Milwaukee 2809-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2809-20
2811-20
M18 FUEL™ SUPER HAWG™ RIGHT ANGLE DRILLS
PERCEUSE SUPER HAWG™ M18 FUEL™ DE ÉLECTRICIEN
TALADRO SUPER HAWG™ M18 FUEL™ PARA ELECTRICISTAS
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
3
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SUPER HAWG™ RIGHT ANGLE
DRILLS
Safety Instructions for all operations
Use auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Safety Instructions when using long drill bits
•Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consid-
erable amount of dust, use an OSHA compliant
dust extraction solution in accordance with the
solution’s operating instructions.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
4
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2809-20
Cat. No. ......................................................2811-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
No Load RPM ................... High 0-1550, Low 0-500
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Capacities:
Steel
Twist Bit .............................High 5/16", Low 1/2"
Wood
Auger Bit ........................High 1-1/2", Low 1-1/2"
Ship Auger Bit ................High 1-1/2", Low 1-1/2"
Selfeed Bit ...................High 2-9/16", Low 4-5/8"
Hole Saw ...................................High 4", Low 6"
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Top handle
2. 1/2" Keyed chuck
(Cat. No. 2809-20)
3. LED
4. Chuck key storage
5. Main handle
6. Trigger
7. Control switch
8. 7/16" Hex Quik-Lok
chuck (Cat. No. 2811-20)
4
1
2
5
6
8
3
7
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Bit Selection
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
Use the proper bit for the job. There are many
types of bits designed for specic purposes. Check
the information on the bit's packaging for proper
usage.
Do not use bits larger than the rated capacity of the
drill. Gear damage or motor overload may result
(see "Specications").
Installing Bits
Always remove the battery before inserting or remov-
ing bits. Select the proper style and size bit for the
application.
Installing Bits into Keyed Chucks
(Cat. No 2809-20)
1. Remove the battery pack.
2. Open the chuck jaws wide
enough to insert the bit. Be
sure the bit shank and chuck
jaws are clean. Dirt particles
may prevent the bit from lining
up properly.
3. Insert the bit into the chuck.
Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" o of the bottom. Tighten
the chuck jaws by hand to align the bit.
4. Place the chuck key in each of the three holes in
the chuck, turning it clockwise to tighten the chuck
securely.
NOTE: Never use a wrench or means other than
a chuck key to tighten or loosen the chuck.
5. To remove the bit, insert the chuck key into
one of the holes in the chuck and turn it counter-
clockwise.
Installing Bits into 7/16" Hex
QUIK-LOK™ Chuck
(Cat. No 2811-20)
1. Remove the battery pack.
2. To attach an accessory, press the shank into the
hex drive QUIK-LOK™chuck.
3. To remove the accessory, pull out the QUIK-
LOK™chuck ring and remove the accessory.
Release the ring.
Side Handle
The side handle can be installed on either side of the
tool. To install the side handle, thread it into the socket
on the desired side of the tool and tighten it securely.
5
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Bit binding
If the bit binds, the drill will suddenly react in the
opposite direction of the rotation of the bit. Reduce
the chances of a sudden reaction by following the
instructions listed below. Prepare for a sudden reac-
tion by holding or bracing securely.
To reduce the chance of bit binding:
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
Use the proper bit for the job. There are many types
of bits designed for specic purposes.
Keep selfeed bits aligned with the work surface so
bits go in straight (see "Drilling").
Avoid drilling warped, wet, knotty, and/or pitchy
material if possible.
Avoid drilling in material that you suspect contains
hidden nails or other things that may cause the bit
to bind.
The direction of reaction is always opposite of the
direction of bit rotation. Reaction is even more likely
to occur when enlarging already existing holes and
at the point when the bit breaks through the other
side of the material.
If the bit does bind:
1. Release the trigger immediately.
2. Reverse the motor.
3. Remove the bit from the work and start again.
4. Do not pull the trigger on and o to attempt to start
a stalled bit. This will damage the drill.
Bracing for forward rotation
When drilling in forward, the bit will rotate in a clock-
wise direction. If the bit binds in the hole, the bit will
come to a sudden stop and drill will suddenly react
in a counterclockwise direction.
The following gure shows an example of properly
bracing the tool for forward rotation.
A. Forward (clockwise) rotation
B. Reaction
C. Brace drill with motor housing here
If the bit binds, the motor housing braced against the
stud will hold the drill in position.
A
B
D
A
B
C
A
B
D
A
B
C
Bracing for reverse rotation
When drilling in reverse, the bit will rotate in a coun-
terclockwise direction. If the bit binds in the hole,
the bit will come to a sudden stop and the drill will
suddenly react in a clockwise direction.
The following gure shows an example of properly
bracing the tool for reverse rotation.
A. Reverse (counterclockwise) rotation
B. Reaction
C. Brace drill with motor housing here
If the bit binds, the motor housing braced against the
stud will hold the drill in position.
B
C
A
B
D
A
B
C
A
B
D
A
Shifting Speeds
Use the shift knob to select High (H) or Low (L) speed.
High speed (1 550 RPM) is the low torque setting.
Low speed (500 RPM) is the high torque setting.
See the "Specications" section for bit capacity limits
under high and low speeds.
Always turn o the switch and shift speeds while the
tool is stopped. Never shift the drill while it is moving
or when it is under load.
6
Using Control Switch
The control switch may be set to three positions: for-
ward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism,
the control switch can only be adjusted when the
trigger is not pulled. Always allow the motor to come
to a complete stop before using the control switch.
For Forward (clockwise) rotation, push the control
switch from the left side of the tool. Check the direc-
tion of rotation before use.
For Reverse (counterclockwise) rotation, push the
control switch from the right side of the tool. Check
direction of rotation before use.
To Lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work while the
control switch is in the center locked position. Always
lock the trigger or remove the battery pack before
performing maintenance, changing accessories,
storing the tool and any time the tool is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
These tools may be operated at any speed from 0
to full speed.
1. To start the tool, pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is pulled.
2. To vary the driving speed, increase or decrease
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped
securely. A poorly secured piece of material may
result in personal injury or inaccurate drilling. Use
backing material to prevent damage to the work-
piece during breakthrough. When drilling in light
gauge metal or wood, use a wooden block to back
up the material to prevent damage to the workpiece.
2. When starting a hole, place the drill bit on the work
surface and apply rm pressure.
To start a selfeed bit, run the threaded feed screw
into the work by icking the trigger switch, permitting
the bit to coast until the teeth contact the work sur-
face. Align the bit properly before proceeding. This
will reduce cocking and jamming when starting.
When drilling in metal, mark the center of the hole
to be drilled with a center punch to give the bit a
start and to prevent it from "walking." Lubricate the
drill bit with cutting oil when drilling iron or steel.
Use a coolant when drilling nonferrous metals such
as copper, brass or aluminum.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to cause the bit to bind.
When using twist drill bits, pull the bit out frequently
to clear chips from the utes.
When using selfeed bits, if the clutch slips, pull
the bit up very slightly and then push it toward the
workpiece. Repeat this several times.
4. Reduce pressure and ease the bit through the last
part of the hole. While the tool is still running, pull
the bit out of the hole to prevent jamming.
When using selfeed bits, decrease the drilling pres-
sure when the feed screw point breaks through the
workpiece. Proceed with steady, even pressure.
APPLICATIONS
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, select the drill operating mode. Start the drill
slowly, gradually increasing speed as you drill. Use low
speeds for plastics with a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, select the drill operating mode.
Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a
center punch to start the hole. Lubricate drill bits with
cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant
when drilling in nonferrous metals such as copper,
brass or aluminum. Back the material to prevent bind-
ing and distortion on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the hammer-drill
operating mode. Use high speed carbide-tipped
bits. Drilling soft masonry materials such as cinder
block requires little pressure. Hard materials like
concrete require more pressure. A smooth, even
ow of dust indicates the proper drilling rate. Do not
let the bit spin in the hole without cutting. Do not use
water to settle dust or to cool bit. Do not attempt to
drill through steel reinforcing rods. Both actions will
damage the carbide.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent damage
to tool or battery pack.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
7
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à
l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans
ces outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces
en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
9
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCFIQUES SUPER HAWG
DE ELECTRICIEN
Consignes de sécurité pour toutes les opérations-
Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s). La perte de
contrôle peut causer des blessures.
Tenir les outils par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
du câblage caché ou avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact d’un accessoire de coupe
avec un l sous tension « électrie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de
forets longs
Ne jamais l’utiliser à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale maximale du foret. À vitesses
supérieures, c’est possible que le foret se torde si on le
laisse tourner librement sans faire aucun contact avec la
pièce de travail, en provoquant de blessures physiques.
8
Toujours commencer le perçage à vitesse faible,
avec le foret mis en contact avec la pièce. À vitesses
supérieures, c’est possible que le foret se torde si on le
laisse tourner librement sans faire aucun contact avec la
pièce de travail, en provoquant de blessures physiques.
N’exercer de la pression que directement sur
le foret; veuillez ne pas exercer une pression
excessive. Les forets peuvent se tordre, provoquant
une rupture ou la perte de contrôle, ce qui pourra
ainsi causer des blessures physiques.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les applica-
tions qui produisent une quantité considérable
de
poussière, utilisez une solution d’extraction
de poussière conforme à l’OSHA conformément
aux instructions d’utilisation de la solution.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce
type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub-
stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale-
ment conçu pour ltrer les particules microscopiques.
10
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2809-20
No de Cat. ..................................................2811-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Tr/min. à vide ............. Élevée 0-1550, Faible 0-500
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
Capacitiés
Acier
Mèche Hélicoïdale ................... Élevée 8mm (5/16")
Faible 13 mm (1/2")
Bois
Mèche Hélicoïdale ...............Élevée 38 mm (1-1/2")
Faible 38 mm (1-1/2")
Mèche à simple spirale ........Élevée 38 mm (1-1/2")
Faible 38 mm (1-1/2")
Mèche à auto advance ......Élevée 65 mm (2-9/16")
Faible 117 mm (4-5/8")
Scie-cloche .............................. Élevée 102 mm (4")
Faible 152 mm (6")
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instruc
tions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Sélection de la mèche.
Utilisez des mèches aiguisées. Les mèches aiguisées
risquent moins de se coincer pendant le perçage.
Utilisez la mèche qui convient à la tâche. Plusieurs
mèches sont conçues pour des tâches particulières.
Vériez l’information sur l’emballage de la mèche
pour l’utiliser correctement.
N’utilisez pas des mèches plus grosses que la
capacité nominale de la perceuse. Sinon, le mo-
teur peut être surchargé ou
les engrenages endommagés
(voir « Spécications »).
Installation des embouts
Toujours retirer la batterie avant
d’insérer ou de retirer un em-
bout. Choisir un embout dont le
type et la taille conviennent au
type de vis utilisé.
Installation des mèches dans
les mandrins à clé
(No de Cat. 2809-20)
1. Retirez la pile.
2. Ouvrez susamment les mâchoires du mandrin
pour y insérer la mèche. Assurez-vous que la
queue de la mèche et les mâchoires du mandrin
sont propres. Des particules de poussière peuvent
fausser l’alignement de la mèche.
3. Insérez la mèche dans le mandrin. Centrez la
mèche dans les mâchoires du mandrin et levez-la
à environ 1,6 mm (1/16") du fond. Serrez à la main
les mâchoires du mandrin pour aligner l’embout.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous du mandrin et tournez dans le sens horaire
pour le xer fermement.
N.B. : N’utilisez pas de clé ou un autre outil que
la clé de mandrin pour le serrer ou le desserrer.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin
dans un des trous du mandrin et tourner dans le
sens antihoraire.
Installation des mèches dans les
mandrins 7/16" Hexagonal
(No de Cat. 2811-20)
1. Retirez la pile.
2. Pour attacher un accessoire, enfoncer la queue
dans le mandrin d’entraînement hexagonal.
3. Pour retirer l’accessoire, tirer l’anneau et enlever
l’accessoire. Relâcher l’anneau.
Poignée latérale
La poignée latérale peut être installée des deux côtés
de l’outil. Pour l’installer, letez-la dans la douille du
côté voulu et serrez fermement.
1. Poignée avant
2. Mandrin 13 mm
(No de Cat. 2809-20)
3. DEL
4. Stockage de clé
de mandrin
5. Poignée
d’interrupteur
6. Interrupteur de gâchette
7. Commutateur
8. Mandrin 7/16" Hexagonal (No de Cat. 2811-20)
4
1
2
5
6
8
3
7
11
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Coincement de la mèche
Si la mèche se coince, la perceuse réagit en inver-
sant subitement le sens de rotation de la mèche.
Réduisez les risques de réaction soudaine en suivant
les instructions ci-dessous. Soyez prêt à répondre à
une réaction soudaine en maintenant ou en retenant
de façon sécuritaire.
Pour réduire les risques de
coincer la mèche
Utilisez des mèches aiguisées. Les mèches aiguisées
risquent moins de se coincer pendant le perçage.
Utilisez la mèche qui convient à la tâche. Plusieurs
mèches sont conçues pour des tâches particulières.
Gardez les mèches à auto-avance alignées avec
la surface de travail pour qu’elles percent en ligne
droite (voir « Perçage »).
Évitez de percer des matériaux ondulés, humides,
noueux et (ou) en mauvais état.
Évitez de percer des matériaux qui pourraient
contenir des clous cachés ou d’autres éléments
qui risquent de coincer la mèche.
La direction de la réaction est toujours à l’opposé de la
direction de la rotation. Une réaction est encore plus
prévisible lorsque vous élargissez des trous existants
et au point la mèche perce l’autre côté du matériau.
Si la mèche se coince
1. Relâchez immédiatement la gâchette.
2. Inversez le sens de rotation du moteur.
3. Retirez la mèche de la pièce et recommencez.
4. N’appuyez pas sur la gâchette pour la relâcher
immédiatement an d’essayer de dégager une
mèche coincée. Ceci va endommager la mèche.
Maintien ferme pour une rotation avant
Si vous percez vers l’avant, la mèche tourne dans
le sens horaire. Si la mèche se coince dans le trou,
elle s’arrête soudainement et réagit en tournant dans
le sens antihoraire.
Un exemple d’une foreuse correctement étayée pour
la rotation avant. :
A. Rotation vers l’avant (sens horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le boîtier du moteur ici.
Si la mèche se coince, le boîtier maintenus fermement
contre le montant maintiendront la position de la mèche.
A
B
D
A
B
C
A
B
D
A
B
C
Maintien ferme pour une rotation arrière
Si vous percez vers l’arrière, la mèche tourne dans
le sens antihoraire. Si la mèche se coince dans le
trou, elle s’arrête soudainement et réagit en tournant
dans le sens horaire.
Un exemple d’une foreuse correctement étayée pour
la rotation arrière :
A. Rotation vers l’avant (sens horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le boîtier du moteur ici.
Si la mèche se coince, le boîtier maintenus ferme-
ment contre le montant maintiendront la position de
la mèche.
B
C
A
B
D
A
B
C
A
B
D
A
Changement de vitesses
Utilisez le bouton de décalage pour sélection-
ner une vitesse rapide ou lente. Vitesse rapide
(1 550 tr/min) correspond au réglage de couple
bas. Vitesse lente (500 tr/min) correspond au
réglage de couple élevé. Voir la section des
« Spécications » pour vous informer des limites de
capacité des mèches à des vitesses rapides ou lentes.
Placez toujours le commutateur à la position d’arrêt
et changez de vitesse lorsque le moteur de l’outil ne
tourne plus. Ne changez jamais la vitesse de la per-
ceuse lorsqu’elle tourne ou lorsqu’elle est sous tension.
12
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-
ser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser
le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens horai-
re), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil.
Vérier la direction de rotation avant utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur
vers la position centrale. La détente ne fonctionne
pas tant que le commutateur est sur la position ver-
rouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou
déposer la batterie avant d’eectuer un entretien, de
changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les
fois que l’outil est inutilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle
vitesse entre 0 et le plein régime.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
N.B. : LED allume quand la détente est tirée.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse de rotation est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Perçage
1. Avant de commencer à percer, assurez-vous
que la pièce est xée solidement. Une pièce mal
xée peut entraîner des blessures ou un perçage
incorrect. Utilisez du matériel de renfort pour éviter
d’endommager la pièce pendant qu’elle est entâ-
mée. Lors du perçage du bois ou du métal de faible
calibre, utilisez des blocs de bois pour appuyer le
matériau et éviter d’endommager la pièce.
2. Au début du perçage d’un trou, placez le foret ou
la mèche sur la surface de travail et appliquez une
pression ferme.
Pour entamer avec une mèche à auto-avance, enfon-
cez la vis d’avance letée dans la pièce en appuyant
par petits coups sur l’interrupteur de gâchette an
de laisser la mèche tourner par inertie jusqu’à ce
qu’elle entre en contact avec la surface de la pièce.
Alignez correctement la mèche avant de procéder.
Cette méthode permet de réduire le relevage et le
blocage pendant le démarrage.
Lors du perçage dans le métal, marquez le centre du
trou à percer avec un centrage au pointeau pour que
la mèche s’engage plus facilement et sans « trotter ».
Lubriez la mèche avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou dans l’acier. Utilisez un uide
de refroidissement lors du perçage de métaux non-
ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
3. Appliquez toujours la pression dans l’alignement du
foret ou de la mèche. Appliquez susamment de
pression pour faire mordre la mèche, mais pas au
point qu’elle se coince.
Lorsque vous utilisez des forets ou des mèches
hélicoïdales, retirez-les fréquemment pour enlever
les copeaux des goujures.
Lorsque vous utilisez des mèches à auto-avance, si
l’embrayage glisse, retirez très légèrement la mèche
puis poussez-la vers la pièce. Répétez plusieurs fois
cette opération.
4. Réduisez la pression et dégagez le foret ou la mèche
vers la n du trou. Tirez le foret ou la mèche hors
du trou pendant que la perceuse tourne encore, an
d’éviter un blocage.
Lorsque vous utilisez des mèches à auto-avance,
réduisez la pression de perçage lorsque la pointe
de la vis d’avance passe au travers du matériau.
Appliquez une pression régulière et uniforme.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à la propriété, inspectez tou-
jours l’aire de travail pour y déceler les ls élec-
triques ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
Perçage du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn-
thétiques et du plastique, faire tourner le collier de
sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Démarrez lentement la perceuse et aug-
mentez graduellement la vitesse à mesure que vous
percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des
mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours
des forets ou des mèches bien aûtés. Lorsque vous
utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquem-
ment du trou pour enlever les copeaux des goujures.
An de réduire les risques d’éclatement, appuyez la
pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélection-
nez des vitesses lentes pour le perçage de matières
plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier
de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à haute
vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez un
centrage au pointeau dans le trou de départ. Lu-
briez les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un uide de
refroidissement lors du perçage de métaux non-
ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
Calez le matériau pour éviter un coincement ou
une distorsion lors du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez le
mode marteau perforateur. Utilisez des forets à haute
vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux de
maçonnerie moins durs, comme un bloc de cendre,
exigent peu de pression. Les matériaux durs, comme
le béton, exigent plus de pression. Un débit régulier de
poussière indique une bonne vitesse de perçage. Ne
laissez pas le foret tourner dans le trou sans percer.
N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir
le foret. Ces deux pratiques endommagent le carbone.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil ou
le bloc de piles en permanence.
13
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.Pour une liste
complète des accessoires, visiter le site internet
www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à
un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de répa-
ration par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations
abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les
mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-lames,
les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle
amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux
outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne,
aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour
ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE
FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULA-
TION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DU-
RÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
14
GARANTIE LIMITÉE MEX
IQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET
CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
15
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos.
El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga
un buen contacto entre los pies y el suelo
y mantenga el equilibrio en todo momen-
to
. Esto permite un mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
16
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SUPER HAWG
PARA ELECTRICISTAS
Instrucciones de seguridad para todas las op-
eraciones
-
Use las empuñaduras auxiliares. La pérdida de
control puede causar lesiones personales.
Al realizar una operación donde el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sostenga las
herramientas eléctricas de las superficies de
empuñadura aisladas.
El contacto del accesorio de
corte con un cable que conduzca electricidad puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta
se electrifiquen y podría oca
sionar una descarga
eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
Nunca opere a una velocidad mayor que la
velocidad máxima indicada para la broca. A
velocidades mayores, es
probable que la broca se
doble si se le permite girar libremente
sin contacto
con la pieza de trabajo, resultando en una lesión
personal.
• Siempre empiece a perforar a velocidad baja y
con la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades mayores, es probable que
la broca se doble si se le permite girar libremente
sin contacto con la pieza de trabajo, resultando en
una lesión personal.
Aplique presión únicamente en línea directa
con la broca y no intente aplicar una presión
excesiva. Las brocas pueden doblarse y provocar
que se rompan o se pierda el control, resultando
en una lesión personal.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones en aplicaciones
que producen una cantidad considerable de
polvo, use una solución de extracción de polvo
que cumpla con OSHA de acuerdo con las in-
strucciones de operación de la solución.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2809-20
Cat. No.. .....................................................2811-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM ..................................Alta 0-1 550, Baja 0-500
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
Capacidades
Acero
Mèche Hélicoïdale ........................
Alta
8mm (5/16")
Baja
13 mm (1/2")
Madera
Mèche Hélicoïdale ...................
Alta
38 mm (1-1/2")
Baja
38 mm (1-1/2")
Mèche à simple spirale ............
Alta
38 mm (1-1/2")
Baja
38 mm (1-1/2")
Mèche à auto advance ..........
Alta
65 mm (2-9/16")
Baja
117 mm (4-5/8")
Scie-cloche ...................................
Alta
102 mm (4")
Baja
152 mm (6")
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mango frontal
2. Mandril de 13 mm
(Cat. No. 2809-20)
3. LED
4. Almacenamiento
de llave
5. Mango
6. Interruptor
7. Interruptor de control
8. Mandril de 7/16"
hexagonal (Cat. No. 2811-20)
4
1
2
5
6
8
3
7
17
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería
en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios
especícamente recomenda-
dos para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Selección de la broca
Use brocas aladas. Es menos probable que las
brocas aladas se atoren durante el taladrado.
Use la broca correcta para el trabajo. Hay muchos
tipos de brocas diseñados para nes especícos.
Revise la información proporcionada en el envolto-
rio de la broca para obtener información sobre el
uso adecuado.
No use brocas de mayor tamaño que la capa-
cidad nominal del taladro. Podrían dañarse los
engranajes u ocurrir una sobrecarga del motor
(vea «Especicaciones»).
Instalación de brocas
Antes de introducir o retirar las
brocas, siempre se debe retirar
la batería. Seleccione la broca
del estilo y el tamaño adecuados
para el tipo de tornillo que está
usando.
Instalación de brocas en los
mandril con chaveta
(Cat. No. 2809-20)
1. Extraer la batería.
2. Abra las mordazas del mandril lo suficiente
para poder insertar la broca. Asegúrese que el
vástago de la broca y las mordazas del mandril
estén limpios. Las partículas de suciedad pu-
eden evitar el alineamiento correcto de la broca.
3. Inserte la broca en el mandril. Centre la broca
en las mordazas del mandril y levántela aproxi-
madamente 1,6 mm (1/16") por encima de la
parte inferior del mandril. Apriete las mordazas
del mandril con la mano para alinear la broca.
4. Coloque la chaveta del mandril en cada uno de los
tres oricios en el mandril y gírela en el sentido de las
manecillas del reloj para apretar rmemente el mandril.
NOTA: Nunca use una llave u otra herramienta,
excepto la chaveta del mandril, para apretar o aojar
el mandril.
5. Para extraer la broca, coloque la chaveta del
mandril en uno de los tres oricios ubicados en el
mandril y gírela en sentido contrario a las manecil-
las del reloj.
Instalación de brocas en los mandriles
Hexagonal 11 mm (7/16") QUIK-LOK™
(Cat. No. 2811-20)
1. Extraer la batería.
2. Para instalar un accesorio, presione la base en el
portabrocas del hexagonal.
3. Para quitar el accesorio, jale del aro y quite el ac-
cesorio. Suelte el aro.
Mango lateral
El mango lateral puede instalarse en cualquier lado
de la herramienta. Para instalar el mango lateral,
enrósquelo en el adaptador en el lado deseado de
la herramienta y apriételo rmemente.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Atoramiento de broca
Si se atora la broca, el taladro reaccionará repen-
tinamente en la dirección opuesta de rotación de la
broca. Reduzca las posibilidades de una reacción
repentina siguiendo las instrucciones descritas a
continuación. Prepárese para una reacción repentina
sujetando o apoyando la herramienta rmemente.
Para reducir la posibilidad de
atoramiento de la broca
Use brocas aladas. Es menos probable que las
brocas aladas se atoren durante el taladrado.
Use la broca correcta para el trabajo. Hay muchos
tipos de brocas diseñados para nes especícos.
Mantenga las brocas de autoalimentación alineadas
con la supercie de trabajo para que entren en
forma directa (vea «Taladrado»).
• Si es posible, evite taladrar materiales pandeados,
húmedos, nudosos o resinosos.
Evite taladrar material que pueda tener clavos
ocultos u otros objetos que puedan ocasionar el
atoramiento de la broca.
La dirección de rotación es siempre la opuesta a la
dirección de rotación de la broca. Existen mayores
probabilidades de que ocurra una reacción cuando
se alargan oricios ya existentes, en el punto donde
la broca entra al otro lado del material.
Si la broca se atora
1. Suelte el gatillo inmediatamente.
2. Invierta la dirección del motor.
3. Extraiga la broca del material de trabajo y co-
mience nuevamente.
4. No mueva el gatillo a las posiciones de activado y
desactivado tratando de hacer arrancar una broca
atorada. Esto dañará la broca.
18
Apoyo para rotación en dirección
de avance
Cuando se taladra en dirección de avance, la broca
girará en el sentido de las manecillas del reloj. Si se
atora en el oricio, la broca se detendrá súbitamente
y el taladro reaccionará repentinamente en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
Un ejemplo de un que está apoyado correctamente
para una reacción hacia adelante:
A. Rotación en dirección de avance
B. Reacción
C. Apoye el taladro con la caja de engranajes aquí
D. Sujete el taladro con el mango lateral aquí.
Si se atora la broca, la caja de engranajes apoyada
contra la jación sujetará el taladro en posición.
A
B
D
A
B
C
A
B
D
A
B
C
Apoyo para rotación en dirección
de retroceso
Cuando se taladra en dirección de retroceso, la
broca girará en sentido contrario a las manecillas del
reloj. Si se atora en el oricio, la broca se detendrá
súbitamente y el taladro reaccionará repentinamente
en el sentido de las manecillas del reloj.
Un ejemplo de un que está apoyado correctamente
para una reacción de retroceso:
A. Rotación de retroceso (hacia la izquierda)
B. Reacción
C. Apoye el taladro con la caja de engranajes del
motor aquí
Si se atora la broca, la caja de engranajes apoyada
contra la jación sujetará el taladro en posición.
Cambio de velocidades
Utilisez le bouton de décalage pour sélectionner
une vitesse rapide ou lente. Vitesse rapide (1 550 tr/
min) correspond au réglage de couple bas. Vitesse
lente (500 tr/min) correspond au réglage de couple
élevé. Voir la section des « Spécications » pour
vous informer des limites de capacité des mèches
à des vitesses rapides ou lentes.
Placez toujours le commutateur à la position d’arrêt
et changez de vitesse lorsque le moteur de l’outil ne
tourne plus. Ne changez jamais la vitesse de la per-
ceuse lorsqu’elle tourne ou lorsqu’elle est sous tension.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo se-
guro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor
de control se puede cambiar de posición únicamente
cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
esté presionado. Para poder usar el interruptor de
control, siempre se debe esperar a que el motor se
pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las mane-
cillas del reloj), se presiona el interruptor de control
colocado al lado derecho del taladro. Vericar la
dirección del giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Vericar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
encuentre bajo seguro en la posición central.
Extraiga siempre la batería antes cambiar acceso-
rios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y
siempre que éste no esté siendo usado.
Arranque, paro y control de velocidad
Estas herramientas pueden operarse a cualquier
velocidad entre 0 y plena marcha.
19
1. Para accionar la herramienta, oprima el gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dispara-
dor se tira.
2. Para variar la velocidad de operación, simple-
mente aumente o disminuya la presión del gatillo.
Cuanto más se oprima el gatillo, mayor será la
velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y
el freno eléctrico detendrá la herramienta instan-
táneamente.
Taladrado
1. Antes de taladrar, cerciorese de que la pieza de
trabajo este rmemente asegurada. Una pieza
de material no asegurada rmemente puede oca-
sionar lesiones personales o producir un taladrado
sin precision. Use material de refuerzo para evitar
daiar la pieza de trabajo durante la operacion. Al
trabajar en madera o metal de menor calibre, use
un bloque de madera para reforzar el material a
n de evitar daiar la pieza de trabajo.
2. Cuando vaya a iniciar una perforacion, coloque la br-
oca sobre la supercie de trabajo y aplique presion.
Para que comience a girar una broca de auto-
alimentacion, introduzca el tornillo roscado en
la pieza de trabajo oprimiendo el interruptor de
accionamiento y dejando que la broca gire por
inercia hasta que los dientes hagan contactocon
la supercie de trabajo. Alinee correctamente la
broca antes de proseguir. Esto evitará que se
desvie y se atasque durante el arranque.
Al taladrar en metal, marque el centro del agujero a
taladrar con un punzon central para dar un inicio a
la broca y evitar que se «desvie» Lubrique la broca
para taladro con aceite para corte cuando taladre en
hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre
en metales no ferrosos como cobre, laton o aluminio.
3. Aplique siempre presion en linea con la broca.
Utilice suciente presion para mantener el tal-
adro perforando, pero no demasiada que pueda
ocasionar el atoramiento de la broca. C u a n d o
use brocas helicoidales, tire de la broca hacia
afuera para eliminar las rebabas de las estrias.
Cuando use brocas de autoalimentacion, si se
desliza el embrague, tire ligeramente de la broca
hacia arriba y luego empujela hacia la pieza de
trabajo. Repita este procedimientovarias veces.
4. Reduzca la presión durante la etapa nal de la
perforacion. Mientras la herramienta continúa
operando, tire de la broca hacia afuera del oricio
para evitar que se atasque.
Cuando use brocas de autoalimentacion, reduzca
la presion del taladro tan pronto como la punta del
tornillo comience a entrar en la pieza de trabajo.
Prosiga aplicando presion rme y pareja.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
electrocución, antes de tal-
adrar o colocar tornillos verique que en el área
de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Taladrado en madera, materiales
compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y
plásticos, seleccione el modo que perfora. Comience
a taladrar a una velocidad lenta y aumente la veloci-
dad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre
en madera, use brocas de berbiquí para madera o
brocas helicoidales. Siempre use brocas aladas.
Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca
hacia fuera del oricio para eliminar las rebabas
de las estrías de la broca. Para reducir la produc-
ción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de
material de desecho. Se recomienda seleccionar
velocidades lentas para plásticos con un punto de
derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, seleccione el modo que
perfora . Use brocas helicoidales de acero de alta
velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes.
Use un punzón central para perforar el orificio.
Lubrique las brocas para taladros con aceite para
corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un
refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos
como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo
en el material para evitar que se doble o distorsione
una vez realizada la operación.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo
de operación martilleo-taladrado. Use brocas de
punta de carburo de alta velocidad. El taladrado en
materiales suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere poca presión. Materiales duros
como el concreto, requieren más presión. Se sabe
que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando
se produce un ujo parejo y suave de polvo. No
permita que la broca gire en el oricio sin cortar. No
utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca.
Ambas acciones ocasionarán daños al carburo.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño per-
manente a la herramienta o a la batería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
58140151d2 961016275-02(A)
08/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANA
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra
según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de
cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique
lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio
de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada
de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté pagado por adelantado y
asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con
el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE
determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de repara-
ciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta
de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo
periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta
garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida
de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas
de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores,
hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas
de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El período de garantía para los cables de limpieza de drenaje
y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje
es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones,
M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque
controlado llave de impacto con ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de
impacto de alto esfuerzo de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años
a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas
de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para
la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones
anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte
será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía corre-
spondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La
fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo
de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el
servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN
Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CON-
TRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI
USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRO-
DUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE
DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS
NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDI-
DAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN
DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO,
ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEM-
PLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U
ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILI-
DAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA
EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA
LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN
DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DE-
SCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A
USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN
DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá
únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y
servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame
al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio
más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta
eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la
fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro
de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado,
presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza
o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubri-
remos todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2809-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues