BABYTREND DS01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
DS01XXX_3L_011119
DS01
Light Weight Double Stroller
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
www.babytrend.com
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
7 8
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Veuillez suivre
toutes les instructions an d’assurer la sûreté de votre
enfant. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT : Ne pas suivre ces
instructions pourrait entrainer un risque de blessures
graves ou la mort. An d’éviter des blessures graves
causées par une glisse ou une chute toujours utiliser
le harnais de sécurité et s’assurer que l’enfant
est correctement positionné conformément à ces
instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Les roues peuvent
se détacher et provoquer un basculement. Tirez
sur les roues an de vous assurer qu’elles sont
solidement xées.
ATTENTION : Cette poussette double est conçue pour un deux enfant
enfants de poids égaux seulement. L’utiliser avec un enfant peut
provoquer un état de déséquilibre et blesser votre enfant.
Les sacs à main, les sacs de provisions, les colis, les sacs de couche-
culotte ou autres articles peuvent affecter l’équilibre de la Poussette et la
rendre instable ou dangereuse.
Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2,26 kg
(5 livres). L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la Poussette et la
rendre instable ou dangereuse.
Soyez certain que la poussette est entièrement en position redressée et
verrouillée en position ouverte avant d’autoriser un enfant à proximité.
Le poids maximal par siège est de 20,41 kg (45 lb). La capacité de poids
total pour la poussette est de 100 lb (45,35 kg), qui comprend le poids
utilisé dans les 2 paniers. L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la
Poussette et la rendre instable ou dangereuse.
NE JAMAIS utiliser la poussette sur les escaliers ou les escaliers
mécaniques.
NE JAMAIS utiliser la poussette avec des patins à roulettes ou des
patins à roues alignées. NE PAS utiliser pour le jogging.
• Nous recommandons que l’enfant soit âgée d’au moins 6 mois avant
l’utilisation de la poussette pour le jogging. Parce que les enfants se
développent à des rythmes différents, veuillez discuter de l’utilisation
d’une Poussette de jogging avec votre médecin avant de commence à
faire du jogging avec votre enfant.
NE PERMETTEZ JAMAIS à votre poussette d’être utilisé comme un
jouet.
Pour nettoyer utiliser uniquement un savon doux ou des détergents
ménagers avec de l’eau chaude et une éponge ou un chiffon propre.
Régulièrement vérier votre poussette pour des vis desserrées, des
pièces usées, du matériel usée ou une couture déchirée. Remplacer ou
réparer les pièces.
N'UTILISEZ pas le parc si une pièce est manquante ou cassée..
Communiquer avec le service à la clientèle de Baby Trend au 1-800-328-
7363 pour des pièces de rechange. NE PAS substituer pour des pièces
qui ne sont pas d’origine.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
10
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
9
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
* Rear Wheels
* Ruedas traseras
* Roues arriere
* Front Wheels
* Ruedas delanteras
* Roues avanta
Canopy (right and left)
Cubierta (derecha e izquierda)
Auvent (droit et gauche)
Stroller
Carrito
Cup Holder
Portavaso
Porte-Gobelet
5
IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente.
Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA use
el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre poussette suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation,
inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints
lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE
JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
*Type may vary / *El tipo puede variar / *Peut varier selon le modèle
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
11 12
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERA
ROUES AVANT
WARNING: See important
information about the front wheels on
page 23.
ADVERTENCIA: Consulte
la información importante sobre las
ruedas delanteras en la página 23.
AVERTISSEMENT :
Consultez les renseignements importants
concernant les roues avant à la page 23.
Remove stroller from box. The front wheels and rear wheels need to be installed
prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso se deben instalar las ruedas delanteras y
las ruedas traseras.
Enlever la poussette de la boîte. Les roues avant et les roues arrière doivent être
installés avant utilisation.
• Incline la carriola hacia atras para que se
apoye en la manija y en el armazón del
ejé trasero y que la horquilla de la rueda
delantera este apuntando hacia arriba.
Pour xer la roues avant: Déverrouillez
le levier de dégagement de la poussette
sur le cadre de la poussette (Fig. 1a).
Soulever la poignée de la poussette avec
les deux mains jusqu’à ce que le cadre de
la poussette soit en érection et verouillé en
position ouverte (Fig. 1b).
• Pencher la poussette vers l’arrière an
qu’elle repose sur la poignée arrière et
l’essieu du cadre et les fourches des roues
avant pointent vers le haut.
1)To attach the front wheels: Unlatch the stroller
release lever on the stroller frame (Fig. 1a). Lift
up on the stroller handle with both hands until
the stroller frame is erect and locked in the open
position (Fig. 1b).
• Lean the stroller backwards so that it rests on the
handle and rear axle frame and the front wheel
forks are pointing upward.
Para colocar la ruedas delantera: Destrabe la
palanca de liberación del carrito en el armazón
del carrito. (Fig. 1a). Levante la manija de la
carreola ahacia arriba con dos manos asta
que el armazón de la carreola esté derecha y
rmamente sujetada en la posición abierta
(Fig. 1b).
2)Align the front wheel opening with front leg
tube so that the hole in the housing lines up
and slides onto the leg (Fig. 2). Firmly push
up until the wheels lock securely into place.
NOTE
:
Tug on the wheels to ensure they
are securely attached.
Ubique las rueda delantera en la tubo de la
pata delantera de modo que el agujero de
la arandela se alinee y se deslice dentro de
la pata (Fig. 2). Empuje con rmeza hacia
arriba hasta que la rueda se traben bien.
NOTA
:
Tire las ruedas para asegúrese de
que las ruedas estén bien insertadas.
Positionnez la roue avant par-dessus les
pied tubulaire avant, de sorte que le trou
dans la monture soit aligné et glisse sur les
pieds (Fig. 2). Poussez fermement jusqu’à
ce que la roue est bien verrouillé dans une
position stable.
REMARQUE
:
Tirez sur les roues pour
s’assurer qu’ils sont solidement xés.
Fig. 1a
Fig. 1b
Fig. 2
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13 14
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRES
Attach the rear axle assembly and wheels as follows:
Coloque el montaje del eje trasero y las ruedas de la siguiente manera:
Fixez l’ensemble d’essieu arrière et les roues comme suit :
• Positionnez l’essieu au-dessus du piètement
arrière avec les pédales de frein orientées
vers l’arrière. Poussez vers le bas en
appliquant une pression égale des deux côtés
jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position
stable (Fig. 3a).
REMARQUE: NE JAMAIS utiliser la
poussette si les roues ne bloquent pas en
place. Assurez-vous que les ches sur le
cadre sont bien insérées dans le boîtier de
l’essieu (Fig. 3b).
Vériez que les roues sont solidement
attachées. NE JAMAIS utiliser la Poussette
si les roues ne sont pas bien attachées.
Contactez notre service à la clientèle
immédiatement au 1-800-328-7363, entre les
heures de 8h00 et 16h30 PST, pour obtenir de
l’aide.
SEAT STRAP AND BAR
CORREA DE SILLA Y BARRA
SANGLE DE SELLE ET BARRE
• Ensure hook and loop around the bar under
each seat is always secured (Fig. 3c).
Asegúrese de que el gancho alrededor de la
barra debajo de cada asiento esté siempre
asegurado (Fig. 3c).
Assurez-vous que le crochet et la boucle
autour de la barre sous chaque siège est
toujours sécurisé (Fig. 3c).
Fig. 3a
Fig. 3c
Fig. 3b
3) • Position axle over the rear leg assembly
with brake pedals facing back. Push down
applying equal pressure to both sides until
they lock into place (Fig. 3a).
NOTE
:
NEVER use stroller if wheels do
not lock into place. Ensure the pins on the
frame click into the housing of the axel
(Fig. 3b).
• Ensure that the wheels are rmly locked
into place. NEVER use the stroller if
the wheels are not locked into place.
Contact our customer service department
immediately at 1-800- 328-7363, between
the hours of 8:00am and 4:30pm PST, for
assistance.
• Ubique el eje en el montaje de la pata
trasera, con los pedales del freno hacia
atrás. Empuje hacia abajo aplicando la
misma presión a ambos lados, hasta que
se traben bien (Fig. 3a).
NOTA
:
NUNCA use el carrito si las ruedas
no se traban correctamente. Asegúrese
de que los pernos del armazón se traben
dentro de la carcasa del eje. (Fig. 3b).
Asegúrese de que las ruedas estén
rmemente trabadas. NUNCA use
el carrito si las ruedas no están bien
trabadas. Llame a nuestro departamento
de servicio al cliente de inmediato al
1-800- 328-7363 en el horario de 8:00 a.m.
a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacíco
para recibir ayuda.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15 16
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SECURE THE STORAGE BASKET
ASEGURE LA CANASTA DE ALMACENAMIENTO
SÉCURISEZ LE PANIER DE RANGEMENT
En faisant face à l'arrière de la poussette, pliez
le rabat sur la barre arrière et fermez les trois
boutons-pression (Fig. 4a) Fixez les 3 attaches
de crochet et de boucle à la barre inférieure
pour chaque panier Fig. 4b). En faisant face
à l’arrière de la poussette, attachez les deux
fermetures à bouton-pression pour chaque
cadre de panier et enveloppez aussi les
fermetures à boucles et à crochets du centre
autour du cadre et attachez-les ensemble
(Fig. 4c). En faisant face au bas de la
poussette, fermez les boutons-pression des
deux courroies pour attacher les paniers au
cadre central, au-dessus de l’intersection
et xez la boucle et les crochets centraux
au cadre (Fig. 4d). Fixez les 4 Les quatre
fermetures à pression le repose-pieds à la barre
de cadrage (Fig. 4e). En regardant vers le côté
If adjustment is necessary:
Si es necesario un ajuste:
Si l’ajustement est nécessaire :
4)
Facing the rear of the stroller, fold the ap over
the rear bar and snap the 3 buttons closed
(Fig. 4a). Secure all 3 hook and loop fasteners to
the lower bar for each basket (Fig. 4b). Attach the
2 snap closures for each basket frame and wrap
the center hook and loop fasteners around the
frame and secure together (Fig. 4c). Facing the
bottom of the stroller, snap the 2 straps closed to
attach the baskets to the center frame above the
intersection and fasten the center hook and loop
fasteners over the frame (Fig. 4d). Strap the 4
snap closures under the foot rest to the framing
bar (Fig. 4e). Facing the side of the stroller, rst
strap the top snap closure to the frame joint
above the screw, and wrap the front middle and
lower rear hook and loop fasteners to the frame.
Repeat on the other basket (Fig. 4f). Fasten the
front center hook and loop fasteners over the
frame (Fig. 4g). NOTE: Be sure that all snaps are
secure before use.
Fig. 4a
Fig. 4d
Fig. 4f
Fig. 4g
Fig. 4b
Fig. 4c
Front and Rear
Frente y parte trasera
Avant et arrière
Bottom
Parte inferior
Bas
Frente a la parte trasera del carrito, pliegue la
solapa por encima de la barra trasera y abroche
los 3 botones (Fig. 4a). Segure los 3 sujetadores
del gancho y del lazo a la barra inferior para cada
cesta (Fig. 4b). Sujete los 2 cierres a presión
para cada armazón de la canasta y además
envuelva el armazón con los sujetadores de
velcro centrales y ciérrelos (Fig. 4c). Apuntando
hacia la parte inferior del carrito, abroche las
2 tiras para sujetar las canastas al armazón
central por encima de la intersección y abroche
los sujetadores de velcro centrales por encima
del armazón (Fig. 4d). Enganche los 4 cierres
a presión debajo del reposapiés a la barra de
encuadre (Fig. 4e). Mirando hacia el lado del
carrito, primero correa el cierre a presión superior
a la articulación del marco por encima del tornillo,
y envolver los sujetadores de gancho y lazo
medio delantero y posterior inferior al marco.
Repetir en la otra cesta (Fig. 4f). Abroche los
sujetadores de velcro centrales del frente por
encima del armazón (Fig. 4g). NOTA: Asegure
todos los broches antes de usar.
de la poussette, attachez d’abord la partie supérieure de la serrure à l’articulation
du cadre au-dessus de la vis, et enroulez les attaches de crochet et de boucle
au-dessous de la moitié avant et arrière du cadre. Répéter dans l’autre panier
(Fig. 4f). Attachez les fermetures à boucles et à crochets centrales avant sur le
cadre (Fig. 4g). REMARQUE: Assurez-vous que tous les boutons-pressions sont
sécurisé avant l’utilisation.
bottom
parte inferior
bas
snap closures
cierres a presión
fermetures à pression
front middle
medio delantero
milieu avant
lower rear
parte posterior inferior
arrière inférieur
Fig. 4e
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
17 18
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CUP HOLDER
PORTAVASO
PORTE-GOBELET
WARNING: To avoid burns, never put hot
liquids in cup holder. Avoid possible tipping, do not
place more than 1 lb. (0.45kg) in cup holder.
ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,
nunca coloque líquidos calientes sobre la portavasos.
Para evitar que el cochecito se incline, no cargue mas
de 1 libra (0.45kg) en la portavasos.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les
brûlures, ne jamais mettre les liquides chauds dans
la porte gobelet. Pour éviter la possibilité de basculer,
ne pas placer plus de 0.45kg (1 livre) dans la porte
gobelet.
5) To attach cup holder: slide the clip on the
cup holder over Cup Holder tabs on the
Handle Bar. Push until rmly in place (Fig. 5).
Para colocar los portavaso: deslice el
gancho del portavaso sobre una de las
lengüetas para portavasos en la barra de
manubrio. Presione hasta que se ajuste
rmemente (Fig. 5).
Fixation des porte-gobelet : faites glisser la
pince du porte-gobelet par-dessus languettes
du porte-gobelet situées sur la barre de
poignée. Poussez-la jusqu’à ce qu’elle se
mette solidement en place avec un clic
(Fig. 5).
Fig. 5
Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 6c
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
6)To install the 2 canopies: Locate the
canopies and prepare them by separating
the right from the left side (Fig. 6a). Align
the slots of the canopy housing to the tracks
on the stroller frame and slide down firmly
until they latch. Repeat for the second
canopy. Ensure the center buttons snap
together. (Fig. 6b). Attach the 2 side and
the center hook and loop fasteners to the
stroller frame (Fig. 6c).
Attach the canopies to the seats: Recline
the seat completely by using the latch on
the backrest (Fig. 6d). Attach the 2 side
panels hook and loop fasteners and 2 rear
hook and loop fasteners to the backrest.
Repeat for the second canopy (Fig. 6e).
To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy while holding the
rear of canopy in place.
To fold the canopy: pull backwards on the
front edge (Fig. 6f). Always fold the canopy
all the way towards the rear before folding
the stroller. See Step 12.
Para instalar las 2 cubiertas: Ubique las
cubiertas y prepárelas separando el lado
derecho del izquierdo (Fig. 6a). Alinee las
ranuras de la carcasa de la cubierta a las
vías del armazón del carrito y deslícelas
hacia abajo con firmeza hasta que se
traben. Repítalo para la segunda cubierta.
Asegúrese de que los botones centrales
estén abrochados. (Fig. 6b). Abroche los 2
sujetadores de velcro laterales y el central
al armazón del carrito (Fig. 6c).
Right
Derecha
Droit
Left
Izquierda
Gauche
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
20
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
19
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Sujete las cubiertas a los asientos:
Recline el asiento por completo usando
el pestillo del respaldo (Fig. 6d). Abroche
los 2 sujetadores de velcro de los paneles
laterales y los 2 sujetadores de velcro
traseros al respaldo. Repítalo para la
segunda cubierta (Fig. 6e).
Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
misma en su sitio.
Para plegar la cubierta:
empuje hacia
atrás el borde delantero (Fig. 6b). Siempre
pliegue la cubierta por completo hacia la
parte trasera antes de plegar el carrito.
Consulte el Paso 12.
Pour installer les deux auvents :
Repérez les auvents et préparez-les en
séparant le côté droit et le côté gauche
(Fig. 6a). Alignez les fentes du boîtier de
l’auvent avec les rails sur le cadre de la
poussette et faites-le glisser jusqu’à ce
qu’il soit solidement fixé. Répétez ces
étapes pour le deuxième auvent. Assurez-
vous que les boutons pression du centre
sont bien attachés ensemble. (Fig. 6b).
Attachez les deux fermetures à boucles et
à crochets latérales et celle du centre au
cadre de la poussette (Fig. 6c).
Attachez les auvents aux sièges :
Inclinez
le siège complètement en utilisant le levier
sur le dossier (Fig. 6d). Attachez les deux
fermetures à boucles et à crochets des
panneaux latéraux et les deux fermetures
à boucles et à crochets arrière au dossier.
Répétez ces étapes pour le deuxième
auvent (Fig. 6e).
Always put the elastic strap under the latch on the backrest (Fig. 6g).
Siempre coloque la correa elástica debajo del pestillo en el respaldo (Fig. 6g).
Placez toujours la courroie élastique sous le levier, sur le dossier (Fig. 6g).
BRAKES
FRENOS
LES FREINS
WARNING: Always apply brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill. Always
set breaks when adjusting the harness and seat.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca
deje el carrito desatendido en una colina o pendiente,
ya que podría deslizarse pendiente abajo. Siempre
active los frenos al ajustar el arnés y el asiento.
AVERTISSEMENT : Toujours verrouiller
les freins quand la Poussette n’est pas en mouvement
an que la poussette ne roule pas toute seule. Ne
jamais laisser la Poussette sans surveillance sur une
colline ou inclinaison car la Poussette pourrait dévaler
la colline. Actionnez toujours les freins lorsque vous
réglez le harnais et le siège.
1
Fig. 6d
Fig. 6g
Fig. 6e
Fig. 6f
Pour ouvrir l’auvent :
poussez vers l’avant sur
le bord avant de l’auvent, tout en maintenant le
bord arrière en position stable
Pour plier l’auvent :
tirez vers l’arrière sur le
bord avant (Fig. 6f). Pliez toujours l’auvent
complètement vers l’arrière avant de plier la
poussette. Voir étape 12.
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
21 22
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7) • To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on
each rear wheel (Fig. 7a). The stroller
may require slight forward or rearward
movement in order to line up the teeth
on the brake with each wheel brake
cluster (Fig. 7b).
NOTE: Check that the stroller will not
move and that both brakes are properly
applied.
• To release, gently lift up on the brake
lever (Fig. 7c).
• Para aplicar los frenos, ejerza una
ligera presión hacia abajo a la palanca
del freno situada en cada rueda trasera
(Fig. 7a). El carrito podría requerir un
leve movimiento hacia delante o hacia
atrás para alinear los dientes del freno
con el piñón del freno de cada rueda
(Fig. 7b).
NOTA: Verique que el carrito no se
mueva y que ambos frenos estén
aplicados correctamente.
• Para soltarlos, levante suavemente la
palanca del freno (Fig. 7c).
• Pour engager les freins, appliquer une
pression légère vers le bas sur le levier
de verrouillage situé sur chaque roue
arrière (Fig. 7a). Engager les freins
peut exiger un léger mouvement vers
l’avant ou vers l’arrière dans le but
d’aligner les dents sur le frein avec les
roues (Fig. 7b).
REMARQUE : Vériez que la poussette
ne se déplace pas et que les freins sont
correctement appliqués.
• Pour libérer les freins, soulevez
doucement le levier de frein (Fig. 7c).
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
8)Each seat has a latch at the top of the backrest
to recline the seat. Pull the latch up to lower
the seat to a full recline position (Fig. 8a). To
put the seat in the upright position, push the
back rest up (Fig. 8b). When folding the stroller
it will require using the latch to fold the seats
completely forward (Fig. 8c).
The upright position should be used only for
a child that is at least 6 months old. Always
readjust the safety harness, including the
shoulder belts, when repositioning the seatback.
Cada asiento tiene un pestillo en la parte
superior del respaldo para reclinar el asiento.
Tire del pestillo hacia arriba para bajar el asiento
a la posición de reclinación total (Fig. 8a). Para
colocar el asiento en la posición erguida, empuje
el respaldo hacia arriba (Fig. 8b). Al plegar el
carrito, deberá usar el pestillo para plegar los
asientos por completo hacia adelante (Fig. 8c).
La posición erguida se debe usar únicamente
para un niño de al menos 6 meses. Al
reposicionar el respaldo, siempre vuelva a
ajustar el arnés de seguridad, incluyendo los
cinturones del hombro.
Chaque siège a un levier dans le haut du dossier
pour incliner le siège. Tirez le levier vers le haut
pour baisser le siège en position complètement
inclinée (Fig. 8a). Pour régler le siège en
position verticale, poussez le dossier vers le
haut (Fig. 8b). Lorsque vous pliez la poussette,
vous devrez utiliser le levier pour plier les sièges
complètement vers l’avant (Fig. 8c). La position
redressée ne doit être utilisée que pour un
enfant d’au moins 6 mois. Toujours réajuster
le harnais de sécurité, y compris les ceintures
d’épaules, lors du repositionnement du siège.
Fig. 7a
Fig. 8a
Fig. 8b
Fig. 8c
Fig. 7b
Fig. 7c
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
25 26
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist and over the shoulders
(Fig. 10d). Place the crotch strap
between the child’s legs. Insert the male
end of each shoulder / waist belt into the
buckle on the crotch strap (Fig. 10e).
Tighten the harness to be snug around
the child’s waist and over the child’s
shoulders (Fig. 10f). Always thread the D
Ring around the frame and into the strap
(Fig 10g).
NOTA: Se pueden retirar las cubiertas
del arnés antes de cualquier ajuste. Use
los sujetadores de velcro para retirarlas o
volver a colocarlas (Fig. 10a).
Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa
del hombro al mismo nivel o a un nivel
inferior a la parte superior del hombro
del niño (Fig. 10b). Las correas del arnés
se pueden ajustar de modo que queden
correctamente alineadas a los hombros
del niño a través del respaldo y por
debajo de la tela (Fig. 10c).
• Coloque cuidadosamente al niño en
el asiento del carrito y pase el arnés
de seguridad por la cintura del niño y
por encima de los hombros (Fig. 10d).
Coloque la correa de la entrepierna
entre las piernas del niño. Introduzca
el extremo macho del cinturón de cada
hombro o de la cintura en la hebilla de
la correa de la entrepierna (Fig. 10e).
Ajuste el arnés de modo que esté
ceñido alrededor de la cintura del niño
y por encima de sus hombros (Fig. 10f).
Siempre ensarte el Aro D alrededor del
armazón y dentro de la correa (Fig 10g).
REMARQUE: Vous pouvez retirer les revêtements des harnais avant de
faire des ajustements. Utilisez les fermetures à boucles et à crochets pour
les retirer ou les rattacher (Fig. 10a).
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d’attache. Choisir la
position qui place la courroie a niveau avec, ou au-dessus de l’épaule de
l’enfant (Fig. 10b). Les courroies du harnais peuvent être réglées pour être
alignées correctement avec les épaules de l’enfant à travers le dossier, sous
le tissu (Fig. 10c).
Placer soigneusement l’enfant dans le siège de la poussette et tirer la
ceinture de sécurité autour de la taille de l’enfant (Fig. 10d). Attacher l’entre-
jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque
ceinture de sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l’entre-
jambes (Fig. 10e). Serrer la ceinture de sécurité pour qu’elle soit serrée
mais confortable autour de la taille de l’enfant (Fig. 10f). Enlez toujours
l’anneau en forme de D autour du cadre et dans la courroie (Fig. 10g).
HARNESS REMOVAL
CÓMO RETIRAR EL ARNÉS
RETIRER LE HARNAIS
11)
RELEASE!
Push the top and bottom release on
the buckle, and the two harness buckles will pop
free (Fig. 11).
¡
LIBERAR!
Presione el botón de arriba y el de
abajo en la presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 11).
LIBÉRER!
Appuyer sur le bouton au centredes
boucles, les deux sangles se détacheront (Fig. 11)
.
Squeeze
Apriete
Pincer
D-Ring
Aro D
Anneau en D
Fig. 10g
Fig. 11
Shoulder Strap
Correa del hombro
Sangle d’épaule
Crotch Strap
Correa de la entrepierna
Sangle Entre-jambes
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Fig. 10e
Fig. 10f
Fig. 10d
Adjust for a snug t
Ajuste ceñidamente
A ustez à l’ajustement
confortable
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
29 30
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Retirez d’abord la courroie élastique en
la retournant (Fig. 6g). Détachez toutes
les fermetures à boucles et à crochets de
l’auvent sur le siège (Fig. 12a). Repoussez
l’auvent contre le cadre de la poussette
(Fig. 12b). Utilisez le levier du siège pour
placer les deux sièges vers l’avant en
position pliée (Fig. 12c). Tirez fermement
sur la poignée pour déverrouiller la
poussette et plier le cadre avec précaution
(Fig. 12d).
Assurez-vous que le levier de dégagement tient la
poussette solidement fermée (Fig. 12e).
Fig. 13
Fig. 12e
7
ADJUSTING THE LEG SUPPORT
AJUSTE DEL SOPORTE PARA LAS PIERNAS
AJUSTEMENT DE L’APPUI-JAMBES
Fig. 14a
Fig. 14b
14) Slide forward the 2 levers on the
underside of each leg support to adjust
up or down to the desired position (Fig
14a). Use the levers for a compact fold
when folding the stroller (Fig 14b).
• Deslice hacia delante las 2 palancas
debajo de cada apoyapiés para ajustar
la posición deseada hacia arriba o abajo
(Fig 14a). Use las palancas para un
pliegue compacto al plegar el carrito
(Fig 14b).
• Faites glisser les deux leviers en-
dessous de chaque repose-pieds vers
l’avant pour les monter ou les descendre
dans la position voulue (Fig 14a).
Utilisez le levier pour un pliage compact
lorsque vous pliez la poussette
(Fig 14b).
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
DÉPLIER LA POUSSETTE
13) • Unlock the release lever and pull up from
the handle (Fig. 13). Reverse Step
(Fig. 12c) and (Fig. 12b) .
NOTE: Follow the leg support instructions
to fold the footrest after folding (Fig. 14).
• Destrabe la palanca de liberación y
tire hacia arriba de la manija (Fig. 13).
Retroceda el paso (Fig 12c) y (Fig 12b).
NOTA: Siga las instrucciones del soporte
para las piernas para plegar el apoyapiés
después del plegado(Fig. 14).
• Déverrouillez le levier de desserrage et
tirez vers le haut de la poignée (Fig. 13).
Reprendre l’étape (Fig 12), dans l’ordre
inverse.
REMARQUE: Suivez les instructions pour
l’appui-jambes pour plier le repose-pieds
après avoir plié la poussette (Fig. 14).
31 32
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
SEAT PAD
• To clean the seat pad, use only mild household
soap or detergent and warm water on a sponge
or clean cloth.
OTHER
• Check your stroller for loose screws, worn parts,
torn material or stitching on a regular basis.
Replace or repair parts as needed.
ALMOHADILLA DEL ASIENTO
• Para limpiar la almohadilla del asiento, use
solamente jabón doméstico o detergente suaves
y agua tibia en una esponja o trapo limpio.
OTROS
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga
tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales
o costuras rasgados. Reemplace o repare las
piezas conforme sea necesario.
GARNITURE DE SIÈGE
• Pour nettoyer la garniture de siège, n’utilisez que
du savon ou détergent doux et de l’eau chaude
à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon propre.
AUTRES
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter
la présence de vis desserrées, de pièces usées,
de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou
réparez les pièces au besoin.
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

BABYTREND DS01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à