ATEN KL1508AN Guide de démarrage rapide

Catégorie
Consoles en rack
Taper
Guide de démarrage rapide

Ce manuel convient également à

Hardware Review
A
Front View
1. Upper Handle
2. LCD Module
3. Keyboard Module
4. Lower Handle
5. Power LED
6. Keyboard Release Catch
7. LCD Release Catch
8. Rack Mounting Tabs
9. LED Illumination Light
Keyboard Module
1. Keyboard
2. Touchpad
3. External Mouse Port
4. Station ID LED
5. Station Selection Area
6. Lock LEDs & Reset Switch
7. Port Selection Buttons and LEDs
Hardware Installation
B
Standard rack mounting
1. While one person positions the switch in the rack and holds it in place, the second
Description de l’appareil
A
Vue avant
1. Poignée supérieure
2. Module LCD
3. Module clavier
4. Poignée inférieure
5. Voyant d’alimentation
6. Loquet de libération du clavier
7. Loquet de libération LCD
8. Supports de fi xation pour montage sur bâti
9. Eclairage LED
Module clavier
1. Clavier
2. Pavé tactile
3. Zone de sélection des ports
4. Zone de sélection des stations
5. Voyants de verrouillage et bouton de réinitialisation
6. Port souris externe
7. Voyants des ports
Installation du matériel
B
Montage sur bâti
1. Pendant qu’une personne positionne le commutateur dans le bâti et le maintient en
place, la deuxième personne, à l’aide des vis fournies avec le kit de montage sur bâti,
visse les supports avant au bâti.
Hardwareübersicht
A
Vorderseite
1. Griff oben
2. LCD-Modul
3. Tastaturmodul
4. Griff unten
5. LED-Betriebsanzeige
6. Entriegelungstaste für Tastatur
7. Entriegelungstaste für LCD
8. Arretierungen für Rack-Montage
9. LED-Beleuchtung
Tastaturmodul
1. Tastatur
2. Touchpad
3. Anschlusswahlbereich
4. Stationswahlbereich
5. LEDs für Feststellfunktionen und Reset-Taste
6. Externer Mausanschluss
7. Port-LEDs
Hardware installieren
B
Rack-Montage
1. Während die eine Person den Switch in den Rack schiebt und festhält, setzt die zweite
Person die mitgelieferten Schrauben lose auf die Vorderseite der Montageschienen.
2. Während die erste Person den Switch nach wie vor festhält, schiebt die zweite die
Presentación del hardware
A
Vista frontal
1. Mango superior
2. Módulo LCD
3. Módulo de teclado
4. Mango inferior
5. Indicador LED de alimentación
6. Botón de desbloqueo del teclado
7. Botón de desbloqueo LCD
8. Muescas para montaje en rack
9. Iluminacion LED
Módulo de teclado
1. Teclado
2. Panel táctil
3. Área de selección de puertos
4. Área de selección de estación
5. LEDs de bloqueo y pulsador de reseteo
6. Puerto para ratón externo
7. Indicadores LED de los puertos
Instalar el hardware
B
Montaje en rack
1. Mientras una persona coloca el concentrador en el rack y lo aguanta bien, la otra
persona lo atornilla (sin apretar) en la parte frontal de los raíles de instalación usando
los tornillos suministrados.
Hardware
A
Vista anteriore
1. Mango superior
2. Módulo LCD
3. Módulo de teclado
4. Mango inferior
5. Indicador LED de alimentación
6. Botón de desbloqueo del teclado
7. Botón de desbloqueo LCD
8. Muescas para montaje en rack
9. Illuminazione LED
Modulo tastiera
1. Tastiera
2. Touchpad
3. Area di selezione della porta
4. Area di selezione della stazione
5. LED di bloccaggio e interruttore di ripristino
6. Porta esterna del mouse
7. LED della porta
Installazione dell’hardware
B
Montaggio in rack
1. Mentre una persona posiziona e tiene fermo nel rack lo switch, la seconda persona -
utilizzando le viti fornite nel kit – avvita NON strettamente i supporti anteriori al rack.
person—using the screws provided with the rack mounting kit— loosely screws the
front brackets to the rack.
2. While the fi rst person still holds the switch in place, the second person slides the L
brackets into the switch's side mounting brackets, from the rear until the bracket
anges contact the rack, then – using the screws provided with the rack mounting kit –
screws the L brackets to the rack
3. After the L brackets have been secured, tighten the front bracket screws.
Single Station Installation
1. Ground the KL1508A / KL1516A by connecting one end of the grounding wire
provided with your switch to the grounding terminal, and the other end of the wire to
a suitable grounded object.
Note: Do not omit this step. Proper grounding helps to prevent damage to the unit
from surges or static electricity
2. Plug the console keyboard, monitor, and mouse into the unit’s console ports. The ports
are color coded and marked with icons for easy identifi cation.
Note: You can use any combination of keyboard and mouse connections. For example,
you can use a PS/2 keyboard with a USB mouse.
3. Use Cat 5e/6 cable to connect any available KVM port to a KVM adapter cable that is
appropriate for the computer you are installing.
Note: To support a resolution of 1280x1024, the recommended maximum distance
between the unit and the KVM adapter cable is 50 meters.
4. Connect the KVM adapter cable to the computer. Plug the connectors on the KVM
adapter cable into the appropriate ports of the computer you are installing.
5. Plug the female end of the power cord into the KL1508A / KL1516A's power socket;
plug the male end into an AC power source.
2. Pendant que la première personne maintient toujours en place le commutateur, la
deuxième personne fait glisser les supports en L dans les fi xations du côté du montage
du commutateur, à l'arrière jusqu'à ce que les brides des supports entre en contact avec
le bâti, puis, avec les vis fournies avec le kit de montage sur bâti, visse les supports en L
au bâti.
3. Une fois les supports en L bien en place, serrez les vis des supports avant.
Installation d'une seule station
1. Raccordez le KL1508A / KL1516A à la terre en reliant une extrémité du câble de mise
à la terre fourni avec le commutateur à la prise de terre et l'autre extrémité à un objet
correctement mis à la terre.
Remarque: Ne sautez pas cette étape. Une mise à la terre correcte protège l'appareil
de l'électricité statique et des surtensions.
2. Branchez le clavier, la souris et le moniteur de la console sur les ports de console de
l'appareil. Les ports sont identifi ables grâce un code de couleur et une icône spécifi que.
Remarque: Vous pouvez également utiliser toute autre combinaison de connexions
clavier et souris. Vous pouvez par exemple utiliser un clavier PS/2 avec une
souris USB.
3. Utilisez un câble de catégorie 5e/6 pour connecter un port KVM disponible à un câble
adaptateur KVM adapté à l'ordinateur que vous installez.
Remarque: Pour prendre en charge une résolution de 1280x1024, la distance
maximale recommandée entre l’unité et le câble adaptateur KVM est de
50 mètres.
4. Connectez le câble adaptateur KVM à l'ordinateur. Branchez les connecteurs du câble
adaptateur KVM sur les ports appropriés de l'ordinateur que vous installez.
5. Branchez le connecteur femelle du cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation du
KL1508A / KL1516A, et le connecteur mâle sur une prise secteur.
L-Schienen von hinten auf den Switch, bis der Flansch den Rack berührt. Schrauben Sie
die L-Schienen anschließend mithilfe der mitgelieferten Schrauben am Rack fest.
3. Nachdem Sie die L-Schienen befestigt haben, ziehen Sie auch die Schrauben an der
Vorderseite fest.
Einzelinstallation
1. Erden Sie den KL1508A / KL1516A mithilfe des Erdleiters. Verbinden Sie dazu das eine
Ende des mitgelieferten Leiters mit der Erdungsschelle und das andere Ende mit einem
geerdeten Gegenstand.
Hinweis: Überspringen Sie diesen Schritt keinesfalls. Eine ordnungsgemäße Erdung
schützt das Gerät vor Spannungsspitzen und statischer Elektrizität.
2. Verbinden Sie Konsoltastatur, -Maus und -Monitor mit den Konsolports des Gerätes.
Die Buchsen sind farblich und mit einem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis: Sie können die Tastatur- und Maustypen beliebig kombinieren. Zum Beispiel
können Sie eine PS/2-Tastatur zusammen mit einer USB-Maus verwenden.
3. Verbinden Sie einen beliebigen KVM-Port mit einem KVM-Adapterkabel, das für den
anzuschließenden Computer geeignet ist. Verwenden Sie dazu ein Kat. 5e/6-Kabel.
Hinweis: Um eine Aufl ösung von 1280 x 1024 übertragen zu können, sollte die
maximale Entfernung zwischen dem Gerät und dem KVM-Adapterkabel
nicht mehr als 50 m betragen.
4. Verbinden Sie das KVM-Adapterkabel mit dem Computer. Verbinden Sie den Stecker
des KVM-Adapterkabels mit den betreffenden Ports des anzuschließenden Computers.
5. Schließen Sie das geeignete Ende des Netzkabels an die Stromeingangsbuchse des
KL1508A / KL1516A und das andere Ende an eine stromführende Steckdose an.
Nachdem alle Kabelanschlüsse am KL1508A / KL1516A hergestellt wurden, können Sie
das Gerät einschalten. Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, können Sie auch die
angeschlossenen Server einschalten.
2. Mientras la primera persona sigue aguantando el concentrador, la segunda desliza
los raíles en L sobre el concentrador desde la parte trasera hasta que la pestaña del
soporte haga contacto con el rack. Luego atornille los raíles en L al rack con los tornillos
incluidos.
3. Cuando tenga los raíles en L atornillados, apriete los tornillos frontales de los raíles.
Instalación de estación individual
1. Conecte el KL1508A / KL1516A a tierra. Para ello, conecte un extremo del cable
de tierra incluido a la toma de tierra y el otro extremo a un objeto correctamente
conectado a tierra.
Nota: no omita este paso. Una conexión correcta a tierra protege la unidad de la
electricidad estática y de las subidas de tensión.
2. Conecte el teclado, el ratón y el monitor de consola a los puertos de consola del
equipo. Los puertos llevan el código de color estándar, además de iconos para su
identifi cación.
Nota: Puede conectar teclados y ratones de tipo diferente. Por ejemplo, puede conectar
un teclado PS/2 y un ratón USB.
3. Conecte cualquier puerto KVM disponible al cable adaptador KVM adecuado para el
ordenador que vaya a instalar. Para ello, emplee un cable de Cat. 5e/6.
Nota: Para poder trabajar con una resolución de 1280 x 1024, se recomienda que la
distancia entre la unidad y el cable adaptador KVM no exceda los 50 m.
4. Conecte el cable adaptador KVM al ordenador. Enchufe los conectores del cable
adaptador KVM a los puertos correspondientes del ordenador que quiera instalar.
5. Conecte el extremo hembra del cable de alimentación a la entrada de alimentación del
KL1508A / KL1516A y el otro extremo a una toma eléctrica.
Una vez conectados los cables al KL1508A / KL1516A, puede encenderlo. A continuación,
encienda los servidores.
2. Mentre la prima persona continua a tenere in posizione lo switch, la seconda fa
scivolare i supporti a L nei supporti laterali di montaggio dello switch, partendo dal
retro, fi no a quando non sono a stretto contatto con il rack e poi, Utilizzando le viti in
dotazione al kit, avvita i supporti a L al rack.
3. Una volta fi ssati i supporti a L, stringere le viti dei supporti anteriori.
Installazione singola
1. Mettere a terra il KL1508A / KL1516A collegando un’estremità del fi lo di messa a
terra accluso alla confezione con il terminale di messa a terra e l’altra estremità a un
dispositivo adatto dotato di messa a terra.
Nota: Non saltare questo passo. Un’appropriata messa a terra contribuisce a evitare i
danni al dispositivo derivanti da picchi o elettricità statica.
2. Inserire le spine della tastiera, del mouse e del monitor nelle porte della console del
dispositivo. Le porte seguono un codice a colori e sono contrassegnate da un’icona, per
essere identifi cate facilmente.
Nota: È possibile utilizzare qualsiasi combinazione di collegamenti con mouse e tastiera.
Per esempio, è possibile utilizzare una tastiera PS/2 con un mouse USB.
3. Utilizzare il cavo Cat. 5e/6 per collegare ogni porta KVM disponibile al cavo adattatore
KVM adeguato per il computer che si sta installando.
Nota: Per supportare una risoluzione di 1280x1024, si consiglia di mantenere una
distanza massima, fra il dispositivo e il cavo adattatore KVM, di 50 m.
4. Collegare il cavo adattatore KVM al computer. 7Inserire i connettori del cavo adattatore
KVM nelle relative porte del computer che si sta installando.
5. Inserire l’estremità femmina del cavo d’alimentazione nella presa d’alimentazione del
Una volta collegato il KL1508A / KL1516A, accenderlo. Una volta acceso il dispositivo
è possibile accendere i server.KL1508A / KL1516A e l’estremità maschio in una presa
d’alimentazione di rete.
After the KL1508A / KL1516A is cabled up, you can turn on the power. After it is powered
up, you can turn on the servers
Operation
KL1508A / KL1516A installations provide three methods to obtain instant access to any
computer on your installation: Manual, OSD (on-screen display), and Hotkey.
Manual
Manual port selection simply involves pressing the port selection switch that corresponds
to the device you wish to access.
OSD
The On Screen Display (OSD) is a menu driven method to handle computer control and
switching operations. All procedures start from the OSD Main Screen. To display the Main
Screen, tap the OSD hotkey twice. The default hotkey is [Scroll Lock]. You can change the
hotkey to the Ctrl key or the Alt key if you like.
Hotkey Summary Table
[Num Lock] +
[-] or [Ctrl] +
[F12]
[A] [Enter]
Invokes Auto Scan mode. When Auto Scan mode is
in effect, [P] or left-click pauses auto-scanning. When
auto-scanning is paused, pressing any key or another
left-click resumes auto-scanning.
[B] Toggles the Beeper On or Off.
Une fois le KL1508A / KL1516A câblé, vous pouvez le mettre sous tension. Une fois qu’il
est allumé, vous pouvez allumez les serveurs.
Utilisation
Les installations incluant un commutateur KL1508A / KL1516A offrent trois méthodes
permettant d’accéder instantanément à n’importe quel ordinateur de l’installation : Accès
manuel, par affi chage à l’écran (OSD) et par raccourci clavier.
Accès manuel
Pour sélectionner un port manuellement, appuyez simplement sur le commutateur de
sélection de port correspondant au périphérique auquel vous souhaitez accéder.
OSD
L'affi chage OSD offre un menu permettant de contrôler l'ordinateur et les opérations
de commutation. Toutes les procédures s'effectuent à partir de l'écran principal de
l'OSD. Pour affi cher le menu principal, appuyez deux fois sur la touche de raccourci
correspondant à l'OSD. Il s’agit de la touche [Arrêt défi l]. Vous pouvez modifi er la touche
de raccourci et utiliser la touche Ctrl ou Alt à la place si vous le souhaitez.
Résumé des raccourcis clavier
[Verr. num] +
[-] ou [Ctrl] +
[F12]
[A] [Entrée]
Permet d’activer la Commutation automatique. Lorsque la
Commutation automatique est activée, appuyez sur [P] ou
cliquez avec le bouton gauche de la souris pour suspendre
la recherche. Lorsque la commutation automatique est
suspendue, appuyez sur n’importe quelle touche ou cliquez
avec le bouton gauche de la souris pour reprendre la
recherche.
[B] Permet d’activer ou désactiver le bip sonore.
Bedienung
Der KL1508A / KL1516A bietet drei verschiedene Möglichkeiten, die Konsole umgehend
auf einen anderen Computer zu legen: Manuell, über das OSD-Menü (grafi sche
Benutzeroberfl äche) und über Hotkey-Tastenkombinationen.
Manuell
Um einen Port manuell auszuwählen, drücken Sie den Port-Auswahlschalter, der den Port
des Gerätes darstellt, auf das Sie zugreifen möchten.
OSD
Das OSD-Menü ist ein Bildschirmmenü, über das Sie die Computer und den Switch
bedienen können. Alle Funktionen werden über das OSD-Menü aufgerufen. Um das
Hauptmenü zu öffnen, drücken Sie zweimal die OSD-Hotkey. Standardmäßig ist die OSD-
Hotkey auf die Taste [Rollen] gelegt. Sie können sie bei Bedarf aber auch auf die Taste Strg
oder Alt legen.
Hotkey-Übersichtstabelle
[Num] + [-]
oder [Strg] +
[F12]
[A] [Enter]
Startet die automatische Portumschaltung. Während
der automatischen Portumschaltung drücken Sie die
Taste [P] oder klicken mit der linken Maustaste, um
diese vorübergehend anzuhalten. Ist die automatische
Portumschaltung angehalten, können Sie sie durch
Drücken einer beliebigen Taste bzw. Klicken mit der
linken Maustaste fortsetzen.
[B] Schaltet die Tonsignale ein bzw. aus.
Funcionamiento
El KL1508A / KL1516A ofrece tres posibilidades de obtener acceso instantáneo a cualquier
ordenador conectado. Manual, por menú OSD (menú en pantalla) y teclas de acceso
directo.
Manual
La selección manual de un puerto se realiza pulsando el conmutador de selección que
corresponde al puerto donde tiene conectado el dispositivo en cuestión.
OSD
El menú OSD en pantalla es una forma de controlar las funciones y la conmutación
de ordenadores a través de un menú. Todos los procedimientos tienen su origen en la
pantalla principal del OSD. Para mostrar el menú principal, pulse dos veces la tecla de
acceso al OSD. La tecla de acceso directo predeterminada es [Bloq Despl]. Si lo desea,
puede reasignar la tecla de acceso directo a la tecla Ctrl o a la tecla Alt.
Sumario de las teclas de acceso directo
[Bloq Num] +
[-] o [Ctrl] +
[F12]
[A] [Intro]
Activa el modo de conmutación automática. Pulse
la tecla [P] o haga clic con el botón izquierdo del
ratón para detener la conmutación automática
temporalmente. Pulse cualquier tecla o haga clic con el
botón izquierdo del ratón para reanudar la conmutación
automática.
[B] Activa o desactiva las señales acústicas.
[Esc] o [Espacio] Sale del modo de teclas de acceso directo.
Funzionamento
Le installazioni del KL1508A / KL1516A offrono tre metodi per ottenere un accesso
istantaneo a qualsiasi computer dell’installazione: Manuale, OSD e Tasto di scelta rapida.
Manuale
Per selezionare una porta manualmente, premere l’interruttore di selezione della porta
corrispondente al dispositivo a cui si desidera accedere.
OSD
L’OSD (On Screen Display) è un metodo di utilizzo dei comandi del computer e delle
operazioni di commutazione tramite menu. Tutte le procedure partono dalla schermata
principale OSD. Per visualizzare la schermata principale, premere due volte il tasto di scelta
rapida dell’OSD. Il tasto di scelta rapida predefi nito è [Bloc Scorr]. A questo punto, se si
desidera, è possibile cambiare il tasto di scelta rapida con il tasto Ctrl o Alt.
Tabella di riepilogo dei tasti di scelta rapida
[Bloc Num] +
[ - ] o [Ctrl] +
[F12]
[A] [Invio]
Richiama la modalità Commutazione automatica.
Quando la modalità commutazione automatica è
attiva, premendo [P] o facendo clic con il tasto sinistro
del mouse si mette in pausa tale modalità. Quando
la modalità commutazione automatica è in pausa,
premendo un tasto qualsiasi o facendo clic nuovamente
con il tasto sinistro del mouse si riattiva tale modalità.
[B] Attiva e disattiva il segnale acustico.
[Esc] o [barra
spaziatrice]
Esce dalla Modalità tasto di scelta rapida.
[Num Lock] +
[-] or [Ctrl] +
[F12]
[Esc] or
[Spacebar]
Exits hotkey mode.
[F1] Sets Operating System to Windows.
[F2] Sets Operating System to Mac.
[F3] Sets Operating System to Sun.
[F5]
Performs a keyboard / mouse reset on the target
computer.
[H] Toggles the Hotkey invocation keys.
[Port ID] [Enter]
Switches access to the computer that corresponds to
that Port ID.
[R] [Enter]
Administrator only hotkey. It returns the switch’s
settings to their default values.
Toggles the OSD Hotkey between [Ctrl] [Ctrl] and [Scroll
Lock] [Scroll Lock].
Invokes Skip Mode and skips from the current port to
the fi rst accessible port previous to it.
Invokes Skip Mode and skips from the current port to
the next accessible port.
Invokes Skip Mode and skips from the current port to
the last accessible port of the previous Station.
Invokes Skip Mode and skips from the current port to
the fi rst accessible port of the next Station.
[Verr. num] +
[-] ou [Ctrl] +
[F12]
[Echap] ou
[Barre d’espace]
Permet de quitter le mode raccourcis clavier.
[F1] Permet de choisir le système d’exploitation Windows.
[F2] Permet de choisir le système d’exploitation Mac.
[F3] Permet de choisir le système d’exploitation Sun.
[F5]
Permet d’effectuer une réinitialisation clavier / souris sur
l’ordinateur cible.
[H]
Permet de changer les touches utilisées pour l’activation du
mode raccourcis clavier.
[ID de port]
[Entrée]
Permet de basculer l'accès vers l'ordinateur correspondant à
cet ID de port.
[R] [Entrée]
Raccourci clavier uniquement destiné à l’administrateur.
Il permet de rétablir les paramètres par défaut du
commutateur.
[T]
Permet de faire basculer le raccourci clavier de l’OSD entre
[Ctrl] [Ctrl] et [Arrêt défi l] [Arrêt défi l].
[
]
Permet d’activer le mode de changement de ports et
de passer du port en cours au premier port accessible le
précédant.
[
]
Permet d’activer le mode de changement de ports et de
passer du port actuel au port accessible suivant.
[
↑]
Permet d’activer le mode de changement de ports et de
passer du port actuel au dernier port accessible de la station
précédente.
[
↓]
Permet d’activer le mode de changement de ports et de
passer du port en cours au premier port accessible de la
station suivante.
[Num] + [-]
oder [Strg] +
[F12]
[Esc] oder
[Leertaste]
Beendet den Hotkey-Modus.
[F1] Legt Windows als Betriebssystem fest.
[F2] Legt Mac als Betriebssystem fest.
[F3] Legt Sun als Betriebssystem fest.
[F5]
Setzt alle Tastatur- und Mauszuordnungen am
Zielcomputer zurück.
[H]
Schaltet zwischen den verschiedenen Hotkey-
Aktivierungstasten um.
[Port ID] [Enter]
Schaltet auf den Computer um, der an diesen Port
angeschlossen ist.
[R] [Enter]
Hotkey nur für Administratoren. Stellt die
Standardeinstellungen des Switches wieder her.
[T]
Schaltet die OSD-Hotkey von [Strg] [Strg] auf [Rollen]
[Rollen] um, und umgekehrt.
[
]
Schaltet vom aktuellen Port zum erstmöglichen vorigen
Port, der verfügbar ist, um.
[
]
Schaltet vom aktuellen Port zum nächstmöglichen Port,
der verfügbar ist, um.
[
↑]
Schaltet vom aktuellen Port zum letzten verfügbaren
Port der vorigen Station um.
[
↓]
Schaltet vom aktuellen Port zum ersten verfügbaren
Port der folgenden Station um.
[Bloq Num] +
[-] o [Ctrl] +
[F12]
[F1] Establece el sistema operativo Windows.
[F2] Establece el sistema operativo Mac.
[F3] Establece el sistema operativo Sun.
[F5]
Resetea los ajustes para teclado y ratón en el ordenador
remoto.
[H]
Alterna las teclas de activación para el modo de teclas
de acceso directo.
[ID del puerto]
[Intro]
Da acceso al ordenador al que le corresponde el ID de
puerto seleccionado.
[R] [Intro]
Teclas de acceso directo para el Administrador
exclusivamente. Restablece el conmutador a los valores
predeterminados.
[T]
Alterna la tecla de acceso directo del OSD entre [Ctrl]
[Ctrl] y [Bloq Despl] [Bloq Despl].
[
]
Pasa al primer puerto anterior accesible a partir del
Puerto actual.
[
]
Pasa del puerto actual al primer puerto posterior
accesible.
[
↑]
Pasa del puerto actual al último puerto accesible de la
estación anterior.
[
↓]
Pasa del puerto actual al primer puerto accesible de la
estación siguiente.
[Bloc Num] +
[ - ] o [Ctrl] +
[F12]
[F1] Imposta il sistema operativo su Windows.
[F2] Imposta il sistema operativo su Mac.
[F3] Imposta il sistema operativo su Sun.
[F5]
Esegue un ripristino di tastiera / mouse sul computer in
oggetto.
[H] Attiva e disattiva i tasti di scelta rapida.
[ID della porta]
[Invio]
Cambia l’accesso sul computer corrispondente a
quell’ID della porta.
[R] [Invio]
Tasto di scelta rapida destinato solo all'amministratore.
Ripristina i valori predefi niti delle impostazioni dello
switch.
[T]
Cambia i tasti di scelta rapida dell’OSD da [Ctrl] [Ctrl] a
[Bloc Scorr] [Bloc Scorr] e viceversa.
[
]
Richiama la modalità Passa a e passa dalla porta
corrente alla prima porta accessibile precedente.
[
]
Richiama la modalità Passa a e passa dalla porta
corrente alla prima porta accessibile successiva.
[
↑]
Richiama la modalità Passa a e passa dalla porta
corrente all’ultima porta accessibile della stazione
precedente.
[
↓]
Richiama la modalità Passa a e passa dalla porta
corrente alla prima porta accessibile della stazione
successiva.
B
Package Contents
1 KL1508A or KL1516A Cat 5 High-Density Dual Rail LCD KVM Switch
with Standard Rack Mount Kit
1 Firmware Upgrade Cable
1 Power Cord
1 User Instructions
Hardware Installation
© Copyright 2015 ATEN
®
International Co., Ltd.
ATEN and the ATEN logo are trademarks of ATEN International Co., Ltd. All rights reserved. All
other trademarks are the property of their respective owners.
This product is RoHS compliant.
Part No. PAPE-1223-D10G Printing Date: 02/2015
8/16-Port Cat 5 High-Density Dual Rail
LCD KVM Switch
Quick Start Guide
KL1508A/KL1516A
KL1508A/KL1516A 8/16-Port Cat 5 High-Density Dual Rail LCD KVM Switch Quick Start Guide
www.aten.com
Commutateur KVM double de 8/16 ports avec écran LCD escamotable à double rail de haute densité de catégorie 5 KL1508A ou KL1516A Guide de démarrage rapide
www.aten.com
KL1508A/KL1516A Dualer, ausziehbarer Kat. 5 High-Density KVM-Switch mit LCD und 8/16 Ports Kurzanleitung
www.aten.com
KL1508A/KL1516A Conmutador KVM de 8/16 puertos con pantalla LCD y dos módulos retráctiles de alta densidad de Cat. 5 Guía rápida
www.aten.com
KL1508A/KL1516A Cat 5 High-Density Dual Rail LCD KVM Switch a 8/16 porte Guida rapida
www.aten.com
ATEN Altusen
Important Notice
Considering environmental protection, ATEN does not provide a fully
printed user manual for this product. If the information contained in the
Quick Start Guide is not enough for you to confi gure and operate your
product, please visit our website www.aten.com, and download
the full user manual.
Online Registration
http://eservice.aten.com
Technical Phone Support
International:
886-2-86926959
All information, documentation, firmware, software utilities, and
specifi cations contained in this package are subject to change without
prior notification by the manufacturer. Please visit our website http://
www.aten.com/download/?cid=dds for the most up-to-date versions.
기기는 업무용(A급) 전자파 적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이점
을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로합니다.
The following contains information that relates to China:
LCD Module
1. LCD Display
2. LCD Controls
3. LCD On/Off Button
4. Firmware Upgrade Section
Rear View
1. Grounding Terminal
2. Power Socket
3. Power Switch
4. Daisy Chain Port
5. Console Ports Section
6. KVM Port Section
Module LCD
1. Écran LCD
2. Commandes LCD
3. Bouton marche/arrêt de l'écran LCD
4. Section de mise à niveau du
microprogramme
Vue arrière
1. Prise de terre
2. Prise d'alimentation
3. Interrupteur
4. Ports de connexion en chaîne
5. Section des ports de console
6. Section des ports KVM
L Brackets
Side Mounting
Bracket (Typ.)
Standard rack mounting
Single Station Installation
5
4
3
1
2
3
2
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
6
6
7
8
9
1
2
3
5
4
6
7
Press the Exit/Light pushbutton
for two seconds to turn the
LED light ON or Off. (Default: On)
EXIT I LIGHT
LCD-Modul
1. LCD-Display
2. LCD-Bedienelemente
3. Ein-/Ausschalter für LCD-Schirm
4. Abschnitt zur Firmwareaktualisierung
Rückseitige Ansicht
1. Erdungsanschluss
2. Netzeingangsbuchse
3. Netzschalter
4. Ports für Reihenschaltung
5. Konsolportabschnitt
6. KVM-Portabschnitt
Módulo LCD
1. Pantalla LCD
2. Controles LCD
3. Botón LCD encendido/apagado
4. Sección para actualizaciones del fi rmware
Vista posteriort
1. Toma de tierra
2. Entrada de alimentación
3. Interruptor de alimentación
4. Puertos para conexión en margarita
5. Sección de puertos de consola
6. Sección de puertos KVM
Modulo LCD
1. Display a cristalli liquidi
2. Comandi LCD
3. Pulsante di accensione/spegnimento
dello schermo
4. Sezione per l’aggiornamento del
rmware
Vista posteriore
1. Terminale di messa a terra
2. Presa per l’alimentazione
3. Interruttore di alimentazione
4. Porte in cascata
5. Sezione della porta di collegamento
alla console
6. Sezione delle porte KVM
North America:
1-888-999-ATEN Ext: 4988
United Kingdom:
44-8-4481-58923
EMC Information
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION INTERFERENCE STATEMENT:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the
user will be required to correct the interference at his own expense.
FCC Caution: Any changes or modifi cations not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
CE Warning: This is a class A product. In a domestic environment this product may cause
radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Suggestion: Shielded twisted pair (STP) cables must be used with the unit to ensure
compliance with FCC & CE standards.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:(1) this device mat not cause harmful interference, and(2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Front View
LCD Module
Keyboard Module Rear View
A
Hardware Review
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ATEN KL1508AN Guide de démarrage rapide

Catégorie
Consoles en rack
Taper
Guide de démarrage rapide
Ce manuel convient également à