Inventum HK11M Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de
vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afval-
verwerkingsafdeling van uw gemeente.
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über
Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen
Wertstoffsammelstelle.
Les petits appareils domestiques doivent être
mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou
aux points de collecte réservés à cet usage.
Legislation requires that all electrical and
electronic equipment must be collected for
reuse and recycling. Electrical and electronic
equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT PAGINA 4
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PAGINA 4
2. VOOR HET EERSTE GEBRUIK PAGINA 5
3. MACHINE DOORSPOELEN PAGINA 5
4. SMAAKSELECTOR PAGINA 5
5. KOFFIE ZETTEN PAGINA 5
6. REINIGING & ONDERHOUD PAGINA 6
de losse onderdelen reinigen PAginA 6
ontkAlken PAginA 6
7. STORINGEN & OPLOSSINGEN PAGINA 7
GARANTIE & SERVICE PAGINA 26
ENGLISH
3
BESCHREIBUNG DES GERÄTS SEITE 10
1. SICHERHEITSHINWEISE SEITE 10
2. VOR DER INBETRIEBNAHME SEITE 11
3. DURCHSPÜLEN DER MASCHINE SEITE 11
4. GESCHMACKSEINSTELLER SEITE 11
5. ZUBEREITUNG VON KAFFEE SEITE 11
6. REINIGUNG & PFLEGE SEITE 12
zubehör reinigen seite 12
entkAlken seite 12
7. STÖRUNGEN LÖSEN SEITE 13
GARANTIE & SERVICE SEITE 26
DÉFINITION DE L’APPAREIL PAGE 15
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PAGE 15
2. POUR LA PREMIÈRE UTILISATION PAGE 16
3. PASSER DE L’EAU AVANT DE L’UTILISER PAGE 16
4. SELECTEUR DE GOÛT PAGE 16
5. FAIRE DU CAFÉ PAGE 16
6. NETTOYAGE & ENTRETIEN PAGE 17
nettoyAges des PArties Amovibles PAge 17
détArtrAge PAge 18
7. SOLUTIONS AUX PERTUBATIONS PAGE 18
GARANTIE & SERVICE PAGE 27
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE PAGE 21
1. SAFETY INSTRUCTIONS PAGE 21
2. BEFORE FIRST USE PAGE 22
3. TO RINSE THE MACHINE PAGE 22
4. TASTE SELECTOR PAGE 22
5. MAKING COFFEE PAGE 22
6. CLEANING & MAINTENANCE PAGE 23
cleAning sePArAte PArts PAge 23
descAling PAge 23
7. SOLVING A MALFUNCTION PAGE 24
GARANTIE & SERVICE PAGE 27
FRANÇAIS
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement
avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement plus
tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits
dans ce mode d’emploi.
Attention: ne touchez pas les surfaces de chaud
lorsqu’il est branché.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant
alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un
voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop
serrée et ne le laissez pas pendre au-dessus d’éléments
brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique an d’éviter
tout risque de surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils
qui diffusent de la chaleur, tels que fours, cuisinières
à gaz, plaques de cuisson, etc. Maintenir l’appareil à
une certaine distance des murs ou autres objets qui
pourraient facilement prendre feu tels que rideaux,
serviettes (coton ou papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une
surface stable et plane.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci
est bien marche.
• Si vous voulez déplacer l’appareil, assurez-vous que
celui-ci est bien debranché. Pour changer l’appareil de
place, prenez-le à deux mains.
• N’utilisez pas l’appareil si la che de l’appareil,
le cordon électrique ou l’appareil lui-même sont
endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne plus
comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore
s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez
alors votre commerçant ou notre service technique. Ne
changez en aucun cas vous-même la che de l’appareil
15
1 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur
des appareils électriques doivent être exclusivement
faites par des réparateurs qualiés. Des réparations qui
ne seraient pas correctement effectuées pourraient
présenter de graves dangers pour l’utilisateur. N’utilisez
jamais l’appareil avec des pièces qui ne soient pas
recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le
nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la
che de l’appareil de la prise de contact.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil
lui-même pour retirer la che de la prise de courant
murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
exister lors de l’utilisation d’appareils électriques.
C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant
se servir de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce
que l’appareil soit toujours rangé de telle sorte que les
enfants ne puissent pas y accéder.
• L’appareil ne peut pas être utilisé par des inrmes ni
par des enfants et/ou des personnes ne sachant pas
s’en servir, sauf si ces personnes sont accompagnées ou
aidées pour l’utilisation sans danger de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
• Vous ne pouvez utiliser une rallonge électrique que si
le voltage et la puissance sont les mêmes (voir plaque
technique) ou plus élevés que ceux du cordon livré avec
l’appareil. Utilisez toujours une rallonge de cordon
électrique de terre qui soit conforme aux normes de
sécurité.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en
raison d’une panne ou d’une défectuosité, nous
vous conseillons alors, une fois après avoir retiré la
che de la prise de courant murale, de couper le
cordon électrique. Emportez l’appareil au service
correspondant de votre commune.
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne
pas, il se peut alors que cela vienne du fusible ou du
1. Réservoir d’eau amovible
2. Touche pour 1 tasse
3. Touche marche/ arrêt
4. Touche pour 2 tasses
5. Grille
6. Bac de récupération des
gouttes
7. Ecoulement du café
8. Tiroir
9. Lampe témoin - rouge
10. Lampe témoin - vert
11. Sélecteur de goût
12. Bouton de purge
13. Orice/ couvercle du
réservoir d’eau
14. Porte-dosettes
15. Préparateur de crème
16. Porte-dosettes de thé
(livré séparé)
1
2-3-4
7
5 - 6
12
13
8
11
9 - 10
11
10
9
14
15
8
disjoncteur miniature dans la boîte de répartition
électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien
il y a eu du courant de fuite de terre.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais
de réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de
l’appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une
défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant
ou en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable
d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine.
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique ou
lachedel’appareildansdel’eauoudanstoutautre
liquide.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage
domestique. Si cet appareil a été utilisé d’une manière
abusive, il ne pourra être question de dommages et
intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
annulé.
Avant d’utiliser l'appareil pour la première fois, il faut
procéder aux opérations suivantes: déballer l'appareil
avec précaution et retirer tout le matériel d’emballage.
Veiller à ce que le matériel d’emballage (sacs en
plastique et carton) soit hors de portée des enfants.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, contrôler
minutieusement s’il n’y a pas de dommages visibles ayant
peut être causés pendant le transport.
Poser l’appareil sur une surface plane et stable.
Nettoyez l’extérieur de la cafetière à dosettes avec un
chiffon légèrement humide, puis frottez avec un chiffon
sec. Rincez les parties qui s’enlèvent, le porte-dosettes
14, le préparateur de crème 15,
tiroir 8, l’ecoulement du café 7, la
grille 5 et le bac de récupération
des gouttes 6 avec de l’eau chaude
et un peu de produit vaisselle ou
dans le lave-vaisselle, et veillez
à bien essuyer toutes ces parties
avant de les remettre en place
dans la cafetière (voir aussi le
chapitre: NETTOYAGE & ENTRETIEN). Enfoncez la che de
la cafetière dans un prise de courant murale avec de prise
de terre. Vous pouvez éventuellement ranger le cordon
trop long sous le dessous de la cafetière à dosettes en
faisant rentrer le cordon dans l’appareil.
• Remplissez le réservoir d’eau
amovible
1 avec de l’eau
froide par l’orice ou par le
volet, jusqu’à la marque
maximum, puis remettez-le en
place dans la cafetière à
dosettes.
• Ouvrez le tiroir 8 en tirant
doucement tout droit vers l’avant.
2 | POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
Le tiroir 8 s’ouvrira maintenant en coulissant.
• Placez une dosette de café dans
le porte-dosettes 13 avec le côté
bombé vers le bas et appuyez
légèrement dessus la dosette
pour que le café se répartisse
régulièrement.
• Faites coulisser doucement le
tiroir
8 vers l’intérieur jusq’à ce
qu’il ne puisse pas aller plus loin.
• Placez une grande tasse ou un bol sous l’écoulement du
café
7 pour recuellir l’eau.
• Enfonce la che de la cafetière dans la prise de courant.
Allumez la cafetière à dosettes
avec la touche marche/ arrêt
et appuyez
aussitôt sur les
touches
et en même
temps. Pour faire passer de l’eau
vous ne devez pas
laisser
chauffer l’appareil.
• La cafetière à dosettes fera
remplir le ballon et en même
temps fera passer l’eau dans la cafetière pour la
nettoyer.
• La cafetière s’étient automatiquement dès que le
processus de nettoyage est terminé.
Le sélecteur de goût 11 vous offre la possibilité de régler
la quantité d’eau à laisser écouler, et donc la force du
café que vous souhaitez. Vous pouvez faire coulisser le
sélecteur de goût (sans cran) vers la gauche ou vers la
droite.
• En faisant coulisser le sélecteur
de goût au-dessous, vous aurez
un café plus fort avec une petite
quantité d’eau.
• Si vous positionnez le sélecteur
de goût sur le milieu, vous aurez
alors un café standard de force
normale avec une quantité d’eau
normale.
• En faisant coulisser le sélecteur de goût au-dessus,
l’appareil fera un café moins fort avec une plus grande
quantité d’eau que pour une tasse de café standard.
C’est pourquoi nous vous conseillons, dans cette
position, de mettre une grande tasse sous l’écoulement
de café.
• Remplissez le réservoir d’eau amovible 1 avec de l’eau
froide par l’orice ou par le volet, jusqu’à la marque
maximum, puis remettez-le en place dans la cafetière à
dosettes.
Appuyez sur la touche marche/ arrêt
.
• La cafetière à dosettes va d’abord réchauffer l’eau. Le
voyant rouge 9 va clignoter lentement pendant que la
cafetière réchauffe l’eau. Cela dure environ 2 minutes.
• Ouvrez le tiroir 8 en tirant doucement tout droit vers
l’avant aux encoches. Le tiroir 8 s’ouvrira maintenant
en coulissant.
• Placez une dosette de café dans le porte-
3 | PASSER DE L’EAU AVANT DE L’UTILISER
16
ATTENTION! Avant de faire la toute première tasse
de café, vous devez d’abord faire passer de l’eau
dans la cafetière pour la nettoyer. Suivez bien les
étapes ci-dessous pour que le ballon se remplisse
bien d’eau.
5 | FAIRE DU CAFÉ
6
7
815
5
14
14
1
8
7
max.
4 | SÉLECTEUR DE GOÛT
Nous vous conseillons de nettoyer régulièrement votre
cafetière à dosettes. Non seulement cela prolongera la
durée de vie de l’appareil, mais cela vous garantira aussi
une utilisation optimale et bien sûr un meilleur café.
Pour nettoyer votre cafetière, procédez de la manière
suivante: Avant de commencer le nettoyage, contrôlez si
la cafetière à dosettes est étiente et si la che est retirée
de la prise de courant.
Nettoyez l’extérieur de la cafetière avec un chiffon
légèrement mouillé, puis frottez avec un chiffon sec.
N’utilisez jamais de produits d’entretien ni de produits
abrasifs. Ne jamais passer l’appareil sous le robinet, ne
jamais le plonger dans l’eau.
• Enlevez le tiroir 8 par le tirer en avant et en diagonale
vers le haut. Par ce mouvement, le tiroir se déverrouille
et vous pouvez le retirer complet de la machine.
• Enlevez de la même façon l’écoulement du café 7.
Pour remettre le tiroir complet, il vous suft de bien
le replacer dans les rainures du coulisseau. Repoussez
le tiroir dans l’appareil en le faisant coulisser. Un
petit ‘déclic’ indique que le tiroir est bien remis dans
le rainures.
• Nettoyez les parties qui s’enlèvent, le porte-dosettes
14, le préparateur de crème 15,
tiroir 8, l’ecoulement du café
7, la grille 5 et le bac de
récupération des gouttes 6 avec
de l’eau chaude et un peu de
produit vaisselle ou dans le lave-
vaisselle, et veillez à bien essuyer
toutes ces parties avant de les
remettre en place dans la
cafetière.
• Il est recommandé d’énlever le préparateur de crème
(Cremamaker) 15 du porte-dosettes et de bien le
nettoyer. Pour retirer le préparateur de crème,
appuyez dessus avec un objet obtus par le dessous du
porte-dosettes. Faites attention que les canaux à côté
du préparateur de crème sont propres. La même chose
vaut pour le porte-dosettes de thé.
• Vériez bien tous les jours si le bac récupérateur de
gouttes 6 est vide et s’il ne reste pas de dosettes de
café usées dans la cafetière.
Si le bac de récupération
des gouttes était plein, alors il déborderait et ferait
couler le liquide sous l’appareil.
17
dosettes 14 avec le côté bombé vers le bas et appuyez
légèrement dessus la dosette pour que le café se
répartisse régulièrement.
Selon le nombre de tasses de café que
vous voulez faire, vous pouvez mettre une
ou deux dosettes de café dans le porte-dosettes. Cette
cafetière à dosettes a été conçue pour pratiquement
toutes les dosettes qui existent. Dans le porte-dosette
14, on peut mettre une ou deux dosettes de café et des
dosettes de café de divers formats ou dosettes de thé.
La cafetière à dosettes s’adaptera automatiquement
au nombre de dosettes de café que vous avez mis (max.
2 dosettes de café).
Il est recommandé de ne pas utiliser de support pour
du café moulu en vrac.
• Faites coulisser doucement le tiroir
8 vers l’intérieur
jusq’à ce qu’il ne puisse pas aller plus loin. Si le voyant
vert 10 n’est pas allumé, on ne pourra pas faire de
café.
• Placez une ou deux tasses sous l’écoulement du café 7.
• Mettez le sélecteur de goût 11 sur la position désirée. Si
vous choisissez d’avoir moins d’eau, votre tasse
sera alors moins pleine mais le café sera plus fort.
Si vous choisissez plus d’eau, votre tasse sera plus
remplie, mais le café plus légé. Si vous choisissez moins
d’eau, votre tasse sera moins remplie, mais le café
plus fort.
Appuyez maintenant doucement sur la touche du
nombre de tasses de café que vous voulez faire, 1 ou 2,
respectivement sur la touche
ou .
• La cafetière à dosettes fera maintenant passer la
quantité d’eau désirée pour votre café qui s’écoulera
ensuite dans votre tasse. Si vous voulez terminer le café
avant la n de l’écoulement, vous pouvez arrêter le
processus en appuyant sur une touche de
la cafetière, n’importe laquelle.
• Si vous voulez faire d’autre café, vous devez attendre
que le témoin vert 10 ne clignote plus.
Au moment ou le voyant vert 10 est illuminé
constamment, vous pouvez ouvrir le porte-dosettes
et placer une nouvelle dosette pour un faire un café.
Pour faire du thé avec votre cafetière Café Invento, il
faut remplacer le porte-dosettes de café par le porte-
dosettes de thé 16. Le porte-dosettes de thé est livré à
part. Dans le porte-dosettes de thé de telle sorte que la
lettre T soit lisible. La cafetière/ théière à dosettes Café
Invento a été conçue pour presque toutes les dosettes de
thé qui existent. Pour faire du thé avec dosettes de thé,
vous suivez les mêmes instructions comme pour faire du
café.
ATTENTION! Tant que le témoin 10 clignote,
il ne faut pas retirer le réservoir d’eau de l’appareil
et il ne faut pas non plus ouvrir le tiroir pour le
porte-dosettes.
6 | NETTOYAGE & ENTRETIEN
NETTOYAGE DES PARTIES AMOVIBLES
8
7
6
7
815
5
14
9 rouge clignote
lentement
La machine est en
train de chauffer
l’eau.
9 rouge clignote
vite
Pertubation de la ma-
chine, voir le tableau
ci-après.
10 vert allumé en
continu
Le tiroir pour porte-
dosettes est bien
fermé et la cafetière
est prête pour faire
du café.
10 vert clignote
lentement
Le tiroir pour porte-
dosettes est fermé.
Vous devez attendre
que le témoin vert 10
ne clignote plus.
10 arrêt arrêt Le tiroir pour porte-
dosettes n’est pas
bien fermé, ouvrez le
tiroir puis refermez-
le.
Contôlez les points suivants pour pouvoir résoudre vous-
même le problème.
Cause
Réservoir d’eau mal placé.
Solution
Renversez le réservoir d’eau et remplissez le jusq’au
maximum et mettez le dans la machine.
Cause
Niveau de l’eau sous le minimum, < 1 tasse.
Solution
Remplir le réservoir d’eau jusqu’à niveau maximum.
Cause
Surchauffe du ballon.
Solution
Eteindre la cafetière, laisser-la environ 1 heur à l’arrêt
et la nettoyer tel que décrit dans le chapitre “Pour une
première utilisation”.
Cause
Plus d’ecoulement de café.
Solution
• Enlevez le préparateur de crème avec un objet
mousse du porte-dosettes et contrôlez si les canaux à
côté du préparateur de crème sont propres.
Un granule de café peut causer des obstructions.
• Contrôlez si l’écoulement du café est bouché et le
nettoyer si nécessaire.
• Contrôlez le sélecteur du goût.
Avant de placer la dosette dans le porte-dosette, il
est recommandé de dérouler la dosette gentiment.
Ceci pour obtenir un meilleur passage d’eau et pour
obtenir une belle couche de mousse.
Il faut régulièrement détartrer votre cafetière à dosettes.
La fréquence du détartrage dépend de la dureté de
l’eau du robinet et la fréquence d’utilisation de votre
cafetière. Nous vous conseillons de détartrer votre
cafetière tous les trois mois environ. Pour détartrer votre
cafetière, vous pouvez utiliser un produit de détartrage
spécial pour cafetières.
• Eteignez la cafetière à dosettes en appuyant sur la
touche marche/ arrêt
.
• Remplissez le réservoir d’eau amovible avec de le
mélange de détartrage.
• Placez une grande tasse ou un bol sous l’écoulement du
café pour recueillir le mélange de détartrage.
• Ouvrez le tiroir pour le porte-dosettes en tirant
doucement tout droit vers l’avant l’écoulement du
café aux encoches. Le tiroir s’ouvrira maintenant en
coulissant.
• Placez une dosette de café dans le porte-dosettes avec
le côté bombé vers le bas et appuyez légèrement dessus
la dosette pour que le café se répartisse régulièrement.
La machine se détartrera mieux ainsi et ne sera pas
bouchée par d’éventuels restes de calcaire.
• Faites coulisser doucement le tiroir vers l’intérieur
jusq’à ce qu’il ne puisse pas aller plus loin.
Allumez la cafetière à dosettes avec la touche marche/
arrêt
et appuyez aussitôt sur les touches et
en même temps. Pour faire passer de l’eau vous
ne devez pas laisser chauffer l’appareil.
• La cafetière à dosettes fera passer le mélange de
détartrage dans la cafetière pour la nettoyer.
• La cafetière s’étient automatiquement dés que le
processus de nettoyage est terminé. Allumez de
nouveau la machine, et le calcaire présent se détachera
alors et se retirera. Après le détartrage, vous devez
faire fonctionner la cafetière encore au moins 3 fois
avec 1 litre d’eau froide et propre pour retirer tout le
liquide de détartrage et les restes de vinaigre et éviter
ainsi un mauvais goût au café.
Attention! Si vous n’avez pas utilisé la cafetière pendant
quelque temps, par exemple à cause des vacances, il est
recommandé de retirer toutes les parties amovibles, de
les nettoyer et de faire passer de l’eau propre dans la
cafetière. Remettez ensuite les parties amovibles bien
nettoyées sur la cafetière. Vous éviterez ainsi un éventuel
petit goût.
En cas de pertubation dans le fonctionnement de la
cafetière, un voyant ou les deux vont se mettre à
clignoter rapidement.
Voyant Couleur Status Explication
9/10 rouge/
vert
allumé en
continue
La cafetière à
dosettes est prête à
l’emploi.
18
7 | SOLUTIONS AUX PERTUBATIONS
DÉTARTRAGE
Cause
Le verrouillage ne fonctionne plus - le voyant 10 n’est
pas vert.
Solution
• Contrôler si les dosettes de café sont bien mises.
• Le tiroir pour porte-dosettes n’est pas bien fermé,
ouvrir le tiroir puis le refermer.
Cause
Le tiroir pour porte-dosettes ne s’ouvre plus (vacuum).
Solution
Si la cafetière ne résorbe pas elle-même le vacuum,
vous pouvez purger l’appareil avec le bouton de purge
qui se trouve derrière, de façon à pouvoir la réutiliser
correctement.
Methode: à l’arrière, il y a un orice dans le corps
de l’appareil, derrière lequel se trouve le bouton
de purge. Enfoncer un objet émoussé très n dans
l’ouverture pour appuyer sur le bouton de purge.
Continuer d’appuyer sur ce bouton jusq’à ce qu’il n’y
ait plus d’eau à pomper dans le réservoir à eau et tant
que le display est en mode normal. Attention: l’eau
qui est pompée est brûlante.
Votre cafetière est maintenant purgée. Dès que vous
pouvez rouvrir le tiroir à dosettes, vous devez nettoyer
le préparateur de crème et le porte-dosettes. Si vous
ne le faites pas, alors la cause du vacuum ne sera pas
résolue et à la prochaine utilisation de la cafetière, il y
aura encore du vacuum.
Nettoyage le préparateur de crème: Retirer le
préparateur de crème avec un objet émoussé du porte-
dosettes et contrôler si les fentes des conduits sur les
côtés du préparateur de crème ne sont pas bouchées.
Rincer le préparateur de crème et le porte-dosettes
sous l’eau chaude courante. Un granule de café peut
causer des obstructions.
19
• This product is guaranteed for a period of 2 years from
the date of purchase against mechanical and electrical
defect.
• Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g.
till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe
place. The guarantee period starts at date of purchase.
• Guarantee is not valid in case of:
- normal wear;
- damage through misuse use or when the instructions
were not followed correctly;
- lack of maintenance;
- not following the operation- and safety instructions;
- incompetent montage or repairs made by yourself or
others;
-
using accessories and spare parts which are not
suitable for the appliance; for assessment by our
technical department.
• The guarantee is not valid for:
- normal wear;
- external cables;
- (interchangeable) signal- and controllamps
for
assessment by our technical department.
Return to your supplier of send the appliance, including a
copy proof of purchase and description of the complaint,
stamped to:
• Pack it carefully (preferably in the original carton).
Ensure unit is clean.
• Enclose your name and address and quote model
number on all correspondence.
When the guarantee is no longer valid or when the period
of guarantee has passed, we will charge any costs that
ow out of an assessment and/or repairing.
On request we will supply a statement before repairing.
Without requesting a statement, we assume that you, by
sending the appliance, automatically order to repair the
appliance.
A guarantee period of two months is valid for repairs
done by our technical department and the used spare
parts, counting from the repairdate. When a malfunction
occurs within this period which directly ows out of the
repairs and the used spare parts, the consumer has the
right of repairs without any costs.
GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE
• La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la
date d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation du
bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien
précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie
commence à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insufsant
- non-respect des consignes d’utilisation et
d’entretien
- réparation par l’acheteur non compétent
- adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui
ne sont pas d’origine ce qui sera jugé par notre
service technique
• La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les câbles de raccordement extérieurs
- les lampes témoins (changeables) de signal et
d’éclairage ce qui sera jugé par notre service
technique
Consultez alors votre commerçant ou notre service
technique. L’appareil doit être renvoyé en port payé avec
la facture ainsi que la description du problème à:
Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de
garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés à
un devis et/ou à une réparation.
Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord
établir un devis avant de commencer toute réparation.
Sans votre demande de devis, nous partons du principe
que vous nous donnez automatiquement votre accord
pour la réparation de votre appareil, dès l’instant où vous
nous l’avez envoyé.
Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations
effectuées par notre service après-vente et sur le
matériel qui aura été ajouté, et ce délai de deux mois
est calculé à compter de la date de la réparation. Si
pendant cette période, il y avait une défection de
l’appareil due directement aux travaux de réparation
qui ont été effectués ou due au matériel rajouté, il va
de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire réparer
gratuitement son appareil.
GARANTIE & SERVICE
27
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
PAYS BAS
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIQUE
AVC Service GmbH
Höhenstrasse 24
70736 Fellbach
ALLEMAGNE
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
THE NETHERLANDS
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIUM
AVC Service GmbH
Höhenstrasse 24
70736 Fellbach
GERMANY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Inventum HK11M Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues