Melitta CAFFEO SOLO & Perfect Milk Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FRANÇAIS
85
Chère cliente, cher client!
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre appareil entièrement automatique
CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect milk de Melitta
®
.
Nous nous réjouissons de vous compter parmi les gourmets et amateurs de
CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect milk de Melitta
®
.
Grâce à votre tout nouveau produit de qualité CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect
milk de Melitta
®
, vous allez vivre d‘incroyables moments de café. Savourez
votre café ou votre Expresso préféré en ouvrant tous vos sens et laissez-
vous emporter.
An que vous et vos invités puissiez proter le plus longtemps possible du
CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect milk de Melitta
®
, lisez attentivement ce mode
d‘emploi et conservez-le soigneusement.
Si vous souhaitez obtenir plus d‘informations ou si vous avez des questions
concernant ce produit, veuillez nous* contacter directement ou consultez
nos sites www.melitta.fr ou www.melitta.be.
Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle
machine à café automatique.
Votre équipe CAFFEO
®
Melitta
®
* France: 0970 805 105
Belgique/Luxembourg: 0032 9 331 52 30
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 85 13.12.2012 12:43:59
86
Sommaire
1 Consignes relatives au mode d‘emploi .................................................88
1.1 Symboles contenus dans le texte du mode d‘emploi ............................... 88
1.2 Utilisation réglementaire ........................................................................... 89
1.3 Utilisation non-réglementaire.................................................................... 89
2 Consignes générales de sécurité..........................................................90
3 Description de l‘appareil........................................................................92
3.1 Légende relative à la gure A ................................................................... 92
3.2 Légende relative à l‘image F .................................................................... 93
3.3 Afchage .................................................................................................. 93
4 Première mise en service .....................................................................95
4.1 Installation ................................................................................................ 95
4.2 Branchement ............................................................................................ 96
4.3 Remplir le réservoir de café en grains...................................................... 96
4.4 Installer le Cappuccinatore ....................................................................... 96
4.5 Remplir le réservoir d‘eau ........................................................................ 97
4.6 Purger ....................................................................................................... 97
4.7 Régler la quantité de préparation ............................................................. 98
4.8 Réglage de l‘intensité du café .................................................................. 98
5 Mise en marche et arrêt de l‘appareil....................................................99
5.1 Mise en marche de l‘appareil ................................................................... 99
5.2 Arrêt de l‘appareil ..................................................................................... 99
6 Mise en place du ltre à eau Melitta
®
Claris
®
......................................100
7 Préparation d‘un expresso ou d‘un café long .....................................102
8 Préparation de la mousse de lait ........................................................103
9 Chauffer le lait ..................................................................................... 105
10 Obtenir de l‘eau chaude ...................................................................... 106
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 86 13.12.2012 12:43:59
FRANÇAIS
87
11 Réglages des fonctions.......................................................................107
11.1 Dureté de l‘eau ....................................................................................... 107
11.2 Mode économique .................................................................................. 109
11.3 Fonction Arrêt Automatique .................................................................... 110
11.4 Température de chauffe ..........................................................................111
11.5 Réinitialiser les réglages par défaut ....................................................... 112
11.6 Finesse de la mouture ............................................................................ 113
12 Entretien et maintenance .................................................................... 114
12.1 Nettoyage courant .................................................................................. 114
12.2 Nettoyer la chambre d‘extraction............................................................ 115
12.3 Nettoyer le Cappuccinatore .................................................................... 116
12.4 Programme de nettoyage automatique .................................................. 117
12.5 Programme de détartrage automatique .................................................121
13 Transport et n de vie du produit ........................................................125
13.1 Préparation au transport, protection contre le gel et mesures en cas de
non-utilisation prolongée ................................................................................. 125
14 Remédier aux problèmes .................................................................... 127
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 87 13.12.2012 12:43:59
88
1 Consignes relatives au mode d‘emploi
Pour une meilleure compréhension, vous pouvez déplier les pages d‘illustrations se
trouvant au début et à la  n de ce mode d‘emploi.
1.1 Symboles contenus dans le texte du mode d‘emploi
Les symboles contenus dans ce mode d‘emploi vous donnent des indications quant
aux dangers encourus lors de la manipulation de votre CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect
milk de Melitta
®
ou vous donnent des conseils utiles.
Avertissement !
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives à
votre sécurité et vous informent d‘un éventuel risque d‘accident et de blessure.
Prudence !
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives aux
mauvaises manipulations à éviter et vous informent d‘un possible risque de
dégâts matériels.
Remarque
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations
supplémentaires précieuses quant à l‘utilisation de votre appareil CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect milk de Melitta
®
.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 88 13.12.2012 12:43:59
FRANÇAIS
89
1.2 Utilisation réglementaire
Votre appareil CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect milk de Melitta
®
est exclusivement destiné
à la préparation de cafés et de spécialités de café, au réchauffage de l‘eau et de lait
ainsi qu‘à la préparation de mousse de lait à l‘extérieur de l‘appareil.
L‘utilisation réglementaire comprend,
la lecture attentive, la compréhension et le respect du mode d‘emploi.
en particulier le respect des consignes de sécurité.
l‘utilisation du CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect milk de Melitta
®
dans le cadre
des conditions d‘utilisation décrites dans ce mode d‘emploi.
1.3 Utilisation non-réglementaire
Une utilisation non-réglementaire a lieu si vous utilisez le CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect milk de Melitta
®
dans un cadre différent des conditions d‘utilisation décrites
dans ce mode d‘emploi.
Avertissement !
Suite à un emploi non-réglementaire, vous risquez de vous blesser ou de vous
brûler avec l‘eau chaude ou la vapeur.
Remarque
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dégâts survenus suite à un
emploi non-réglementaire.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 89 13.12.2012 12:43:59
90
2 Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de
ces consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu‘à celle de
l‘appareil.
Avertissement !
Tenez les objets suivants, entre autres, hors de portée
des
enfants : matériaux d‘emballage, petites pièces.
Toutes les personnes se servant de l‘appareil doivent
avant toute chose se familiariser avec le mode d‘emploi
et être informées des risques encourus.
Ne laissez jamais des enfants utiliser l‘appareil sans
surveillance ou jouer sans surveillance à proximité de
l‘appareil.
L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes
ou ayant un manque d‘expérience et / ou de
connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont
compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l‘appareil.
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués
sans surveillance par des enfants ou des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience
et / ou de connaissances.
Utilisez l‘appareil uniquement s‘il est en bon état.
Respectez également les consignes de sécurité sur la
page suivante.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 90 13.12.2012 12:43:59
FRANÇAIS
91
Avertissement !
N‘essayez jamais de réparer vous-même l‘appareil.
Pour d‘éventuelles réparations, adressez-vous
exclusivement à la hotline de service de Melitta.
N‘apportez aucune modi cation à l‘appareil, à ses
éléments ni aux
accessoires fournis avec.
Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
Ne touchez jamais l‘appareil avec des mains ou des
pieds humides ou mouillés.
Ne touchez jamais les surfaces chaudes de l‘appareil.
Pendant son fonctionnement, ne jamais tenter
d‘accéder à la partie
intérieure de l‘appareil.
Pendant le fonctionnement, ne jamais ouvrir le
couvercle de droite, sauf si les instructions du présent
mode d‘emploi vous y invitent expressément.
Cet appareil est destiné à des applications domestiques
et similaires comme les cuisines pour les employés
de magasins, bureaux et autres domaines industriels;
dans les propriétés agricoles; par les clients d‘hôtels, de
motels et autres hébergements, dans les pensions.
Pendant la période de garantie, faites remplacer les
cordons d‘alimentation endommagés uniquement par le
fabricant puis par la suite uniquement par un technicien
quali é.
Respectez également les consignes de sécurité
contenues dans les autres chapitres de ce mode
d‘emploi.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 91 13.12.2012 12:44:00
92
3 Description de l‘appareil
3.1 Légende relative à la gure A
Numéro de
l'image
Explication
1
Plateau récolte-goutte avec grille, bac de récupération du marc
de café (intérieur) et otteur (afchage pour plateau récolte-
gouttes plein)
2 Bec d'écoulement réglable en hauteur
3
Touche Marche/Arrêt
4 Bouton de réglage de la quantité de café
5
Bouton de commande Préparation d'un café
6
Bouton de commande Intensité du café
7 Réservoir d'eau
8 Réservoir de café en grains
9
Bouton de commande Vapeur
10 Afchage
11 Robinet de distribution de la mousse de lait et l'eau chaude
12 Tube vapeur
13 Cappuccinatore
14
Couvercle de droite (amovible, cache le réglage de la nesse de
mouture, la chambre d'extraction et la plaque signalétique)
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 92 13.12.2012 12:44:00
FRANÇAIS
93
3.2 Légende relative à gure F
Numéro de
l'image
Explication
1 Robinet d'aspiration d'air
2 Tube d'aspiration d'air
3 Bouton de réglage
4 Raccord pour tuyau à lait
5 Embout
6 Buse de mousse à lait/eau chaude
3.3 Afchage
Symbole Signication Afchage Explication /Demande
Attente
clignote
L'appareil chauffe ou la
préparation d'un café est en cours.
s'allume L'appareil est prêt à fonctionner.
Filtre à eau Melitta
®
Claris
®
s'allume
Remplacer le ltre à eau Melitta
®
Claris
®
clignote
Le remplacement du ltre est en
cours.
Réservoir d'eau
s'allume Remplir le réservoir d'eau
clignote Insérer le réservoir d'eau.
Plateau récolte-
goutte et bac de
récupération du
marc de café
s'allume
Vider le plateau récolte-goutte et
le bac de récupération du marc de
café
clignote
Mettre le plateau récolte-gouttes et
le bac de récupération du marc de
café en place
Intensité du café
s'allume
1 grain: doux
2 grains: normal
3 grains: corsé
clignote
Remplir le réservoir de café en
grains, le clignotement s'arrête
après la préparation du prochain
café.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 93 13.12.2012 12:44:01
94
Symbole Signi cation Af chage Explication /Demande
Nettoyer
s'allume Nettoyer l'appareil.
clignote
Le programme de nettoyage
automatique est en cours
Détartrage
s'allume Détartrer l'appareil.
clignote
Le programme de détartrage
automatique est en cours.
Robinet de
distribution de la
mousse de lait et
l'eau chaude
s'allume Préparation de la mousse
clignote
Distribution de mousse de lait ou
d'eau chaude en cours.
Remarque
Lorsque tous les symboles s‘allument faiblement, l‘appareil se trouve en mode
économie d‘énergie.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 94 13.12.2012 12:44:01
FRANÇAIS
95
4 Première mise en service
Avant la première mise en service, veuillez effectuer les points suivants.
Une fois tous ces points effectués, l‘appareil est prêt à fonctionner. Vous pouvez
alors vous préparer un café.
Lors de la première mise en service, nous vous conseillons de jeter les deux
premières tasses préparées.
4.1 Installation
Installez l‘appareil sur une surface stable, plane et sèche. Maintenir une
distance sur les côtés de 10 cm environ par rapport au mur ou à tout
autre objet.
Le CAFFEO
®
SOLO
®
&perfect milk de Melitta
®
est équipé de deux
galets sur le bord arrière de l‘appareil. Ainsi, il peut facilement être
déplacé en le soulevant légèrement à l‘avant.
Prudence !
Ne placez jamais l‘appareil sur des surfaces chaudes ni dans des pièces
humides.
Ne transportez pas et ne stockez pas l‘appareil dans des moyens de
transport ni dans des locaux à basses températures, car l‘eau résiduelle
pourrait geler ou condenser et ainsi causer des dégâts à l‘appareil.
Respecter les consignes page 125.
Le compartiment de récupération du marc de café se trouve déjà dans
le plateau récolte-gouttes. Veillez à ce que le plateau récolte-gouttes
soit bien installé jusqu‘en butée dans l‘appareil.
Remarques
Conservez le matériel d‘emballage, y compris la mousse solide, pour
le transport ou pour un éventuel retour a n d‘éviter tout dégât lié au
transport.
Il est tout à fait normal qu‘avant la première mise en service, du café et
des traces d‘eau se trouvent dans l‘appareil. Cela provient du fait que le
fonctionnement de l‘appareil est contrôlé en usine.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 95 13.12.2012 12:44:01
96
4.2 Branchement
Brancher le cordon d‘alimentation dans une prise appropriée.
Avertissement !
Risque d‘incendie ou d‘électrocution à cause d‘une mauvaise tension, de
raccords ou cordons d‘alimentation inappropriés ou endommagés.
Veillez à ce que la tension corresponde à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil. Celle-ci se trouve à la droite de l‘appareil,
derrière le couvercle ( g. A,14).
Veillez à ce que la prise soit conforme aux normes en vigueur relatives
à la sécurité électrique. En cas de doute, adressez-vous à un électricien
spécialisé.
N‘utilisez jamais de cordons d‘alimentation endommagés (isolation
endommagée,  ls dénudés).
4.3 Remplir le réservoir de café en grains
Retirez le couvercle du réservoir de café en grains et remplissez ce
dernier de grains de café frais.
Prudence !
Remplissez le réservoir de café en grains uniquement avec des grains de
café.
Ne remplissez jamais le réservoir de café en grains avec des grains de
café moulus, lyophilisés ou caramélisés.
Remettez le couvercle en place.
4.4 Installer le Cappuccinatore
Votre machine à café automatique dispose d‘un Cappuccinatore pour la préparation
de lait ou de mousse de lait chaud.
Glissez le Cappuccinatore (Image A, n° 13) jusqu‘en butée sur le tube
vapeur (Image A, n° 12).
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 96 13.12.2012 12:44:01
FRANÇAIS
97
4.5 Remplir le réservoir d‘eau
Relevez le couvercle du réservoir d‘eau ( g. A, n° 7) et retirez le
réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut.
Remplissez le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche du robinet jusqu‘au
repère Max. et remettez-le en place.
Remarque
Si le réservoir d‘eau tourne à vide pendant une opération (par ex. pendant la
préparation du café), le symbole pour le réservoir d‘eau s‘allume. L‘opération
en cours s‘arrête et le réservoir d‘eau doit être rempli avant le démarrage d‘une
nouvelle opération.
4.6 Purger
Prudence !
L‘appareil doit être uniquement purgé sans le  ltre à eau Melitta
®
Claris
®
et
avec un réservoir d‘eau plein.
,Placez le  ltre à eau Claris
®
de Melitta
®
uniquement après la purge dans
le réservoir d‘eau.
Remplissez le réservoir d’eau du robinet jusqu’au repère Max. avant la
mise en service.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l‘appareil en
marche.
Le symbole du robinet apparaît sur l‘écran d‘af chage. L‘appareil doit
être purgé via le Cappuccinatore de façon à ce qu‘il ne reste plus d‘air dans
les voies d‘eau.
Placer un récipient assez grand sous le Cappuccinatore.
Tourner le déclencheur de soupape ( g. A, n° 11) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu‘en butée pour ouvrir la soupape.
Le symbole du robinet clignote. De l‘eau chaude s‘écoule dans le
récipient sous le Cappuccinatore.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 97 13.12.2012 12:44:01
98
Dès que l‘eau arrête de s‘écouler et que le symbole de la soupape
s‘allume, tourner le déclencheur de soupape dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre jusqu‘en butée pour fermer la soupape.
L‘appareil est prêt à fonctionner.
4.7 Régler la quantité de préparation
Tourner le bouton de réglage de la quantité de café (g. A, n° 4), an de
régler progressivement la quantité de préparation (bouton de réglage
vers la gauche: moins de café, bouton de réglage vers la droite: plus de
café).
Quantité
Bouton de
réglage à
gauche
Bouton de
réglage en
position
centrale
Bouton de
réglage à
droite
Pour une tasse 30 ml 125 ml 220 ml
Pour deux tasses 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml
4.8 Réglage de l‘intensité du café
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de commande Intensité du
café
an de faire un choix entre les trois niveaux d‘intensité possibles.
La sélection est indiquée via les symboles des grains sur l‘écran
d‘afchage.
Afchage Intensité du café
Doux
Normal
(réglage par défaut)
Corsé
L‘arôme du café peut également être modié par l‘intermédiaire du
réglage de la nesse de mouture. Pour cela, se référer à la page 113.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 98 13.12.2012 12:44:02
FRANÇAIS
99
5 Mise en marche et arrêt de l‘appareil
5.1 Mise en marche de l‘appareil
Remarque
A chaque mise en service, l‘appareil effectue un nettoyage automatique.
Placez un récipient au-dessous du bec d‘écoulement.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour mettre l‘appareil en
marche.
Le symbole de veille clignote. L‘appareil est en cours de chauffe.
L‘appareil procède à un nettoyage automatique ; de l‘eau chaude s‘écoule
du bec d‘écoulement. Le symbole de veille
s‘allume ensuite.
L‘appareil est prêt à fonctionner.
5.2 Arrêt de l‘appareil
Placez un récipient au-dessous du bec d‘écoulement.
Enfoncer la touche Marche/Arrêt
pour éteindre l‘appareil.
L‘appareil procède à un nettoyage automatique des circuits du café si du
café à été distribué auparavant. Le compartiment de chauffe commute en
position neutre.
Le symbole de veille
s‘éteint.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 99 13.12.2012 12:44:02
100
6 Mise en place du ltre à eau Melitta
®
Claris
®
L‘appareil est livré avec un ltre à eau Melitta
®
Claris
®
permettant de ltrer le
calcaire. Il convient de le mettre en place dans l‘appareil après la première mise
en service. Si le ltre est utilisé, l‘appareil doit être détartré moins souvent et la
dureté de l‘eau est automatiquement réglée au niveau 1 (à ce sujet, se référer à la
page 107). Grâce à la bonne protection contre le tartre, la durée de vie de votre
appareil se voit rallongée. Le ltre à eau doit être régulièrement changé (tous les
2 mois), ou au plus tard lorsque le symbole du ltre à eau
apparaît sur l‘écran
d‘afchage.
Condition préalable : l‘appareil est débranché (voir „Mise en marche et arrêt
de l‘appareil“ page 99).
Appuyer simultanément sur le bouton de commande Intensité du café
et sur la touche Marche /Arrêt pendant plus de 2 secondes.
Le symbole du ltre à eau clignote pendant toute l‘opération de mise en
place du ltre. Le symbole du plateau récolte-goutte
s‘allume.
Vider le plateau récolte-goutte puis le replacer.
Le symbole du réservoir d‘eau s‘allume.
Placez le ltre à eau dans un verre contenant de l‘eau du robinet fraîche
pendant quelques minutes avant de le mettre en place
Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. , n° ) et retirez le réservoir
d‘eau de l‘appareil par le haut.
Vider le réservoir d‘eau.
Visser le ltre à eau Melitta
®
Claris
®
prudemment dans le letage au
fond du réservoir d‘eau.
Remplissez le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche du robinet jusqu‘au
repère Max. et remettez-le en place.
Le symbole de la soupape s‘allume alors.
Placer un récipient sufsamment grand (par exemple le compartiment
de récupération du marc de café) sous le Cappuccinatore.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 100 13.12.2012 12:44:02
FRANÇAIS
101
Tourner le déclencheur de soupape ( g. A, n° 11) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu‘en butée pour ouvrir la soupape.
Le symbole du robinet
clignote. De l‘eau chaude s‘écoule dans le
récipient sous le Cappuccinatore.
Dès que l‘eau arrête de s‘écouler et que le symbole de la soupape
s‘allume, tourner le déclencheur de soupape dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre jusqu‘en butée pour fermer la soupape.
Le symbole de veille et les symboles des grains s‘allument alors.
L‘appareil est prêt à l‘emploi et la dureté de l‘eau est automatiquement
réglée sur le niveau 1.
Remarques
Le  ltre à eau Melitta
®
Claris
®
ne doit pas rester à sec pendant une période
prolongée. Nous recommandons de stocker le  ltre à eau Melitta
®
Claris
®
dans un verre d‘eau au réfrigérateur en cas d‘une non-utilisation prolongée
de l‘appareil.
Après la mise en place du  ltre à eau Melitta
®
Claris
®
, l‘excédent de
charbon actif est emporté en dehors du  ltre lors de la première purge.
Cela peut entraîner une légère coloration grise de l‘eau de rinçage. Par la
suite, l‘eau redevient claire.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 101 13.12.2012 12:44:03
102
7 Préparation d‘un expresso ou d‘un café long
Condition préalable l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l‘appareil“ page 99).
Placer une ou deux tasses l‘une à côté de l‘autre en dessous du bec
d‘écoulement.
Appuyez sur le bouton de commande Intensité du café
pour régler
l‘intensité du café.
Tourner le bouton de réglage de la quantité de café ( g. A, n° 4), pour
régler la quantité de préparation.
Appuyer sur le bouton de commande Préparation d‘un café une
fois si vous désirez préparer une tasse.
Appuyer sur le bouton de commande Préparation d‘un café
deux fois rapidement si vous désirez préparer deux tasses.
Si vous avez appuyé deux fois, le symbole des grains de café clignote et
appuyez deux fois rapidement pour con rmer pendant la préparation.
Démarrer (deux fois) la mouture et la distribution du café. Le symbole de
veille
clignote. La distribution prend automatiquement  n lorsque la
quantité de préparation réglée est atteinte.
Pour arrêter la distribution de café avant la  n, appuyer sur le bouton
de commande Préparation d‘un café
. Si vous avez appuyé
deux fois, appuyez alors la touche au moins trois secondes après le
démarrage de la préparation.
Remarques
Lors de la première mise en service, le moulin moud plus longtemps que
d‘habitude.
Vous pouvez également régler la quantité de préparation pendant le
processus de préparation. Pour faire couler moins de café, tourner le
bouton de réglage de la quantité de café vers la gauche jusqu‘à atteindre
la quantité souhaitée ou jusqu‘à ce que la préparation s‘arrête. Pour faire
couler plus de café, tourner le bouton de réglage vers la droite.Pour faire
couler plus de café, tourner le régulateur vers la droite.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 102 13.12.2012 12:44:03
FRANÇAIS
103
8 Préparation de la mousse de lait
Condition préalable l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l‘appareil“ page 99).
Avec le Cappuccinatore, vous pouvez émulsionner du lait dans la tasse directement
à partir de la brique de lait ou depuis un récipient.
Plonger le tuyau du Cappuccinatore directement dans le lait.
Placer une tasse sous le Cappuccinatore.
Appuyer sur le bouton de commande Vapeur
.
Le symbole de veille clignote. L‘appareil est en cours de chauffe. Le
symbole de la soupape
s‘allume ensuite.
Avertissement !
Risque de brûlure car le tube vapeur et la vapeur sont brûlantes.
Ne jamais mettre les mains dans la vapeur.
Ne jamais toucher le tube vapeur pendant ou juste après son
fonctionnement.
Tourner le bouton de réglage (Image F, n° 3) en position „Mousse de
lait“.
La fonction „Mousse de lait“ est activée lorsque le symbole
sur le
bouton de réglage pointe vers le haut.
Tourner le déclencheur de soupape ( g. A, n° 11) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu‘en butée pour ouvrir la soupape.
Le symbole du robinet clignote.
Lorsque la quantité de mousse de lait est suf sante, tourner le
déclencheur du robinet (Image A, n° 11) dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre jusqu‘en butée pour fermer le robinet.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 103 13.12.2012 12:44:04
104
Rincer le Cappuccinatore : remplissez la moitié d‘un récipient avec de
l‘eau et plongez le tuyau du Cappuccinatore dans l‘eau.
Placez un récipient vide sous le Cappuccinatore.
Tourner le bouton de réglage sur le symbole
.
Ouvrir le robinet. Dès que le mélange eau/vapeur qui s‘écoule est
propre, refermez-le.
Le Cappuccinatore est maintenant propre. Nous vous conseillons de
démonter le Cappuccinatore à intervalles réguliers pour en nettoyer
chaque pièce (voir „Nettoyer le Cappuccinatore“ page 116).
Après 30 secondes, la machine passe automatiquement du mode
vapeur au mode normal. Appuyer sur le bouton de commande
Vapeur
pour passer avant la  n du mode vapeur au mode de
fonctionnement normal.
Remarques
Nous recommandons d‘utiliser du lait froid avec une forte teneur en protéine.
Pour obtenir une bonne mousse lait, ce n‘est pas la teneur en graisse mais la
teneur en protéine du lait qui est importante.
Heft_SoloperfectMilk_EU.indd 104 13.12.2012 12:44:04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267

Melitta CAFFEO SOLO & Perfect Milk Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à