Genius COMPAS 24 24C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
COMPAS 24
COMPAS 24 C
GUIdA Per l’InStAllAtOre - GUIde fOr the InStAller
GUIde POUr l’InStAllAteUr - GUíA PArA el InStAlAdOr
leItfAden für den InStAllAteUr - GIdS vOOr de InStAllAteUr
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il
libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the fol-
lowing instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent pondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de
la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
COMPAS 24 - COMPAS 24C
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 9
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. COMPAS 24 - COMPAS 24 C avec alimentation 230V~
est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine
conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra
un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications successives.
Grassobbio, 30 décembre 2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR page.10
1. COMPOSANTS (Fig. 1) page.10
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.10
3. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (Fig. 4) page.10
4. INSTALLATION page.10
4.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES page.10
4.2 COTES D’INSTALLATION page.10
4.3. INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR page.11
4.4. CABLAGE DE L’OPÉRATEUR page.11
4.5. POSITIONNEMENT DES ARRÊTS MÉCANIQUES page.11
5. ESSAI DE L’AUTOMATISME page.11
6. FONCTIONNEMENT MANUEL page.11
7. APPLICATIONS SPÉCIALES page.12
8. ENTRETIEN page.12
9. RÉPARATIONS page.12
10. ACCESSOIRES page.12
COMPAS 24 - COMPAS 24C
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 10
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société
GENIUS est certaine qu’il vous permettra dobtenir toutes les
performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu. Tous
nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine
des automatismes, renforcée par le fait que la société appartient
au groupe leader mondial du secteur.
Au milieu du manuel, vous trouverez un livret détachable
contenant toutes les images pour l’installation.
L’automatisme COMPAS est constitué par un opérateur électromé-
canique irréversible disponible en deux versions:
• COMPAS 24C, avec centrale de commande incorporée
• COMPAS 24, sans centrale de commande
L’opérateur a été conçu pour automatiser l’ouverture de portails à
un ou deux vantaux d’une longueur maximum de 2,5m.
Un système pratique et sûr de déverrouillage, au moyen d’une
clé personnalisée, permet l’actionnement du vantail en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement.
Les deux bras articulés sont conçus pour actionner des portails avec
des piliers de grandes dimensions et avec une distance jusqu’à 220
mm entre la charnière et le point de fixation du motoréducteur.
Grâce à la géométrie particulière des deux bras, tout risque de
cisaillement a été éliminé.
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
Avant de commencer linstallation de lautomatisme, lire
attentivement le présent manuel.
Conserver les instructions pour toute référence future.
Seul le respect des indications figurant dans ce manuel ainsi
que l’utilisation d’accessoires et de dispositifs de sécurité GENIUS
assurent un fonctionnement correct et les caracristiques
techniques déclarées.
L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique demande,
pour garantir un degré de sécurité adéquat de l’automatisme,
l’utilisation d’une centrale de commande avec un dispositif
d’embrayage électronique réglable.
L’automatisme a été conçu et construit pour contrôler l’accès
des véhicules. Éviter toute autre utilisation.
L’opérateur ne peut pas être utilisé pour actionner des sorties
de sécurité ou des portails installés sur des parcours de secours
(issues de secours).
Ne pas transiter sous la lisse en mouvement
Tout ce qui n’est pas expressément cité dans ces instructions
n’est pas admis.
1. COMPOSANTS (Fig. 1)
Pos. Description
a
Motoréducteur
b
Transformateur
c
Centrale de commande (uniquement moteur maître)
d
Dispositif de déverrouillage
e
Module récepteur (en option)
f
Arrêts mécaniques
g
Bras de transmission
h
Carter de protection
i
Patte postérieure
j
Carter inférieur
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modéle Compas 24C Compas
Alimentation 230 V~ /
Moteur électrique 24 V
Puissance absorbée 120 W 40 W
Couple maxi 250 N/m
Couple nominal 165 N/m
Vitesse angulaire maxi 13 °/sec
Vantail maxi
a b
2.5 m
Poids vantail maxi
b
Voir graphique fig. 2
Fréquence d’utilisation à 20°C 80 cycles/jour
Cycles consécutifs à 20°C 30
Temps maximum de fonctionnement
continu
O.T. 17 min.
Modéle Compas 24C Compas
Degré di protection IP44
Température de fonctionnement
-20°C +55°C
Bruit <70 dB (A)
Poids opérateur 8.7 Kg 7 Kg
Dimensions Voir fig. 3
a pour les vantaux d’une longueur L>2m, monter une électroserrure
pour garantir le blocage du vantail.
b Le poids P du vantail dépend de la longueur L. Vérifier que le van-
tail reste dans la zone indiquée sur le graphique de la figure. 2.
3. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (Fig. 4)
Pos. Description Câbles
a
Motoréducteur COMPAS 24 C 3x2.5 mm
2
b Motoréducteur COMPAS 24
a
2x2.5 mm
2
c
Lampe clignotante 2x1.5 mm
2
d
Sélecteur à clé 2x0.5 mm
2
e
Émetteur photocellules 2x0.5 mm
2
(BUS)
f
Récepteur photocellules 2x0.5 mm
2
(BUS)
g Électroserrure
b
2x1 mm
2
a Uniquement sur les applications à deux vantaux.
b Obligatoire pour vantail L>2m.
Le schéma ci-après concerne une installation à deux mo-
teurs avec tous les dispositifs de sécurité et de signalisation
connectés.
Sur les applications à deux moteurs pour la connexion entre
l’opérateur MASTER et l’opérateur SLAVE utiliser un câble
type H05RN-F.
4. INSTALLATION
4.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure du
portail à actionner doit présenter les exigences suivantes:
éléments mécaniques de construction conformes aux Normes
EN12604 et EN12605
longueur du vantail conforme aux caractéristiques de l’opérateur
(voir paragraphe 2)
structure du vantail solide et rigide, indiquée pour l’automati-
sme
mouvement régulier et uniforme du vantail, sans frottements ni
talonnages sur tout le périmètre de l’ouverture
charnières suffisamment solides et en bon état
présence d’une prise de terre adéquate pour la connexion de
l’opérateur
On recommande d’ecuter les interventions de forge
éventuelles avant d’installer l’automatisme.
L’état de la structure du portail influence directement la sécurité
et la fiabilité de l’automatisme.
Si le vantail à motoriser est intégré à une porte pour le passage
piéton, ajouter obligatoirement un interrupteur de sécurité
sur la porte, connecté à l’entrée de stop, de manière à
inhiber le fonctionnement de l’automatisme lorsque la porte
est ouverte.
Le motoréducteur ne peut pas être utilisé pour l’actionnement
des sorties de sécurité ou des portails installés sur les par-
cours d’urgence (issues de secours).
4.2 COTES D’INSTALLATION
Pour déterminer la position de fixation de l’opérateur, procéder
comme suit, en consultant la Fig. 5:
mesurer la cote A du portail et tracer sur le graphique une
ligne horizontale, au niveau de la valeur mesurée, qui traverse
tout le graphique.
suivant la cote A”, on calcule sur le graphique l’ouverture an-
gulaire maximum admise
choisir le champ d’ouverture souhaité
choisir la cote Bde manière à ce qu’elle coupe la ligne horizon-
tale (cote “A”) à l’intérieur du champ d’ouverture souhaité.
Si la cote Apermet des ouvertures supérieures à l’ouverture
choisie, la valeur de la cote “B” peut s’approcher de la valeur
COMPAS 24 - COMPAS 24C
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 11
correspondant à l’ouverture maximum admise.
Vérifier que la cote minimum de 450mm illustrée dans la Fig.
5 a été respectée.
Une fois l’opérateur installé, vérifier que la cote “X” de la Fig.
5 est au minimum 500 mm. Si la cote “X” est inférieure à
500 mm, réaliser un essai d’impact à l’endroit illustré dans
la Fig. 5, conformément à la norme UNI EN12445 et vérifier
que les valeurs relevées sont conformes aux prescriptions
de la norme UNI EN 12453.
Si les valeurs de poussée ne font pas partie des valeurs spé-
cifiées par la norme UNI EN12453, il est OBLIGATOIRE de
protéger la zone illustrée dans la figure 5 au moyen d’un
dispositif de protection conforme à la norme UNI EN12978
L’opérateur a été conçu et réalisé pour être fixé verticalement
(Fig. 6). Il est impossible d’installer l’opérateur dans d’autres
positions.
4.3. INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR
Une fois qu’on a déterminé les deux cotes Aet B”, on peut
procéder à l’installation de l’opérateur comme suit:
Desserrer d’environ 1/2 tour les quatre vis de blocage du carter
supérieur (Fig. 7 réf. a) et extraire le carter. Disposer l’opérateur
pour le fonctionnement manuel, voir paragraphe 6.
Déterminer la hauteur de l’opérateur en tenant compte des
points suivants:
la patte de fixation du bras courbe doit se trouver dans une
zone où la fixation au vantail du portail est possible (Fig. 8)
la hauteur minimum du sol de l’opérateur doit permettre la
fixation du bras courbe et le positionnement du carter inférieur
(au moins 85mm, voir fig. 8)
le bord inférieur de la patte postérieure doit être aligné sur le
bord supérieur de la patte antérieure (Fig. 9).
Fixer la patte postérieure dans la position déterminée précédem-
ment en utilisant quatre vis M8. Pendant la fixation, respecter
l’orientation de la Fig. 10 et contrôler l’horizontalité de la patte
avec un niveau à bulle.
Pour améliorer l’étanchéité à l’eau, le carter externe recouvre
complètement la patte de fixation, cela ne permet pas de
souder directement la patte au pilier.
Fixer la patte postérieure sur une surface la plus lisse possible.
Dans le cas de piliers en maçonnerie, on fournit, comme
accessoire, une contre-plaque à murer.
Positionner l’opérateur sur la patte qu’on vient de fixer avec les
deux vis M8x100 et les écrous correspondants fournis (Fig. 11).
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, voir pa-
ragraphe 6.
Monter le bras droit (Fig. 12) avec la vis spécifique fournie.
Assembler le reste du bras d’après la Fig. 13.
Pour un fonctionnement correct, serrer les deux vis de fixa-
tion (Fig. 12 réf. a) puis les desserrer d’environ 1/2 tour pour
permettre la rotation des bras sans frottements.
Aligner les bras qu’on vient d’assembler en les poussant vers la
zone centrale jusqu’à leur arrêt, voir Fig. 14 réf. a.
Pour faciliter l’opération d’alignement sur le bras courbe, on
a réalisé deux arrêts.
Poser la patte antérieure contre le vantail, Fig. 14 réf. b.
Faire reculer d’environ 20 mm la patte antérieure et marquer
les trous de fixation, Fig. 14 réf. c.
Fixer la patte dans la position déterminée en utilisant deux vis
M8.
On recommande de fixer la patte en utilisant des vis et sans
la souder au vantail pour ne pas empêcher les réglages
futurs.
Actionner manuellement le vantail et vérifier que lorsqu’il est en
position de fermeture, les deux bras ne se heurtent pas, d’après
la Fig. 14 réf. b.
Ramener l’opérateur dans la position de fonctionnement, voir
paragraphe 6.
4.4. CABLAGE DE L’OPÉRATEUR
Après la fixation de l’opérateur, réaliser le câblage. Dans la partie
inférieure de l’opérateur, on trouve trois trous pour le positionne-
ment des passe-câbles pour le passage des câbles d’alimenta-
tion, la connexion des accessoires et éventuellement du second
moteur.
Monter les trois passe-câbles fournis avec les écrous de fixation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
spécifiques (Fig.15).
Le passe-câble de plus grande dimension (Fig. 15 réf. a)
doit toujours être utilisé.
Si l’on n’utilise pas les deux autres passe-câbles, les fermer
avec les bouchons fournis (Fig. 15 réf. b). Introduire le bou-
chon en plastique dans le trou de passage du câble et
fermer le passe-câble jusqu’à son blocage.
Connecter le câble d’alimentation, d’après la Fig. 16. Connecter
également le fil de mise à la terre. Vérifier l’introduction correcte
des fils du câble d’alimentation dans le “connecteur plat” pour
leur blocage Fig. 16.
S’il est nécessaire de remplacer le fusible de protection, utili-
ser un fusible ayant les caractéristiques suivantes: 5x20 2A
450V
Réaliser le câblage de tous les accessoires et des dispositifs de
sécurité connectés d’après les instructions correspondantes.
4.5. POSITIONNEMENT DES ARRÊTS MÉCANIQUES
L’opérateur COMPAS est équipé en série des arrêts mécaniques en
ouverture et en fermeture, pour faciliter les opérations d’installation
sans devoir réaliser de butées mécaniques. Les arrêts mécaniques
sont fixés dans la partie inférieure de l’opérateur, accouplés à un
secteur denté. Pour monter correctement les arrêts, procéder
comme suit:
Arret mecAnique en ouverture
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, voir pa-
ragraphe 6.
Amener manuellement le vantail en position d’ouverture.
Approcher le plus possible l’arrêt mécanique du bras droit et
visser les deux vis de fixation.
Vérifier que le secteur denté est correctement accouplé.
Arret mecAnique en fermeture
N’utiliser l’arrêt mécanique en fermeture que s’il manque un
arrêt mécanique du vantail en fermeture.
L’arrêt mécanique en fermeture ne garantit pas le blocage du
vantail en cas d’effraction
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, voir pa-
ragraphe 7.
Amener manuellement le vantail en position de fermeture.
Approcher le plus possible l’arrêt mécanique du bras droit et
visser les deux vis de fixation.
Vérifier que le secteur denté est correctement accouplé.
5. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Une fois que toutes les connexions électriques nécessaires ont
été réalisées, mettre le système sous tension et programmer la
centrale suivant les exigences propres.
Procéder à l’essai de l’automatisme et de tous les accessoires
connectés, en vérifiant surtout les dispositifs de sécurité.
Repositionner le carter de protection supérieur, serrer les vis de
fixation et positionner les quatre bouchons de protection fig. 18
réf. a.
Positionner le carter inférieur d’après la fig. 18 réf. b.
Remettre au Client le livret “Instructions pour l’utilisateuret en
illustrer le fonctionnement et l’utilisation.
Signaler à l’utilisateur final les risques résiduels éventuels pré-
sents sur l’installation.
6. FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement l’opérateur en rai-
son d’une coupure de courant ou d’un dysfonctionnement, agir
comme suit:
Mettre le système hors tension, en agissant sur l’interrupteur
différentiel.
Soulever le bouchon de protection de la serrure, fig. 19 réf. a.
Introduire la clé et la tourner en sens inverse horaire jusqu’à son
arrêt, fig. 19 réf. b.
Tourner le bouton de déblocage en sens horaire jusqu’à son
arrêt, fig. 19 réf. c.
Actionner manuellement le vantail.
pour rétAblir le fonctionnement normAl, Agir comme suit:
S’assurer que le système est hors tension.
Positionner le vantail en position de fermeture.
Tourner le bouton de déblocage en sens inverse horaire jusqu’à
son arrêt, tourner la clé en sens horaire jusqu’à son arrêt et
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
COMPAS 24 - COMPAS 24C
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 12
l’extraire.
Vérifier que le dispositif de déblocage est de nouveau cor-
rectement embrayé en essayant d’actionner manuellement le
vantail. Le vantail doit être bloqué et il doit être impossible de
l’actionner manuellement.
Repositionner le bouchon de protection de la serrure.
Remettre le système sous tension et commander un cycle
d’ouverture.
L’opérateur pourrait ne pas exécuter correctement les ra-
lentissements au premier cycle. Attendre quoi qu’il en soit
la fin du cycle et redonner une commande d’ouverture.
7. APPLICATIONS SPÉCIALES
Toute application différente de celles qui sont décrites dans ce
manuel, sont FORMELLEMENT INTERDITES.
8. ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un
niveau de sécurité constant, on recommande d’exécuter, tous
les semestres, un contrôle général de l’installation. Dans le livret
“Instructions pour l’Utilisateur”, on a disposé un formulaire d’enre-
gistrement des interventions.
9. RÉPARATIONS
Lutilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
10. ACCESSOIRES
Pour les accessoires disponibles, voir le catalogue GENIUS.
4.
5.
6.
COMPAS 24 - COMPAS 24C
FRANÇAIS
Instructions pour l’usager
Page 4
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et
le conserver pour toute nécessité future.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme COMPAS
garantit un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles
simples de comportement peuvent éviter bien des accidents:
Ne pas stationner et interdire aux enfants, aux personnes et aux
choses de stationner près de l’automatisme et en particulier
durant le fonctionnement.
Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout
autre dispositif générateur d’impulsion, pour éviter que l’automa-
tisme ne soit actionné involontairement.
Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
Ne pas contraster volontairement le mouvement du portail.
Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouve-
ment du portail.
Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
toujours efficients et bien visibles.
N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir déverrouil-
lé.
En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le portail pour per-
mettre l’accès et attendre l’intervention technique du personnel
qualifié.
Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, couper le
courant sur l’installation avant de tablir le fonctionnement
normal.
N’effectuer aucune modification sur les composants qui font
partie du système d’automation.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’in-
tervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
Faire vérifier, au moins tous les six mois, l’efficience de l’automa-
tisme, des dispositifs de sécurité et de la mise à la terre par du
personnel qualifié.
DESCRIPTION
L’automatisme COMPAS est l’idéal pour le contrôle de zones d’ac-
cès de véhicules en milieu domestique.
Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les dif-
férentes logiques de fonctionnement, s’adresser à l’Installateur.
Les automatismes disposent de dispositifs de curi(photocellules)
qui empêchent la refermeture du portail en cas d’obstacle dans
la zone qu’ils protègent.
Le système garantit le blocage mécanique quand le moteur n’est
pas en fonction et aucune serrure n’est donc nécessaire pour les
vantaux inférieurs aux 2 m de longueur.
L’ouverture manuelle n’est donc possible qu’en intervenant sur le
système de déverrouillage spécifique.
La centrale de commande incorporée est munie d’un embrayage
électronique glable qui permet un usage r de l’automati-
sme.
Un dispositif pratique de déverrouillage permet de manœuvrer le
portail en cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement.
La signalisation lumineuse indique que le portail est en mouve-
ment.
FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement l’opérateur en rai-
son d’une coupure de courant ou d’un dysfonctionnement, agir
comme suit:
Mettre le système hors tension, en agissant sur l’interrupteur
différentiel.
Soulever le bouchon de protection de la serrure, fig.1 réf. a.
Introduire la clé et la tourner en sens inverse horaire jusqu’à son
arrêt, fig.1 réf. b.
Tourner le bouton de déverrouillage en sens horaire jusqu’à son
arrêt, fig.1 réf. c.
Actionner manuellement le vantail.
1.
2.
3.
4.
5.
Fig. 01
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMET NORMAL
Pour ramener l’opérateur dans la condition normale de fonction-
nement, agir comme suit:
S’assurer que le système est hors tension.
Positionner le vantail environ à la mi-ouverture programmée.
Tourner le bouton de déverrouillage en sens inverse horaire ju-
squ’à son arrêt, tourner la clé en sens horaire jusqu’à son arrêt
et l’extraire.
Vérifier que le dispositif de déblocage est de nouveau cor-
rectement embrayé en essayant d’actionner manuellement le
vantail. Le vantail doit être bloqué et il doit être impossible de
l’actionner manuellement.
Repositionner le bouchon de protection de la serrure.
Remettre le système sous tension et commander un cycle
d’ouverture.
ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un
niveau de sécurité constant, on recommande d’exécuter, tous
les semestres, un contrôle général de l’installation. Dans le livret
“Instructions pour l’Utilisateur”, on a disposé un formulaire d’enre-
gistrement des interventions.
RÉPARATIONS
Lutilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout mo-
ment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant
mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0593 Rev.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Genius COMPAS 24 24C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi