22 23
POLSKI РУССКИЙ
(rys. 5), przymocować nakrętkę samozabezpieczającą do obudowy
wentylatora obracając ją w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aż zostanie całkowicie dokręcona.
• Przewód wentylatora może wychodzić z podstawy po dowolnej ze stron;
należy wybrać tę, która znajduje się bliżej gniazda ściennego (rys. 6).
• Tylko część wentylatora jest celowo zamknięta. Dzięki temu powietrze
wpływa i wypływa przez przednią kratkę. Ten aerodynamiczny układ
przepływu krzyżowego pozwala wykorzystać moc wentylatora
Turbo Force®!
UWAGA: NIE WOLNO włączać wentylatora, jeśli nie znajduje się on
w prawidłowym położeniu pionowym.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
• Upewnić się, że wentylator jest wyłączony.
• Ustawić wentylator na suchej i poziomej powierzchni.
• Włożyć wtyczkę przewodu zasilania do dwubiegunowego gniazda ściennego
o napięciu 220 V AC.
Elementy sterujące pozwalają na używanie każdego z wentylatorów
oddzielnie.
STEROWANIE PRĘDKOŚCIĄ GÓRNEGO WENTYLATORA
Obrócić pokrętło regulacyjne na wymaganą prędkość obrotową wentylatora:
wysoka ( ), średnia ( ) lub niska ( ) (rys. 7).
OBRÓT O 90°
Regulowany obrót górnej części wentylatora pozwala na skierowanie
strumienia powietrza tam, gdzie jest najbardziej potrzebny. Górna część
wentylatora obraca się o 90°, co zapewnia cyrkulację powietrza w
pomieszczeniu.
STEROWANIE PRĘDKOŚCIĄ DOLNEGO WENTYLATORA
Obrócić pokrętło regulacyjne na wymaganą prędkość obrotową wentylatora:
wysoka ( ), średnia ( ) lub niska ( ) (rys. 8).
FUNKCJA OSCYLACJI
Aby włączyć funkcję oscylacji, należy jednokrotnie nacisnąć przycisk
oscylacji ( ). Ponowne naciśnięcie tego przycisku powoduje wyłączenie
funkcji oscylacji.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
CZYSZCZENIE
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka.
• Oczyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia miękką, wilgotną ściereczką.
Nie używać nafty, rozcieńczalników ani żadnych innych substancji
chemicznych. Kratki wlotu i wylotu powietrza oczyścić za pomocą
odkurzacza z końcówką szczotkową.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnych innych płynach, a także
nie polewać urządzenia wodą ani żadnymi innymi płynami.
PRZECHOWYWANIE
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je oczyścić
w opisany powyżej sposób.
• Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
W celu ochrony przed kurzem należy je przykryć.
POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA
To urządzenie jest zgodne z przepisami UE 2012/19/WE
dotyczącymi zakończenia okresu eksploatacji. Produkty opatrzone
symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci, znajdującym się
na tabliczce znamionowej, opakowaniu lub w instrukcji, nie mogą
być wyrzucane razem z domowymi odpadkami, gdy upłynie ich czas
przydatności użytkowej.
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na normalne odpadki domowe.
Lokalny sprzedawca urządzenia może prowadzić program odbioru zużytych
urządzeń w chwili zakupu nowych produktów. Można również skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać pomoc i porady w zakresie przekazania
urządzenia do utylizacji.
GWARANCJA
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zapoznać się ze wszystkimi
instrukcjami. Zachować paragon z datą jako dowód zakupu. W przypadku
roszczeń gwarancyjnych należy przedstawić dowód zakupu. Reklamacje bez
dowodu zakupu zostaną odrzucone.
Producent udziela gwarancji na produkt na okres trzech (3) lat od daty
zakupu.
Gwarancja obejmuje defekty materiału i robocizny, jakie wystąpiły podczas
normalnego użytkowania; wadliwe urządzenia spełniające te kryteria zostaną
wymienione bezpłatnie.
Gwarancja NIE obejmuje wad ani szkód wynikłych z nieprawidłowego
użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji. Gwarancja ulega unieważnieniu
w przypadku otwarcia obudowy urządzenia, naruszenia jej lub eksploatowania
urządzenia z innymi częściami lub akcesoriami oraz w przypadku
wykonywania napraw przez osoby nieuprawione.
Gwarancja nie obejmuje akcesoriów ani materiałów eksploatacyjnych.
Pomoc techniczną można uzyskać odwiedzając witrynę
www.HelenofTroy.com/emea-en/support/ lub korzystając z informacji
o punktach serwisowych zamieszczonych na końcu tej instrukcji obsługi.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie w Europie, Rosji, na Bliskim Wschodzie
i w Afryce.
Wyłącznie dla użytkowników z Wielkiej Brytanii: gwarancja nie ma wpływu
na ustawowe prawa konsumentów.
Seria (LOT) i numer seryjny (SN) wydrukowane są na etykiecie znamionowej
znajdującej się z na opakowaniu produktu.
WARUNEK KUPNA
Jako warunek kupna nabywca bierze na siebie odpowiedzialność za
prawidłowe użytkowanie i konserwację niniejszego produktu, zgodnie
z niniejszą instrukcją użytkowania. Nabywca lub użytkownik muszą
samodzielnie podejmować decyzję o tym, kiedy i jak długo ma być
użytkowany niniejszy produkt.
OSTRZEŻENIE: W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW
Z NINIEJSZYM URZĄDZENIEM NALEŻY POSTĘPOWAĆ ZGODNIE ZE
WSKAZÓWKAMI ZAMIESZCZONYMI W WARUNKACH GWARANCJI. NIE
WOLNO SAMODZIELNIE OTWIERAĆ ANI NAPRAWIAĆ URZĄDZENIA,
GDYŻ MOŻE TO SPOWODOWAĆ UTRATĘ GWARANCJI ORAZ STAĆ SIĘ
PRZYCZYNĄ OBRAŻEŃ CIAŁA I SZKÓD MATERIALNYCH.
Ten produkt oznaczony jest symbolem CE i został wytworzony zgodnie
z dyrektywą dotyczącą zgodności elektromagnetycznej 2014/30/UE,
dyrektywą niskonapięciową 2014/35/UE, dyrektywą RoHS 2011/65/UE
oraz dyrektywą o produktach związanych z energią 2009/125/WE.
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
HYF500E
220240 V ~ 50 Hz
60W
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите все инструкции перед началом
работы с прибором. Храните настоящее
руководство в надежном месте для обращения к
нему в будущем.
Эти инструкции доступны также на нашем веб-
сайте. Посетите наш веб-сайт:
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
ВНИМАНИЕ:
• Работа с прибором должна осуществляться
только в соответствии с инструкциями,
приведенными внастоящем руководстве
пользователя.
• Данное устройство могут использовать дети
старше 8 лет, а также лица со сниженными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или снедостатком опыта
и знаний втом случае, если они находятся
под присмотром или проинструктированы
относительно правил безопасного
использования данного устройства
ипонимают связанную с ним опасность.
• Детям не разрешается играть с данным
устройством.
• Очистка и обслуживание не должны
проводиться детьми без присмотра взрослых.
• Регулярно очищайте прибор,
следуя«Инструкциям по очистке».
• Данный прибор предназначен только
дляэксплуатации внутри помещений.
• Разматывайте шнур питания полностью.
Невыполнение этого условия может стать
причиной перегрева и возможной опасности
возникновения пожара.
• При отсоединении прибора от розетки
запрещается тянуть за сетевой шнур.
Запрещается прикасаться к сетевому шнуру
мокрыми руками. Запрещается вытаскивать
вилку из розетки во время использования
прибора.
• Запрещается использование принадлежностей,
запасных частей или компонентов, которые
не разрешены и/или не предоставлены
изготовителем.
• При транспортировке и в случаях, когда
устройство не используется, всегда
отключайте его и отсоединяйте от сети.
• Запрещается использование этого прибора в
случае его повреждения или появления каких-
либо признаков возможной неисправности, а
также, если он не функционирует должным
образом. Извлекайте вилку шнура питания
изрозетки.
• Если шнур питания поврежден, то он
должен быть заменен изготовителем, его
сервисной службой или соответствующим
квалифицированным персоналом во
избежание поражения электрическимтоком.
• Никогда не прикасайтесь к прибору мокрыми
руками.
КОМПОНЕНТЫ
1. Основание
2. Нижний вентилятор
3. Верхний вентилятор
4. Регулятор скорости верхнего вентилятора
5. Регулятор скорости нижнего вентилятора
6. Кнопка осцилляции
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Перед началом эксплуатации вентилятора внимательно прочтите все инструкции.
2. Распакуйте все части вентилятора. Удалите все упаковочные материалы
иутилизируйте их для вторичной переработки.
3. Установите вентилятор на твердой ровной поверхности. Убедитесь, что он находится
в надежном устойчивом положении и не может накрениться или опрокинуться.
Следует располагать вентилятор на безопасном расстоянии от других предметов –
50 см.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ (См. страницу 2)
А. СБОРКА ОСНОВАНИЯ
• Совместите переднюю и заднюю части основания и соедините их, подталкивая друг к
другу, пока не услышите щелчок (Рис. 1).
Б. ФИКСАЦИЯ БАШЕННОГО ВЕНТИЛЯТОРА К ОСНОВАНИЮ
• Удалите зажимную гайку у основания корпуса и отложите в
сторону (Рис. 2).
• Осторожно поднимите корпус вентилятора (Рис. 3) и протяните сетевой шнур через
центр основания.
• Опустите корпус вентилятора в основание (Рис. 4).
• Возьмите зажимную гайку и проведите через нее сетевой шнур, подняв зажимную
гайку вверх внутри основания, (Рис. 5) закрутите зажимную гайку на корпусе
вентилятора, поворачивая ее по часовой стрелке до полного затягивания.
• Сетевой шнур вентилятора может выходить с любой из сторон основания. Выберите
ту сторону, которая находится ближе к вашей розетке (Рис. 6).
• Задняя часть вентилятора специально закрыта. Это позволяет обеспечивать
циркуляцию воздуха в передней решетке. Данная аэродинамическая конструкция с
перекрестным потоком использует мощь Turbo Force® вашего вентилятора!
ПРИМЕЧАНИЕ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать вентилятор, если он не находится
вправильном вертикальном положении.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
• Убедитесь, что вентиляторы находятся в выключенном состоянии (положение OFF).