REDCAT GEN8 PACK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire
Warnhinweise Avertissements
Lesen Sie immer alle Anweisungen, Handbücher und Warnhinweise, die mit Ihrem
RC-Fahrzeug und dem für den Betrieb des Produkts erforderlichen Zubehör geliefert
werden, vollständig durch.
ALTERS WARNUNG! Dieses funkgesteuerte (RC) Fahrzeug ist kein Spielzeug. Es
liegt in der Verantwortung der Eltern oder des Erziehungsberechtigten, sicherzustel-
len, dass Minderjährige bei der Bedienung oder Arbeit an diesem Produkt eine
angemessene Anleitung und Überwachung erhalten.
Es liegt in der Verantwortung des Käufers, sicherzustellen, dass dieses Produkt
sicher betrieben wird. Sie müssen 14 Jahre oder älter sein, um dieses Fahrzeug zu
betreiben.
Der Käufer trägt alle mit der Verwendung dieses Produkts verbundenen Risiken.
Namero LLC d/b/a Redcat Racing und ihre Handelspartner, Händler, Distributoren,
Hersteller und verbundenen Unternehmen können die Verwendung und den Betrieb
dieses Produkts nicht kontrollieren und sind daher nicht verantwortlich oder haftbar
für Verletzungen, Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung dieses Produkts
entstehen.
Betreiben Sie Ihre RC-Fahrzeuge niemals auf öffentlichen Straßen, in der Nähe von
Personen, Kindern und Haustieren anderer Tiere.
Lassen Sie während der Fahrt immer einen Sicherheitsabstand um Ihre RC-Fahrze-
uge herum, damit Sie im Falle eines Kontrollverlustes das Fahrzeug nicht beschädi-
gen, sich selbst oder andere verletzen.
Verlieren Sie Ihr Fahrzeug während des Betriebs nie aus den Augen und achten Sie
auf Ihre Umgebung.
Halten Sie sich immer von den Rädern oder anderen beweglichen Teilen des
Fahrzeugs fern und versuchen Sie niemals, das Fahrzeug aufzunehmen, wenn die
Räder in Bewegung sind.
Führen Sie immer eine Vorlaufinspektion durch, um sicherzustellen, dass keine
Schäden auftreten und alle Schrauben und Radmuttern fest sitzen. Wenn Schäden
festgestellt werden, reparieren oder ersetzen Sie diese vor der Verwendung.
Versuchen Sie nicht, den Motor, die Batterie oder andere elektrische Komponenten
während oder unmittelbar nach dem Gebrauch zu berühren, da diese Gegenstände
während des Betriebs heiß werden.
Lassen Sie dem Fahrzeug immer Zeit, sich zwischen den Fahrten abzukühlen. Eine
Überhitzung der Elektronik kann die Lebensdauer Ihrer elektronischen Komponenten
verkürzen.
Lassen Sie den Akku niemals angeschlossen, wenn er nicht in Gebrauch ist, und
lagern Sie ihn gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Lassen Sie einen Akku während des Ladevorgangs niemals unbeaufsichtigt. Laden
Sie die Akkus niemals auf, während sie sich im Inneren des RC-Fahrzeugs befinden.
Beim Umgang mit Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr. Wiederaufladbare
Batterien können heiß werden und Feuer fangen, wenn sie unbeaufsichtigt bleiben
oder zu schnell geladen werden.
Seien Sie beim Laden von LiPo-Akkus immer besonders vorsichtig.
Verwenden Sie beim Laden von LiPo-Akkus immer nur ein LiPo-spezifisches
Ladegerät.
Verwenden Sie beim Laden von LiPo-Akkus immer eine sichere LiPo-Ladetasche.
Laden Sie die Batterien immer außerhalb von brennbaren Materialien und in einem
gut belüfteten Raum auf.
Laden Sie niemals mit einer Rate von mehr als 1C. (2000Mah Pack = 2 Ampere
Laderate). Überladung kann zu Feuer und Explosionen führen.
Lagern Sie Akkupacks immer an einem kühlen, trockenen Ort.
Verwenden Sie niemals einen LiPo-Akku, der sich zuvor überhitzt hat und/oder
Anzeichen von Schäden oder Schwellungen aufweist. Wenn Sie vermuten, dass der
Akku beschädigt ist, stellen Sie die Verwendung sofort ein und entsorgen Sie den
Akku ordnungsgemäß.
Entsorgen Sie einen LiPo-Akku niemals über den normalen Müll. Wenden Sie sich
zur sicheren Entsorgung von LiPo-Akkus an Ihre örtliche Entsorgungsbehörde oder
Ihr Recyclingzentrum.
Überprüfen Sie immer die ESC-Einstellungen, um sicherzustellen, dass sie während
des Betriebs mit dem Batterietyp übereinstimmen.
Bei Verwendung eines LiPo-Akkus muss das ESC auf LiPo eingestellt sein, da sonst
Schäden auftreten können. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien. Wechseln
oder laden Sie die Batterien nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Mischen Sie
keine Alkali-, Lithium-, Standard- (Kohle-Zink) oder wiederaufladbaren (NiMh,
Cadmium) Batterien. Wenn Sie mit diesen Warnhinweisen nicht einverstanden sind
oder diese nicht befolgen können und nicht bereit sind, die volle und vollständige
Haftung für die Verwendung dieses RC-Produkts zu übernehmen, senden Sie das
Produkt unverzüglich in neuem und unbenutztem Zustand an Ihren Händler zurück.
Lisez toujours attentivement toutes les instructions, les manuels et les avertisse-
ments qui accompagnent votre véhicule radiocommandé ainsi que tous les
accessoires nécessaires au fonctionnement du produit.
AVERTISSEMENT D’ÂGE!
Ce véhicule radiocommandé n’est pas un jouet. Il incombe aux parents ou au tuteur
de veiller à ce que les mineurs reçoivent les instructions et la supervision
appropriées lorsqu’ils opèrent ou travaillent avec ce produit.
Il incombe à l’acheteur de s’assurer que ce produit est utilisé en toute sécurité. Vous
devez être âgé de 14 ans ou plus pour utiliser ce véhicule.
L'acheteur assume tous les risques liés à l'utilisation de ce produit. Namero LLC d / b
/ a Redcat Racing et leurs partenaires détaillants, distributeurs, fabricants et sociétés
affiliées ne peuvent contrôler l'utilisation et le fonctionnement de ce produit et ne
peuvent donc être tenus responsables des blessures, accidents ou dommages
résultant de l'utilisation du produit.
Ne conduisez jamais vos véhicules télécommandés sur la voie publique, à proximité
de passants, d'enfants, d'animaux domestiques ou d'autres animaux.
Lorsque vous conduisez, laissez toujours une distance de sécurité autour de vos
véhicules radiocommandés afin de ne pas endommager le véhicule, vous-même ou
des tiers, en cas de perte de contrôle.
Ne perdez jamais de vue votre véhicule lorsqu'il est en marche et soyez conscient de
votre environnement.
Tenez-vous toujours à l'écart des roues ou des autres pièces mobiles du véhicule et
n'essayez jamais de le saisir si les roues sont en mouvement.
Effectuez toujours une inspection préliminaire afin de vous assurer qu'il n'y a aucun
dommage et que toutes les vis et tous les écrous de roue sont bien fixés. Si des
dommages sont constatés, réparez-les ou remplacez-les avant utilisation.
N'essayez pas de toucher le moteur, le compresseur, la batterie ou d'autres
composants électriques pendant ou immédiatement après l'utilisation, car ces
éléments chauffent pendant le fonctionnement.
Donner toujours du temps au véhicule de refroidir entre les courses. Une surchauffe
de l'électronique peut raccourcir la durée de vie des composants électroniques.
Ne laissez jamais la batterie connectée quand vous ne l'utilisez pas et rangez-la
conformément aux instructions du fabricant.
Ne laissez jamais une batterie sans surveillance pendant la charge. Ne chargez
jamais les batteries lorsqu'elles sont à l'intérieur du véhicule radiocommandé.
Il y a un risque d'incendie et d'explosion lors de l'utilisation de batteries. Les piles
rechargeables peuvent chauffer et prendre feu si elles sont laissées sans
surveillance ou trop rapidement chargées.
Faites toujours très attention lorsque vous chargez des batteries LiPo.
Utilisez toujours uniquement des chargeurs LiPo spécifiques lors du chargement de
batteries LiPo.
Utilisez toujours un étui de chargement sûr pour LiPo lors du chargement de
batteries LiPo.
Chargez toujours les batteries loin de matériaux inflammables et dans un espace
bien ventilé.
Ne chargez jamais à un taux supérieur à 1C. (Pack 2000Mah = taux de charge de 2
ampères). Une surcharge peut provoquer un incendie et une explosion.
Rangez les batteries toujours dans un endroit frais et sec.
N'utilisez jamais une batterie LiPo qui a déjà surchauffé et / ou présente des signes
de dommage ou de gonflement. Si vous pensez que la batterie est endommagée,
arrêtez immédiatement de l’utiliser et débarrassez-vous-en de manière appropriée.
Ne jetez jamais une batterie LiPo avec les ordures ménagères. Pour vous
débarrasser en toute sécurité des batteries LiPo, contactez votre autorité d'élimina-
tion locale ou votre centre de recyclage.
Vérifiez toujours les paramètres ESC pour vous assurer qu'ils correspondent au type
de batterie pendant le fonctionnement. Si vous utilisez une batterie LiPo, le
contrôleur doit être réglé sur LiPo, sinon vous risquez de l'endommager.
Ne mélangez jamais des batteries neuves et usagées. Ne changez pas et ne
chargez pas les batteries dans un endroit dangereux. Ne mélangez pas des batteries
alcalines, au lithium, standard (carbone zinc) ou rechargeables (NiMh, cadmium).
Si vous n'êtes pas d'accord avec ou n'êtes pas en mesure de suivre ces avertisse-
ments et si vous n'êtes pas prêt à assumer l'entière responsabilité de l'utilisation de
ce produit radiocommandé, renvoyez immédiatement le produit à votre lieu d'achat,
dans un état neuf et inutilisé.
WARNHINWEISE • AVERTISSEMENTS
!
Redcat Racing
02
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 3 11/26/18 12:42 PM
CONTENTS
!
Redcat Racing
03
Page 4: Caractéristiques techniques
Page 5: Éléments inclus / requis
Page 6: Empattement
Page 7: Placement de l'amortisseur
Page 11: Embrayage à glissement
Page 12: Vues éclatées
Page 18: Pièces de rechange
Page 21: Pièces optionnelles
Page 22: Pièces de hayon
Contenu
Seite 22: Hop-up-Teile
Seite 4: Technische Daten
Seite 5: Enthaltene / Erforderliche Teile
Seite 6: Radstand
Seite 7: Stoßdämpferanordnung
Seite 10: Slipper-Kupplung
Seite 12: Teiledarstellung
Seite 18: Ersatzteile
Seite 21: Optionale Teile
Inhalt
Paje 4: Especificaciones
Paje 5: Artículos incluidos/requeridos
Paje 6: Distancia entre ejes
Paje 7: ubicación de los amortiguadores
Paje 9: Embrague deslizante
Paje 21: Piezas opcionales
Paje 22: Accesorios
Paje 12: Vista detallada
Paje 18: Repuestos
Contenido
Page 12: Exploded Views
Page 18: Spare Parts
Page 21: Optional Parts
Page 22: Hop-up Parts
Page 4: Specifications
Page 5: Included / Required Items
Page 6: Wheelbase
Page 7: Shock Placement
Page 8: Slipper Clutch
Contents
CONTENIDOINHALTCONTENU
SPECIFICATIONS
Gen8 PACK
Transmission
Drive System
Gear Ratio
Length
Wheelbase
Suspension
Shocks
Axles
Chassis Type
Fully Assembled
Single Speed with Slipper Clutch
4-Wheel-Drive, Centrally Mounted Transfer Case
71.85:1 to 28.12:1 (9t-23t compatible)
571mm Stock (541-601mm Adjustable)
324mm Stock (312-336mm Adjustable)
4-Link Rear and 3-Link Front with Panhard Bar
95mm Adjustable Coilover Aluminum Body
Portal Axles: 6mm Solid Rear Axle Shafts and CVA Front Axle
1.5mm Thick C-Channel Frame Rails
Gen8 PACK
Transmisión
Sistema de manejo
Relación de transmisión
Longitud
Distancia entre ejes
Suspensión
Amortiguadores
Ejes
Tipo de chasis
Totalmente ensamblado
Velocidad aislada con embrague deslizante
Tracción en las 4 ruedas, caja de transferencia montada en la parte central
71.85:1 to 28.12:1 (9 t-23 t compatible)
571mm Stock (541-601 mm Ajustable)
324 mm Stock (312-336 mm Ajustable)
Parte trasera de 4 enlaces y parte delantera de 3 enlaces con barra Panhard
Cuerpo de aluminio de resorte helicoidal ajustable de 95mm
Ejes de portal: ejes traseros solidos de 6mm y eje delantero CVA
Rieles de montura de canal C gruesos de 1,5mm
Gen8 PACK
Getriebe
Antriebssystem
Übersetzungsverhältnis
Länge
Radstand
Aufhängung
Stoßdämpfer
Achsen
Fahrgestelltyp
Komplett montiert
Eintourig mit Rutschkupplung
Allradantrieb, zentral montiertes Verteilergetriebe
71.85:1 bis 28.12:1 (9t-23t kompatibel)
571mm Schaft (541-601mm einstellbar)
324mm Schaft (312-336mm einstellbar)
4-Linker hinten und 3-Linker vorne mit Panhardstange
95mm verstellbares Coilover Aluminiumgehäuse
Portalachsen: 6mm massive Hinterachswellen und CVA-Vorderachse
1,5mm dicke C-Kanal Rahmenschienen
Gen8 PACK
Transmission
Système d'entraînement
Rapport de démultiplication
Longueur
Empattement
Suspension
Chocs
Essieux
Type de châssis
Entièrement assemblé
Mono-vitesse avec embrayage à glissement
Boîte de transfert à 4 roues motrices, montage central
71,85:1 à 28,12:1 (compatible 9t-23t)
571 mm Stock (541-601mm ajustable)
324 mm Stock (312-336 mm ajustable)
Arrière à 4 bras et avant à 3 bras avec barre Panhard
Corps en aluminium ajustable de 95 mm pour enrouleur
Essieux à portique : Arbres d'essieu arrière pleins de 6 mm et essieu avant CVA
Rails de 1,5 mm d'épaisseur pour cadres de profilés en C
Redcat Racing
04
ESPECIFICACIONES • SPEZIFIKATIONEN • DONNÉES SPÉCIFICATIVES
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
SPEZIFIKATIONEN
DONNÉES SPÉCIFICATIVES
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 5 11/26/18 12:42 PM
INCLUDED / REQUIRED ITEMS
Redcat Racing
05
INCLUDED
REQUIRED ITEMS
Electronics: ESC, Motor, Servo
Electrónicos: ESC, Motor, Servo
Elektronik: ESC, Motor, Servo
Électronique : ESC, Moteur, Servo
Shown: HX-1040-Crawler ESC,
550 17T Motor, HX-15CS 15kg Servo.
En la foto: HX-1040-Crawler ESC, 550
17T Motor, HX-15CS 15kg Servo.
Zu sehen: HX-1040-Crawler ESC,
550 17T Motor, HX-15CS 15kg Servo.
Montré : HX-1040-Crawler ESC, 550
Moteur 17T, HX-15CS Servo 15 kg.
Shown: HX-350020C-BV2 LiPo,
HX-3800MH-B NiMH.
En la foto: HX-350020C-BV2 LiPo,
HX-3800MH-B NiMH.
Zu sehen: HX-350020C-BV2
LiPo, HX-3800MH-B NiMH.
Montré : HX-350020C-BV2 LiPo,
HX-3800MH-B NiMH.
Shown: FS-GT5 Radio,
FS-BS6 Receiver.
En la foto: FS-GT5 Radio,
FS-BS6 Receptor.
Zu sehen: FS-GT5, Radio
FS-BS6 Funkempfänger.
Montré : Radio FS-GT5,
récepteur FS-BS6.
Shown: Gen8 Chrome
Wheels & Tires.
En la foto: Ruedas y
neumáticos cromado Gen8.
Zu sehen: Gen8 Räder
& Reifen.
Montré : Roues et pneus
chromés Gen8.
Shown: Gen8 Custom
Painted Body.
Exhibido: Cuerpo con pintura
personalizada Gen8.
Zu sehen: Gen8 Karosserie.
Montré : Gen8 Corps peint
sur mesure.
Battery
Batería
Batterie
Batterie
Radio System
Sistema de radio
Funk System
Système radio
Wheels & Tires
Ruedas y neumáticos
Räder & Reifen
Roues et pneus
Body
Cuerpo
Karosserie
Corps
1 = Completely assembled Gen8 chassis.
1 = Chasis Gen8 completamente ensamblado.
1 = Komplett montiertes Gen8-Chassis.
1 = Châssis Gen8 entièrement monté.
ARTÍCULOS INCLUIDOS / SOLICITADOS • INKLUSIVE / BENÖTIGTE TEILE •
ARTICLES INCLUS / REQUIS
INCLUIDO • INKLUSIVE • INCLUS
ARTÍCULOS SOLICITADOS • BENÖTIGTE TEILE • ARTICLES REQUIS
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 6 11/26/18 12:42 PM
ADJUSTABLE RANGE
WHEELBASE
Redcat Racing
06
DISTANCIA ENTRE EJES • RADSTAND • EMPATTEMENT
RANGO AJUSTABLE • EINSTELLBEREICH • PLAGE DE RÉGLAGE
HOW TO ADJUST THE WHEELBASE
CÓMO AJUSTAR LA DISTANCIA ENTRE EJES • WIE MAN DEN RADSTAND EINSTELLT •
COMMENT RÉGLER L'EMPATTEMENT
312mm - 336mm
LOWER LINKS
ENLACES INFERIORES
LINKS UNTEN
LIENS INFÉRIEURS
UPPER LINKS
ENLACES SUPERIORES
LINKS OBEN
LIENS SUPÉRIEURS
1 2 3 3 2 1
1 2 3 3 2 1
Move the links to shorten or lenghten the wheelbase (W/B).
Mueva los enlaces para acortar o alargar la distancia entre ejes (W/B)
Bewegen Sie die Glieder, um den Radstand (W/B) zu verkürzen oder zu verlängern
Déplacez les maillons pour raccourcir ou allonger l'empattement (W/B).
1=Long W/B, 2=Medium W/B, 3=Short W/B
1=Largo W/B, 2=Medio W/B, 3=Corto W/B
1=Lang W/B, 2=Mittel W/B, 3=Kurz W/B
1=Long W/B, 2=Moyen W/B, 3=Court W/B
3mm
When setting all links, front or rear, to the “3” position, you must cut 3mm off
of the male portion of that drive shaft, front and or rear.
Cuando instale todos los enlaces, sean delanteros o traseros, debe cortar
3mm del macho
Wenn Sie alle Glieder, vorne oder hinten, auf die Position "3" einstellen,
müssen Sie den Außenteil der Antriebswelle, vorne und/oder hinten, um
3 mm abschneiden.
Lors du réglage de tous les maillons, avant ou arrière, sur la position « 3 »,
vous devez couper 3 mm de la partie mâle de cet arbre d'entraînement,
avant et/ou arrière.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 7 11/26/18 12:42 PM
SHOCKS
SHOCK PLACEMENT
Redcat Racing
07
Each shock has 9 different mounting options that can affect ride height and shock angle.
Cada amortiguador tiene 9 opciones de ensamblaje distintos que puede afectar la altura de marcha y el ángulo de
choque.
Jeder Dämpfer hat 9 verschiedene Montagemöglichkeiten, die sich auf die Fahrhöhe und den Dämpferwinkel auswirken
können.
Chaque amortisseur a 9 options de montage différentes qui peuvent affecter la hauteur et l'angle de l'amortisseur.
UBICACIÓN DE LOS AMORTIGUADORES • STOSSDÄMPFERANORDNUNG •
PLACEMENT DE CHOC
AMORTIGUADORES • STOSSDÄMPFER • CHOCS
CHANGING SHOCK PLACEMENT
CAMBIO DE UBICACIÓN DEL AMORTIGUADOR • STOSSDÄMPFER EINSTELLEN •
MODIFICATION DE L'EMPLACEMENT DES AMORTISSEURS
1
2 3
4 5 6
7 8 9
1, 2, 3 = Lowest ride height. 4, 5, 6 = Medium ride height. 7, 8, 9 = Highest ride height.
1, 2, 3, = Altura de marcha baja. 4, 5, 6 = Altura de marcha media. 7, 8, 9 = Altura de marcha alta.
1, 2, 3 = Niedrigste Fahrhöhe. 4, 5, 6 = Mittlere Fahrhöhe. 7, 8, 9 = Höchste Fahrhöhe.
1, 2, 3 = Hauteur la plus basse. 4, 5, 6 = Hauteur moyenne. 7, 8, 9 = Hauteur de roulement maximale.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 8 11/26/18 12:42 PM
Enlevez le couvercle
en caoutchouc
COMMENT SUPPRIMER L’EMBRAYAGE
AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS POUR L’EMBRAYAGE
COMMENT AJUSTER LA NOIX D'EMBRAYAGE
GUIDE DE L’EMBRAYAGE
Redcat Racing
11
Votre Redcat Gen8 dispose d’un embrayage à glissement ajustable. Hors de la boîte, cet embrayage aura été
réglé à l'usine pour le meilleur fonctionnement dans la plupart des situations. Suivez les étapes ci-dessous
pour affiner l'embrayage à glissement.
Enlevez le couvercle anti-poussière en caoutchouc et ajustez
l’embrayage en vous servant d’un tournevis hexagonal de 7 mm
pour tourner la noix d’embrayage.
Attention : Il faut tenir la transmission immobile pendant ce
processus.
Attention : l’embrayage est très sensible aux ajustements. En
général, un demi-tour suffit.
L’ajustement recommandé pour l'embrayage est de 75% accélération. Vous pouvez contrôler la précision de
l’ajustement en tenant la voiture immobile sur un tapis, avec la batterie chargée en entier, et en accélérant
progressivement. Vous devriez entendre l’embrayage qui commence à glisser à peu près à 75% d’accélération.
Si l'embrayage commence à glisser avant 75% d’accélération, serrez l'écrou M4 d'environ ¼ de tour et
réessayez. Si l'embrayage commence à glisser dépassé 75% d’accélération ou ne glisse pas du tout, desserrez
l'écrou M4 d'environ ¼ de tour et réessayez. Remarquez que, en ce qui concerne la durée de vie de votre
véhicule, les coussinets de l’embrayage s'useront naturellement et devront être remplacés périodiquement. On
recommande de vérifier la performance de votre embrayage toutes les 4 à 5 heures d'utilisation.
Il est possible de supprimer l’embrayage du véhicule en enlevant les coussinets et les rondelles de ressort.
Les images ci-dessous affichent la structure de l’embrayage avec l’assemblage correct, à gauche avec
l’embrayage installé et à droite avec l’embrayage supprimé.
Attention : L’élimination de l’embrayage augment le risqué de dommages à la transmission.
Orientation des rondelles ressort.
EMBRAYAGE INSTALLÉ EMBRAYAGE SUPPRIMÉ
Hexagones
en métal
Coussinets de
l’embrayage
Utilisez un tournevis
hexagonal de 7MM pour
ajuster la noix d’embrayage
DESSERRER
SERRER
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 12 11/26/18 12:42 PM
EXPLODED VIEWS
Redcat Racing
13
VISTA DETALLADA • TEILEDARSTELLUNG • VUES ÉCLATÉES
Rear Axle, Eje posterior, Hinterachse,
Essieu arrière
Front Axle, Eje frontal, Vorderachse,
Essieu avant
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

REDCAT GEN8 PACK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire