont été endommagés, sʼil y
a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans lʼeau.
Retourner cette machine à coudre au revendeur autorisé ou au service technique le plus proche afin quʼon puisse
lʼexaminer, la réparer ou effectuer certains réglages.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si lʼun des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que les orifices de
ventilation et la pédale de cette machine à coudre ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et
morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
6. Ne jamais utiliser à lʼextérieur.
7. Ne pas faire fonctionner en cas dʼutilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou dʼadministration dʼoxygène.
8. Pour lʼéteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt (“ O ”), puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon dʼalimentation. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon.
10. Tenir ses doigts à lʼécart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de lʼaiguille de la
machine à coudre.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser lʼaiguille.
12. Ne pas utiliser dʼaiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier lʼaiguille et la rompre.
14. Éteindre cette machine à coudre (mettre lʼinterrupteur sur “ O ”) avant dʼeffectuer des réglages à proximité de
lʼaiguille, tels que lʼenfilage, le changement dʼaiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-
biche, etc.
15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de la
lubrifier, ou avant dʼeffectuer tout réglage mentionné dans le présent manuel dʼutilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour
les appareils électriques ou électroniques.
En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)
Do’s and Don’ts
1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention
away from the machine while it is running.
2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be
switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
3. When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine
must be disconnected from the power supply by removing the plug from the socket-outlet.
4. Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will start inadvertently, or the
control or motor may burn out.
5. When using your sewing machine for the first time, place a piece of waste fabric under the
presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which
may have appeared.
Ce quil faut faire et ne pas faire
1. Faire toujours attention au mouvement de va-et-vient de l’aiguille et faire très attention pendant la
couture.
2. Lorsque la machine à coudre est laissée sans surveillance, l’interrupteur principal de la machine doit
être éteint ou la prise doit être retirée du socle.
3. Lors de la réparation de la machine ou lors du retrait des couvercles ou du changement des
ampoules, la machine doit être débranchée du bloc d'alimentation en retirant la prise du socle.
4. Ne rien placer sur la pédale de contrôle, sinon la machine risque de coudre par mégarde ou la pédale
ou le moteur peuvent griller.
5. Lors des premiers usages de la machine à coudre, placer un vieux tissu sous le pied presseur et faire
marcher la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyer toute huile présente, s’il y a lieu.
Lo que debe y no debe hacer
1. Siempre esté atenta al movimiento sube y baja de la aguja y no deje de ponerle atención a la máquina
mientras está funcionando.
2. Cuando no esté atendiendo a la máquina, debe desconectar el interruptor de la máquina o desenchufarla
del tomacorriente.
3. Cuando esté dándole servicio a la máquina, o cuando retire las cubiertas o está cambiando las
bombillas, debe desconectar la máquina de la energía eléctrica sacando el enchufe del tomacorriente.
4. No coloque ningún objeto en el pedal de control, pues la máquina podría comenzar a funcionar
inadvertidamente, o el control o el motor podrán quemarse.
5. Cuando use su máquina de coser por la primera vez, coloque un retazo de tela debajo del pie prensatela y
haga funcionar la máquina sin el hilo por unos minutos. Seque cualquier aceite que pueda haber escurrido.
5
PREPARATION
Names of Parts ...................................................8
Standard Accessories ........................................8
Connecting the Machine to the Power Supply
..... 10
Controlling Sewing Speed ................................ 10
For Your Safety ................................................ 10
How to Turn the Handwheel ............................. 12
Opening and Closing the Side Cover ............... 12
Opening and Closing the Looper Cover ........... 12
The Position of Thread Guide Bar.................... 14
Attaching the Spool Holder Cap and Net
............ 14
Changing Needle..............................................16
Raising or Lowering the Presser Foot .............. 16
Removing the Presser Foot ............................. 18
Attaching the Presser Foot ............................... 18
Adjustment of Foot Pressure ............................ 18
Adjustment of Stitch Length ............................. 20
Adjustment of Differential Feed Ratio ..............20
To Deactivate the Upper Knife ......................... 22
To Activate the Upper Knife ............................. 22
Adjustment of Cutting Width ............................. 24
Adjustment of Needle Plate Setting Knob ........ 26
Threading the Machine.............................. 28~46
• Threading the Lower Looper .....................30
• Threading the Upper Looper .....................36
• Threading the Needle on the Right ........... 40
• Threading the Needle on the Left .............. 44
TEST STITCHING
Starting Sewing ................................................ 48
Finishing Sewing .............................................. 48
Sewing Continuously ........................................ 48
How to use Guide Lines ................................... 48
Securing Ends ..................................................50
Thread Tension (4 threads) .............................. 52
Threading the Machine (3 threads) ..................56
Thread Tension (3 threads) .............................. 58
Thread and Needle Chart .................................60
TABLE OF CONTENTS
ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND
NARROW HEMMING
Machine Setting and Thread, Fabric and
Range of the Tension Dial ................................ 62
Thread Tension ................................................ 66
For Better Results ............................................68
DECORATIVE OVEREDGING
Thread and Fabric ............................................ 70
Machine Setting................................................ 70
GATHERING
Thread and Fabric ............................................ 70
Machine Setting................................................ 70
PIN TUCKING
Thread and Fabric ............................................ 72
Machine Setting................................................ 72
Sewing .............................................................. 72
CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Upper Knife ............................... 74
Cleaning Upper Knife Area .............................. 74
Cleaning the Feed Dog .................................... 76
Oiling the Machine............................................ 78
Carrying the Machine .......................................78
Troubleshooting................................................ 80
OPTIONAL PARTS ....................................... 84
6
PREPARACIÓN
Nombres de las piezas ................................................ 9
Accesorios estándar ....................................................9
Conectar la máquina a la energía eléctrica ............... 11
Control de la velocidad de la costura ....................... 11
Para su seguridad...................................................... 11
Cómo girar el volante ............................................... 13
Abrir y cerrar la cubierta lateral ............................... 13
Abrir y cerrar la cubierta del enhebrador ................. 13
La posición de la barra guía-hilos ............................ 15
Acoplar la tapa y la red del porta carrete.................. 15
Cambiar la aguja....................................................... 17
Subir o bajar el pie prensatela .................................. 17
Retirar el pie prensatela ............................................ 19
Acoplar el pie prensatela ..........................................19
Ajuste de la presión del pie ...................................... 19
Ajuste del largo de puntada ...................................... 21
Ajuste de la proporción del avance diferencial ........ 21
Para desactivar la cuchilla superior .......................... 23
Para activar la cuchilla superior ............................... 23
Ajuste del ancho del corte ........................................ 25
Ajuste de la perilla de graduación
de la plancha de aguja .............................................. 27
Enhebrar la máquina............................................29-47
Enhebrar el enhebrador inferior ...................... 31
Enhebrar el enhebrador superior .....................37
Enhebrar la aguja de la derecha ...................... 41
Enhebrar la aguja de la izquierda .................... 45
COSTURA DE PRUEBA
Comenzar la costura .................................................49
Terminar la costura ................................................... 49
Costura continua....................................................... 49
Cómo usar las líneas guía ......................................... 49
Cómo asegurar los cabos.......................................... 51
Tensión del hilo (4 hilos).......................................... 53
Enhebrar la máquina (3 hilos) .................................. 57
Tensión del hilo (3 hilos).......................................... 59
Cuadro de hilos y agujas .......................................... 61
DOBLADILLO ENROLLADO, BORDE PICOT
Y DOBLADILLO ANGOSTO
Graduación de la máquina, el hilo, la tela y el
alcance del regulador de tensión .............................. 63
Tensión del hilo ........................................................ 67
Para obtener mejores resultados ............................... 69
SOBREBORDE DECORATIVO
Hilo y tela .................................................................71
Graduación de la máquina ........................................71
FRUNCIDO
Hilo y tela .................................................................71
Graduación de la máquina ........................................71
ALFORZAS
Hilo y tela .................................................................73
Graduación de la máquina ........................................73
Costura...................................................................... 73
CUIDADO DE SU MÁQUINA
Reemplazo de la cuchilla superior............................ 75
Limpieza del área de la cuchilla superior ................. 75
Limpieza de los dientes de avance ...........................77
Aceitado de la máquina ............................................79
Transporte de la máquina ......................................... 79
Solución de problemas ............................................. 81
PIEZAS OPCIONALES ......................................... 85
ÍNDICE
7
PRÉPARATION
Nom des pièces ...........................................................9
Accessoires standard ..................................................9
Branchement de la machine au bloc
d’alimentation .......................................................... 11
Contrôle de la vitesse de couture ............................. 11
Mesures de sécurité .................................................. 11
Comment tourner le volant....................................... 13
Ouverture et fermeture du couvercle latéral ............ 13
Ouverture et fermeture du couvercle
du boucleur............................................................... 13
Position de la barre de guide-fil...............................15
Pose du capuchon du porte-bobine et du filet .......... 15
Changement de l’aiguille ......................................... 17
Soulèvement ou abaissement du pied presseur ........ 17
Retrait du pied presseur ........................................... 19
Pose du pied presseur...............................................19
Réglage de la pression du pied.................................19
Réglage de la longueur des points ........................... 21
Réglage du rapport de l’entraînement
différentiel................................................................. 21
Désactivation du couteau supérieur......................... 23
Activation du couteau supérieur............................... 23
Réglage de la largeur de coupe................................ 25
Réglage du bouton de réglage de la
plaque à aiguille .......................................................27
Enfilage de la machine ........................................29-47
• Enfilage du boucleur inférieur.......................... 31
• Enfilage du boucleur supérieur ........................ 37
• Enfilage de l’aiguille droite .............................. 41
• Enfilage de l’aiguille gauche ........................... 45
POINTS D’ESSAI
Commencer à coudre................................................49
Fin de la couture ...................................................... 49
Couture continue ...................................................... 49
Comment utiliser les lignes-guides........................... 49
Nouer les extrémités ................................................. 51
Tension des fils (4 fils) .............................................. 53
Enfilage de la machine (3 fils) ................................. 57
Tension des fils (3 fils) .............................................. 59
Tableau des fils et des aiguilles ................................ 61
TABLE DES MATIERES
ROULEAUTÉ, REVERS A PICOT ET OURLET
ÉTROIT
Réglage de la machine et fil, tissu et portée
du cadran de tension ................................................ 64
Tension des fils ......................................................... 67
Pour obtenir les meilleurs résultats ......................... 69
SURJET DÉCORATIF
Fil et tissu .................................................................71
Réglage de la machine ............................................. 71
FRONCIS
Fil et tissu .................................................................71
Réglage de la machine ............................................. 71
NERVURE
Fil et tissu .................................................................73
Réglage de la machine ............................................. 73
Couture .....................................................................73
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplacement du couteau supérieur ....................... 75
Nettoyage de la zone du couteau supérieur.............. 75
Nettoyage de la griffe d’entraînement...................... 77
Lubrification de la machine ..................................... 79
Transport de la machine........................................... 79
Recherche des pannes............................................... 82
PIECES FACULTATIVES.......................................85
´
8
Names of Parts
1 Left needle thread tension dial
2 Right needle thread tension dial
3 Upper looper thread tension dial
4 Lower looper thread tension dial
5 Side cover
6 Looper cover
7 Handwheel
8 Power switch
9 Machine socket
10 Differential feed dial
11 Stitch length dial
12 Spool stand
13 Spool holder
14 Spool pin
15 Thread guide bar
16 Thread guide
17 Pressure adjusting screw
18 Presser foot
19 Needle plate setting knob
20 Thread cutter
21 Presser foot lifter
22 Needle plate
23 Upper knife release knob
24 Cutting width adjusting dial
25 Upper looper
26 Lower looper
27 Upper knife
28 Lower knife
Standard Accessories
1 Screwdrivers
2 Tweezers
3 Set of needles
PREPARATION
123
1
17
2
15
16
14
13
12
11
10
9
8
7
5
3
4
6
20
21
22
23
24
19
18
27
28
25
26
9
Nombres de las Piezas
1
Regulador de tensión de hilo de la aguja izquierda
2 Regulador de tensión de hilo de la aguja derecha
3 Regulador de tensión de hilo del enhebrador
superior
4 Regulador de tensión de hilo del enhebrador
inferior
5 Cubierta lateral
6 Cubierta del enhebrador
7 Volante
8 Interruptor de corriente eléctrica
9 Tomacorriente de la máquina
10 Regulador del avance diferencial
11 Regulador del largo de puntada
12 Soporte del carrete
13 Porta carrete
14 Espiga de carrete
15 Barra de guía-hilos
16 Guía-hilos
17 Tornillo para ajuste de la presión
18 Pie prensatela
19 Perilla para graduar la plancha de aguja
20 Cortador de hilo
21 Elevador del pie prensatela
22 Plancha de aguja
23 Perilla para soltar la cuchilla superior
24 Regulador para el corte de anchura
25 Enhebrador superior
26 Enhebrador inferior
27 Cuchilla superior
28 Cuchilla inferior
Accesorios estándar
1 Destornilladores
2 Pinzas
3 Juego de agujas
PREPARACIÓN
Nom des pièces
1 Cadran de tension du fil de l’aiguille gauche
2 Cadran de tension du fil de l’aiguille droite
3 Cadran de tension du fil du boucleur supérieur
4 Cadran de tension du fil du boucleur inférieur
5 Couvercle latéral
6 Couvercle du boucleur
7 Volant
8 Interrupteur
9 Douille de la machine
10 Cadran d’entraînement différentiel
11 Cadran de longueur des points
12 Support de bobine
13 Porte-bobine
14 Broche à bobine
15 Barre de guide-fil
16 Guide-fil
17 Vis de détente
18 Pied presseur
19 Bouton de réglage de la plaque à aiguille
20 Coupe-fil
21 Releveur du pied presseur
22 Plaque à aiguille
23 Bouton de dégagement du couteau supérieur
24 Cadran de réglage de la largeur de coupe
25 Boucleur supérieur
26 Boucleur inférieur
27 Couteau supérieur
28 Couteau inférieur
Accessoires standard
1
Tournevis
2
Pince
3
Ensemble d’aiguilles
PRÉPARATION
10
Connecting the Machine to the Power Supply
Before connecting the machine to the power supply,
make sure the voltage and frequency shown on th
e
machine conform to your electrical power
.
1. Turn off the power switch, and connect the
machine plug to the machine socket
.
2. Connect the power supply plug to your power
supply
.
3. Turn on the power switch.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the speed controller.
The harder you press on the controller, the faster th
e
machine runs
.
Step on the speed controller with the presser foo
t
lifter up, and practice controlling the speed
.
For Your Safety
:
*
While in operation, always keep your eye on the
sewing area, and do not touch any moving part
s
such as the thread take-up lever, loopers
,
handwheel, needle or knives
.
*
Always disconnect the machine from the power
supply
:
— when leaving the machine unattended.
— when attaching or removing parts
.
— when threading or cleaning the machine
.
*
Do not place anything on the foot control, otherwise
the machine will start inadvertently
.
1
Power switch
2 Machine plug
3 Machine socket
4 Power supply plug
5 Power supply
6 Speed controller
1 Speed controller
5
43
2
1
1
6
2
1
3
1
Operating Instructions
(for U.S.A. and Canada only):
The symbol "O" of a switch indicates the "off"
position of the switch.
For an appliance with a polarized plug (one blade
wider than the other):
To reduce the risk of electrical shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not modify the plug in
any way.
The foot controller Model YC-482J or YC-482J-EC
is used with this sewing machine
11
Conectar la máquina a la energía eléctrica
1. Apague el interruptor de energía, y conecte el
enchufe de la máquina al tomacorriente de la
máquina.
2. Conecte el enchufe al tomacorriente de
electricidad en la pared.
3. Encienda el interruptor de energía.
1 Interruptor de energía
2 Enchufe de la máquina
3 Tomacorriente de la máquina
4 Enchufe de electricidad
5 Energía eléctrica
6 Control de velocidad
Control de la velocidad de la costura
Se puede variar la velocidad de la costura por medio del
controlador de velocidad.
Cuanto más se presiona el controlador, más rápido cose la
máquina.
Presione el controlador de velocidad con el pie prensatela
levantado, y practique la manera de regular la velocidad.
1
Controlador de velocidad
Para su seguridad:
* Mientras está cosiendo, mantenga siempre sus ojos
en el área de la costura, y no toque ninguna de las
partes movedizas tales como la palanca levanta
hilo, enhebradores, volante, aguja o cuchillas.
* Siempre desconecte la máquina del tomacorriente:
– cuando deja la máquina desatendida
– cuando acopla o retira las piezas
– cuando enhebra o limpia la máquina.
* No coloque ningún objeto en el pedal de control,
pues la máquina podn
ía comenzar a funcionar
inadvertidmate.
Branchement de la machine au bloc d’alimentation
1. Éteindre l’interrupteur et brancher la prise de la
machine dans la douille de la machine.
2. Brancher la prise du bloc d’alimentation dans le
bloc d’alimentation.
3. Allumer l’interrupteur.
1
Interrupteur
2 Prise de la machine
3 Douille de la machine
4 Prise du bloc d’alimentation
5 Bloc d’alimentation
6 Pédale de contrôle
Contrôler de la vitesse de couture
La vitesse de couture peut varier à l’aide de la pédale de
contrôle. Plus la pédale de contrôle est enfoncée, plus la
machine coud rapidement.
Appuyer sur la pédale de contrôle avec le releveur du
pied presseur soulevé et essayer de contrôler la vitesse.
1
Pédale de contrôle
Mesures de sécurité
* Pendant la couture, garder toujours les yeux sur la
zone de couture et ne pas toucher les pièces mobiles
comme le levier tendeur de fil, les boucleurs, le
volant, l’aiguille ou les couteaux.
* Débrancher toujours la machine du bloc
d’alimentation:
– lorsque la machine est laissée sans surveillance.
– lors de la pose ou du retrait des pièces.
– lors de l’enfilage ou du nettoyage de la machine.
* Ne rien plaser sur la pédale de contrôle, sinon la
machine risque de couder par mégarde.
12
How to Turn the Handwheel
Always turn the handwheel toward you (Counter-
clockwise).
1
Handwheel
Opening and Closing the Side Cover
To open:
Push the side cover to the left.
To close:
Push the side cover to the right.
1
Side cover
Opening and Closing the Looper Cover
To open: A
While pushing with the thumb to the right as far as it
will go, pull the looper cover toward you.
To close: B
Lift the looper cover and push it against the machine.
The looper cover snaps into its position
automatically.
1
Looper cover
NOTE:
Always close both side cover and looper cover when
the machine is in use.
1
1
1
A
B
13
Cómo girar el volante
Siempre gire el volante hacia usted (en sentido contrario
al reloj).
1 Volante
Abrir y cerrar la cubierta lateral
Para abrir:
Empuje la cubierta lateral hacia la izquierda.
Para cerrar:
Empuje la cubierta lateral hacia la derecha.
1
Cubierta lateral
Abrir y cerrar la cubierta del enhebrador
Para abrir: A
Con el pulgar empuje hacia la derecha lo más que pueda a
la vez que hala la cubierta del enhebrador hacia usted.
Para cerrar: B
Levante la cubierta del enhebrador y empújela hacia la
máquina.
La cubierta del enhebrador encaja en su posición
automáticamente.
1
Cubierta del enhebrador
NOTA:
Siempre cierre la cubierta lateral y la cubierta del
enhebrador cuando la máquina esté funcionando.
Comment tourner le volant
Tourner toujours le volant vers soi (dans le sens
antihoraire).
1 Volant
Ouverture et fermeture du couvercle latéral
Pour ouvrir:
Pousser le couvercle latéral vers la gauche.
Pour fermer:
Pousser le couvercle latéral vers la droite.
1
Couvercle latéral
Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur
Pour ouvrir:
A
Tirer le couvercle du boucleur vers soi, tout en le
poussant à l’aide du pouce vers la droite aussi loin que
possible.
Pour fermer:
B
Soulever le couvercle du boucleur et le pousser vers la
machine.
Le couvercle du boucleur s’enclenche en place
automatiquement.
1
Couvercle du boucleur
NOTE:
Toujours fermer le couvercle latéral et le couvercle du
boucleur lors de l’utilisation de la machine.
14
1. Pull the thread guide bar up as far as it will go.
2. Turn the thread guide bar so that the thread
guides are right above the spool pins.
The Position of Thread Guide Bar
1 Thread guide bar
2 Thread guide
3 Stoppers
4 Spool pin
Attaching the Spool Holder Cap and Net
1. When you use a small thread spool, pull out the
spool holder from the spool pin. Then place the
spool with its slit side up, and put the spool holder
cap on top of it.
2. If the thread slips down from the spool during
threading and/or sewing, put a net on the spool as
illustrated to prevent jamming.
*
The spool holder cap and net are optional
accessories.
1
Net
2 Spool pin
1 Spool holder
2 Spool pin
3 Spool holder cap
4 Slit
1
2
3
4
1
3
4
2
1
2
1,
2
1
2
*
Make sure to lock the thread guide of guide pole
in the correct position with the two stoppers.
15
La posición de la barra guía-hilos
1. Hale la barra guía-hilos hacia arriba lo más que
pueda.
2. Gire la barra guía-hilos de modo que los guía-hilos
estén justo encima de las espigas de los carretes.
1 Barra guía-hilos
2 Guía-hilos
3 Retenes
4 Espiga del carrete
* Asegúrese de fijar los tapones del poste de guíahilos
en la posición correcta con los dos tapones.
Acoplar la tapa y la red del porta carrete
1. Cuando use un carrete pequeño de hilo, retire el
porta carrete de la espiga del carrete. Luego
coloque el carrete con el lado de la ranura hacia
arriba, y coloque encima la tapa del porta carrete.
1
Porta carrete
2 Espiga del carrete
3 Tapa del porta carrete
4 Ranura
2. Si el hilo se desliza hacia abajo del carrete durante
el enhebrado y/o la costura, ponga una red en el
carrete como se muestra en la figura, para impedir
que se enrede.
* La tapa y la red del porta carrete son accesorios
opcionales.
1
Red
2 Espiga del carrete
Position de la barre de guide-fil
1. Tirer la barre de guide-fil aussi haut que possible.
2. Tourner la barre de guide-fil pour que les guide-fils
soient juste au-dessus des broches à bobine.
1
Barre de guide-fil
2 Guide-fil
3 Butées
4 Broche à bobine
*Veillez à fixer le poteau du guide du fil en position correcte
par les deux taquets.
Pose du capuchon du porte-bobine et du filet
1. En cas d’utilisation d’une petite bobine de fil, sortir
le porte-bobine de la broche à bobine. Placer la
bobine en orientant la fente vers le haut et poser le
capuchon de bobine sur la bobine.
1
Porte-bobine
2 Broche à bobine
3 Capuchon du porte-bobine
4 Fente
2. Si le fil glisse vers le bas pendant l’enfilage et/ou la
couture, poser un filet sur la bobine comme illustré,
afin d’éviter tout blocage.
* Le capuchon du porte-bobine et le filet sont des
accessoires facultatifs.
1
Filet
2 Broche à bobine
16
Raising or Lowering the Presser Foot
By raising or lowering the presser foot lifter, the
presser foot goes up or down.
*
While in operation, keep the presser foot lowered
except when threading the machine or test running
without threads.
Thread tension will be released when the presser
foot lifter is raised.
1
Presser foot
2 Presser foot lifter
Changing Needle
Turn off the power switch and unplug the machine.
Raise the needle to its highest position.
Then loosen the left or right needle clamp screw for the
needle you are going to remove.
1
Needle clamp screw on the left
2 Needle clamp screw on the right
*
Use HA-1SP #14 Needle or #11.
To attach the needle on the right :
Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side to the back until the top of the needle
touches the stopper pin, then tighten the needle
clamp screw on the right.
To attach the needle on the left :
Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side to the back until the top of the needle
touches the edge of the needle bar, then tighten the
needle clamp screw on the left.
*
When the needles are set correctly, the left
needle is higher than the right one.
*
Do not use any needle which is bent or blunt.
1
Needle clamp
2 Needle
3 Needle stopper pin
4 Edge of needle bar
5 Needle clamp screws
6 Flat side to the back
1
2
1
2
4
3
4
5
6
1
2
*
Use HA-1SP #14 Needle or #11.
6
17
Cambiar la aguja
Apague el interruptor de corriente y desenchufe la
máquina.
Levante la aguja a su posición más alta.
Luego afloje el tornillo de sujeción de la aguja, izquierda
o derecha, que desea retirar.
1
Tornillo de sujeción de la aguja izquierda
2 Tornillo de sujeción de la aguja derecha
* Use aguja HA-1SP #14 o #11.
Para acoplar la aguja en la derecha :
Inserte una aguja nueva dentro del sujetador, con su lado
plano hacia atrás, hasta que el extremo superior de la
aguja toca el pasador de retén, luego ajuste el tornillo de
sujeción de la aguja en la derecha.
Para acoplar la aguja en la izquierda :
Inserte una aguja nueva dentro del sujetador, con su lado
plano hacia atrás, hasta que el extremo superior de la
aguja toque el borde de la barra de aguja, luego ajuste el
tornillo de sujeción de la aguja en la izquierda.
* Cuando las agujas están colocadas correctamente,
la aguja de la izquierda estará más alta que la de la
derecha.
* Use aguja HA-1SP #14 o #11.
1 Sujetador de aguja
2 Aguja
3 Pasador de retén de la aguja
4 Borde de la barra de aguja
5 Tornillos de sujeción de la aguja
6 Lado plano en la parte de atrás
* No use ninguna aguja que esté torcida o
despuntada.
Subir o bajar el pie prensatela
Levantado o bajando el elevador del pie prensatela, el pie
prensatela subirá o bajará.
* Cuando esté cosiendo, mantenga el pie prensatela
bajado excepto cuando esté enhebrando la
máquina o probando su funcionamiento sin hilos.
La tensi
ón del hilo se soltará cuando el elevador del pie
prensatela esté levantado.
1
Pie prensatela
2 Elevador del pie prensatela
Changement de l’aiguille
Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
Soulever l’aiguille à sa position la plus haute.
Desserrer la vis de pince-aiguille gauche ou droite de
l’aiguille à retirer.
1
Vis de pince-aiguille gauche
2 Vis de pince-aiguille droite
* Utiliser l’aiguille n
°
14 HA-1SP ou n
°
11.
Poser l’aiguille droite :
Insérer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en
orientant le côté plat vers l’arrière jusqu’à ce que le haut
de l’aiguille touche la goupille d’arrêt et resserrer la vis
de pince-aiguille droite.
Poser l’aiguille gauche :
Insérer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en
orientant le côté plat vers l’arrière jusqu’à ce que le haut
de l’aiguille touche le bord de la barre à aiguille et
resserrer la vis de pince-aiguille gauche.
* Lorsque les aiguilles sont bien posées, l’aiguille
gauche est plus haute que l’aiguille droite.
* Utiliser l’aiguille n
°
14 HA-1SP ou n
°
11.
1
Pince-aiguille
2 Aiguille
3 Goupille d’arrêt d’aiguille
4 Bord de la barre à aiguille
5 Vis de pince-aiguille
6 Côté plat à l’arrière
* Ne pas utiliser d’aiguille courbée ni épointée.
Soulévement ou abaissement du pied presseur
Lorsque le releveur du pied presseur est soulevé ou
abaissé, le pied presseur monte et descend.
* Pendant la couture, garder le pied presseur abaissé
sauf pour enfiler la machine ou faire des tests sans
fil.
La tension du fil sera relâchée lorsque le releveur de pied
presseur sera soulevé.
1
Pied presseur
2 Releveur du pied presseur
18
Adjustment of Foot Pressure
It is not necessary to adjust the presser foot’s
pressure for normal sewing.
When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the
adjusting screw:
–– clockwise for heavyweight fabric.
–– counterclockwise for lightweight fabric.
*
For normal sewing, set the adjusting screw so
that it sits 1mm below the top of the machine.
1
To decrease
2 To increase
3 Adjusting screw
4 Top of the machine
Removing the Presser Foot
1. Turn off the power switch and unplug the
machine.
2. Raise the needle and the presser foot.
3. Press the lever located on the back of the foot
holder. The presser foot will drop off.
1
Needle
2 Presser foot lifter
3 Foot holder
4 Lever
Attaching the Presser Foot
1. Turn off the power switch and unplug the
machine.
2. Place the presser foot so that the pin on the foot
lies just under the groove of the foot holder.
3. Lower the foot holder to lock the foot into place.
4. Raise the presser foot lifter to check that the
presser foot is secure.
1
Groove
2 Pin
3 Lever
1 mm
2
1
4
3
3
1
2
2
4
3
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

JANOME 001FOUR-DLB Mode d'emploi

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues