Enraf-Nonius Tree MDR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
EN-Tree Pulley
EN-TreeM
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
353.3443
453.3443
963.3443
073.3443
163.3443
263.3443
363.3443
463.3443
563.3443
663.3443
763.3443
2
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.: +31(0)10 - 20 30 600
Fax: +31(0)10 - 20 30 699
Order number: 1410.750-41
2nd edition, August 2005
Copyright:
Enraf
Nonius
1
EN-Tree Pulley
EN-TreeM
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
2
3
CONTENTS
Nederlands ...........................................................4
English..................................................................7
Deutsch ..............................................................10
français ...............................................................13
Español ..............................................................16
4
Nederlands
VOORWOORD
Uw aanschaf van de EN-Tree Pulley, de Explosief
versie of de EN-TreeM stellen wij zeer op prijs. De EN-
TreeM is een pulley met meetfunctie. De Pulley biedt
de mogelijkheid om op een zeer flexibele wijze medi-
sche trainingstherapie )1 uit te oefenen.
In de verpakking bevinden zich het product de EN-
Tree Pulley respectievelijk EN-TreeM en de bedienings-
handleiding, welke u hier voor zich heeft.
Medische trainingstherapie )1 wordt in het algemeen
uitgeoefend met een drietal produkten. Naast de
Pulley (fig. 1, pag. 11) zijn dat de EN-Tree Bench (fig.
2) en de EN-Tree Train (fig. 3). De apparaten zijn
bedoeld voor training en therapie onder begeleiding
van een (para)-medicus.
Bij de ontwikkeling en productie van deze Pulley is
veel zorg besteed aan betrouwbaarheid, veiligheid,
gebruiksgemak en duurzaamheid. Om op een goede
en veilige manier uw EN-Tree Pulley te kunnen gebrui-
ken, is het belangrijk dat u de onderstaande aanwijzin-
gen voor het gebruik doorneemt.
)1 Alleen EN-Tree in MDD uitvoering
INSTALLATIE
Opstelling van de EN-Tree Pulley moet zodanig
zijn dat het gebruik hiervan niet wordt belemmerd
door andere objecten. Houdt tenminste 2,50 m
vrij rond het toestel.
De EN-Tree Pulley mag alleen aan een gemet-
selde of betonnen muur bevestigd worden (be-
vestiging aan een gipswand raden wij ten streng-
ste af). Probeer bij een gemetselde muur de gaten
in het midden van de stenen aan te brengen.
Indien u de gaten in de voegen aanbrengt, be-
staat het gevaar dat de plug zich loswrikt uit het
metsel-werk. De gehele of gedeeltelijke veran-
kering van de plug in een pleisterlaag is niet
toegestaan. De pluggen moeten over hun tota-
le lengte in de ondergrond verankerd zijn. De
bevestiging moet een horizontale trekkracht van
950 N kunnen weerstaan.
In geval van 2 Pulleys wordt geadviseerd het
hart van de Pulley op 2.5 meter van weerszijden
van de hoek te plaatsen (fig. 4).
Alleen bij EN-TreeM. Door de koppeling van de
PC met uw EN-TreeM, is de PC een onderdeel
geworden van een medisch behandelsysteem,
zodat de IEC 601 veiligheidsnorm van toepas-
sing is op de gehele combinatie. De IEC 601
veiligheidsnorm eist dat de aardlekstroom bij
onderbreking van de aardleiding de waarde van
0,5 mA niet mag overschrijden.
Aangezien voor een "niet-medische" PC minder
strenge veiligheidseisen gelden (aardlekstroom
moet kleiner zijn dan 3,5 mA), dient u de vol-
gende maatregelen te nemen om de combina-
tie toch aan de IEC 601 te laten voldoen:
of de Personal Computer en monitor minstens 2
meter van de patiënt verwijderd opstellen, zodat
de patiënt deze niet kan aanraken;
of een IEC 601 goedgekeurde monitor kopen.
Deze monitor mag dicht bij de patiënt staan. De
Personal Computer zelf dient echter op 2 meter
afstand van de patiënt geplaatst te worden;
of een scheidingstrafo in de netvoeding van de
Personal Computer en monitor laten aanbren-
gen door een erkend installateur.
Verder dient de monitor met een eigen netsnoer met
de wandcontactdoos verbonden te zijn. In geen
geval mag de monitor via de Personal Computer
gevoed worden.
Het aansluiten van een andere dan de voor-
geschreven lichtnet adapter kan de veilig-
heid van de gebruiker en de goede werking
van het apparaat nadelig beïnvloeden en is
derhalve niet toegestaan. (Alleen EN-TreeM)
De EN-tree mag niet in "natte-ruimten" gebruikt
worden.
AANWIJZINGEN M.B.T. VEILIGHEID
De EN-Tree Pulley en EN-TreeM mag slechts
door één persoon te gelijk bedient of gebruikt
worden, dit in verband met de kans op
afknellingsgevaar.
Houdt ledematen uit de buurt van bewegende
delen.
Na het gebruik de manchetten reinigen.
Houdt tijdens oefeningen handen verwijderd van
de geleidingsstangen van de gewichten.
Verstellingen dient men alleen uit te voeren indien
de Pulley niet wordt gebruikt.
Vermijdt dat het koord langs scherpe delen
schuurt.
Druk, bij het selecteren van een gewicht, de pen
altijd maximaal naar binnen.
Bij gebruik van de latissimus-beugel moet eerst
de belasting worden geselecteerd alvorens de
beugel wordt gemonteerd. Bij tussentijdse
gewichtsverstellilng moet het bovenste gewicht
worden tegengehouden (dit om naar beneden
zakken van de beugel te voorkomen).
Houdt toeschouwers uit de buurt van de training-
sapparatuur, wanneer deze gebruikt wordt.
5
Nederlands
Houdt te allen tijde kinderen zonder toezicht
weg bij de trainingsapparatuur.
Een correcte biomechanische positie van de
gebruiker is noodzakelijk.
Bij onjuiste training kan letsel optreden. Toezicht van
een kundig paramedicus is daarom een vereiste.
BEDIENING EN GEBRUIK
Voor de Trainingstherapie verwijzen wij u naar de
handboeken en naslagwerken over dit onderwerp.
Bij Enraf-Nonius kan een publicatie besteld wor-
den met de titel, "Medische Trainingstherapie met
de EN-Tree", deze kan bij Enraf-Nonius besteld
worden onder artikelnummer 1400.798
De hoogte van de koorduitloop kan worden
ingesteld met onderdeel 1 (fig. 1).
De lengte van het onbelaste koord kan worden
ingesteld met onderdeel 2 (fig. 1).
Bij de EN-Tree Pulley en de EN-TreeM geldt dat
de belasting van de twee koordeinden bij elkaar
correspondeert met het op de gewichten aan-
gegeven getal in kilogram. Dit is in tegenstelling
tot de Explosief versies.
Voor de range of motion limitering kan gebruik
worden gemaakt van de bovenste aanslag
(onderdeel 3 in fig. 1)
PRODUKTAANSPRAKELIJKHEID
In veel landen is inmiddels een wet op de produkt-
aansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer
geldt dat de fabrikant, na 10 jaar nadat een produkt
in omloop is gebracht, niet meer aansprakelijk ge-
steld kan worden voor de gevolgen van eventuele
gebreken aan het produkt.
MONTAGE GALG
Voor de montage van de galg verwijzen we u naar
pagina 19, figuur 5.
CONTRA-INDICATIES
Absolute contra-indicaties:
Myocardiale problematiek in een onstabiele fase
HNP in het (sub) acute stadium (met uitstraling
en neurologische afwijkingen)
Ernstige osteoporose
Spontane fracturen
Ernstige mechanische instabiliteit
Vroege postoperatieve gewrichtsmodificaties
Relatieve contra-indicaties:
Myocardiale problematiek in een stabiele fase
HNP in het subacute stadium (zonder uitstraling
en neurologische afwijkingen)
Milde osteoporose
Postoperatieve gewrichtsmodificaties
• Tumoren
Ontstekingen in het te activeren gebied
Ongewenste articulaire belasting in het te
activeren gebied (bijv. bij M. Osgood-Schlatter,
bursites, etc.)
Ongewenste ligamenteuse belasting in het te
activeren gebied (bijv. bij overrekking met
zwelling)
Ongewenste soft tissue belasting in het te
activeren gebied (bijv. bij zeer ernstige atrofie)
Cardiovasculaire beperkingen
Pulmonale beperkingen
Psychogene beperkingen
Pijn van dien aard dat bewegen niet herstel
bevorderend werkt
ONDERHOUD
Het onderstel kan worden gereinigd met een
vochtige doek en een vloeibaar huishoud-
schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel).
Om de lederen delen soepel te houden kunt u
gebruik maken van ledervet.
Schuivende en draaiende delen kunnen na verloop
van tijd door verontreiniging of uitdroging minder
geruisloos lopen. U kunt de katrollen nasmeren met
kogellagervet (o.a. verkrijgbaar bij fietsenhandel). De
geleidingsstang van de gewichten kunt u, indien
gewenst, smeren met een beetje vet of olie.
Controleer het koord en de koordbevestigingen
regelmatig op slijtageplekken. Indien overmatige
slijtage is opgetreden, moet het koord vervangen
worden en wordt tussentijds gebruik van de EN-
Tree Pulley afgeraden.
Voor het verkrijgen van reserveonderdelen kunt u
contact opnemen met uw leverancier.
Uw EN-Tree bevat materialen die hergebruikt kun-
nen worden en/of schadelijk zijn voor het milieu.
Bij het afvoeren, aan het einde van de levensduur,
kunnen gespecialiceerde bedrijven uw EN-Tree
demonteren om er de schadelijke materialen en
de her te gebruiken materialen uit te halen. Hier-
mee draagt u bij tot een beter milieu.
6
Nederlands
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor
het afvoeren van apparatuur en toebehoren.
TOT SLOT
Wij hopen dat u lang en met veel genoegen gebruik
zult maken van de EN-Tree Pulley en wij willen u
graag wijzen op de vele andere kwalitatief hoog-
waardige produkten uit ons assortiment. Heeft u nog
vragen, of wilt u onze catalogus ontvangen, belt u
gerust onze vertegenwoordiger.
TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruiksclasse : EN 957-1+A1 Classe SB
Medischeclasse
MDD uitvoering : 93/42/EEG Classe I .(Classe I
met meetfunctie EN-TreeM)
Elektrische veilgheid
EN-TreeM: IEC60601-1 Classe II type B
Afmetingen : 218 x 30 x 33 cm. (HxBxD)
Gewicht (z.kappen) : 47 kg
Gewicht (m.kappen): 60 kg
Hoogteinstelling
koorduitloop : 0 - 200 cm.
Gewichten : 1 kg tot 24 kg.
Voor 1 koord : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-5-6-7-8-
9-10-11-12 kg
Voor 2 koorden : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-12-14-16-
18-20-22-24 kg
Bij explosief uitvoering:
Afmetingen : 218 x 39 x 35 cm. (HxBxD)
Gewicht (z.kappen) : 82 kg.
Gewicht (m.Kappen): 97 kg.
Hoogteverstelling
koortuitloop : 0 - 200 cm
Gewichten : 2 kg tot 54 kg.
Voor 1 koord : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-5,6-6,3-7-
7,6-8,3-9 kg
Voor 2 koorden : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-8,6-10-
11,3-12,6-14-15,33-16,66-18 kg
Bij EN-TreeM:
Nauwkeurigheid : +/- 10%
Technische wijzigingen voorbehouden.
BESTELGEGEVENS
3443.353 EN-Tree Pulley )2
3443.354 EN-Tree Pulley Explosive )2
3443.369 EN-Tree Pulley MDD )2 )3
3443.370 EN-Tree Pulley Explosive MDD )2 )3
3443.361 EN-TreeM Pulley 230V )2
3443.363 EN-TreeM Pulley 230V Explosive )2
3443.365 EN-TreeM Pulley 230V MDD )2 )3
3443.367 EN-TreeM Pulley 230V Explosive MDD )2 )3
)2Standard accessoires: 2 handgrepen en bedienings-
handleiding
)3Voldoet aan MDD richtlijn (93/42/EEG), geschikt
voor medische trainingstherapie
3443.306 Set accessoires bestaande uit:
3443.307 Galg
3443.308 Latissimusstang
3443.309 Tricepsstang
3443.310 Enkellus (37cm)
Losse accessoires:
3443.305 Set van 2 handgrepen
3443.307 Galg
3443.308 Latissimusstang
3443.309 Tricepsstang
3443.310 Enkellus (37 cm)
3443.313 Lederen sling 73 cm
3447.695 Voetlus
1400.798 EN-Tree Therapie boek Nederlands
1400.799 EN-Tree “Therapy book” Engels
7
English
PREFACE
We very much appreciate your purchase of the EN-
Tree Pulley. The EN-Tree Pulley offers the possibility to
practice in a very flexible way medical training therapy)1.
The package contain the EN-Tree Pulley or EN-
TreeM and the operation manual, in which you are
reading now.
In general, medical training therapy )1 is practiced with
a set of 3 products. Besides the EN-Tree Pulley (figure
1, page 11) and EN-TreeM, these are the EN-Tree
Bench (fig. 2), the EN-Tree Train (fig. 3). This equipment
is intended for training and therapy under supervision
of a (para)medic.
When developing and producing the EN-Tree Pulley,
much consideration was given to reliability, safety,
user comfort and durability. In order to be able to use
your EN-Tree safely, it is important that you read the
instructions before use.
)1 Only in EN-Tree MDD version
INSTALLATION
The EN-Tree Pulley must be installed in such a
way that its use is not limited by other objects.
Keep at least 2.50 m free around the unit.
The EN-Tree Pulley or EN-TreeM units must be
attached to the wall with suitable fittings. The
EN-Tree Pulley or EN-TreeM must only be
mounted on a brick or concrete wall. Position
the plugs firmly in the centre of a brick in case of
a brick wall. The fixation must be able to resist a
horizontal pulling force of 950 N.
In case of installation of 2 EN-Tree Pulleys, we
advise you to place the centre of the EN-Tree
Pulley at 2.5 m from both sides of the corner
(fig. 4).
Only for EN-TreeM. By coupling your PC with
the EN-TreeM, the PC has become a part of a
medical treatment system, so that the IEC 601
security standard is applicable for the whole
combination. The IEC 601 security standard
demands that the earth leakage current must not
surpass the value of 0.5 mA when the protective
earth conductor is interrupted. As the security
demands for a “non-medical” PC are far less strict
(earth leakage current smaller than 3.5 mA), you
have to take at least one of the following
measures to let the combination meet the IEC
601 requirements:
or set the PC and monitor at a distance of at least
2 metres from the patient, so that the patient
cannot touch it
or by an IEC 601 approved monitor. This monitor
can be positioned close to the patient. However,
the PC itself must be placed at a distance of at
least 2 metres from the patient
or have a registered electrician place an isolation
transformer in the mains supply of the PC and
monitor.
Further, the monitor must be connected to
the mains power supply by means of its own
mains power cable. Under no circumstances
is it allowed that the monitor is supplied by
the PC.
Connection of an adapter other than the prescribed
charger can adversely affect the safety of the user
and the functioning of the unit, and is therefore not
permitted.
Do not use the EN-tree in “wet rooms”
DIRECTIONS WITH REGARD TO SAFETY
The EN-Tree Pulley should be operated or used
by one person at ones.
Limbs must be kept clear from moving parts.
Clean the cuffs after usage
During excercising hands must be kept clear from
the guiding bars of the weights.
Never re-set weights during excercising.
Avoid the cord grating along sharp parts.
When selecting a weight, always push the pin in
to its full extent.
Keep spectators a way from the pulley when it is
in use.(at least 1 meter).
When using the latissimus grip, first the load must be
selected, before the grip is mounted. If you change
the weight in the meantime you have to hold the
upperweight to prevent the grip falling down.
At all times keep away unsupervised children
from the equipment.
A correct bio mechanical positioning of the body
is necessary
When the EN-Tree Pulley is not used in the correct
way, injury may occur. Supervision by a knowled-
geable paramedic is therefore obligatory.
8
English
HANDLING AND USE
For the sequence of training therapy we direct
you to the therapy guides and reference books
published on this matter. At Enraf-Nonius or its
representative a publication can be ordered titled
"Medical Training Therapy with the EN-Tree", with
reference of part number 1400.799 (English
version).
The height of the cord extension can be adjusted
with part 1 (fig. 1).
The length of the unloaded cord can be adjusted
with part 2 (fig. 1).
The load on both cord ends together, corresponds
with the numbers on the weights in kgs. The last
remark is not applicable for the Explosive version.
In order to limit the range of motion, you can
use the upper block (part 3 in fig. 1).
PRODUCT LIABILITY
A law on Product Liability has become effective in
many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 1 0
years has elapsed after a product has been brought
into circulation, the manufacturer can no longer be
held responsible for possible shortages of the product.
MOUNTING OF THE PULL DOWN
ACCESSORY
Please refer to page 19, figure 5 for the mounting of
the Pull down accessory.
CONTRA-INDICATIONS
Absolute contra-indications:
Myocardiac dysfunction in an instable phase
HNP in the (sub) acute phase (with irradiation and
neurological signs)
Severe osteoporosis
Acute fractures
Severe mechanical instability
Early post-surgical joint modification
Relative contra-indications:
Myocardial disfunction in a stable phase
HNP in the sub-acute phase (with irradiation and
neurological signs)
Mild osteoporosis
Late post-surgical joint modification
• Tumours
Inflammations in the involved area
Non desired articular load in the involved area
(p.e.. with M. Osgood-Schlatter, bursites, etc.)
Non desired ligamentous load in the involved
area (p.e. sprain with hydrops)
Non desired soft tissue load in the involved area
(p.e. with severe atrophy)
Cardiovascular restrictions
Pulmonary restrictions
Psychological restriction
Pain of such cause that movement would not
relief
MAINTENANCE
The steel undercarriage can be cleaned with a
damp cloth and a (non abrasive) liquid household
cleaner.
To keep the leather parts flexible, you can use
leather fat.
After some time, the sliding and turning parts could
run less smoothly, because of pollution and
dehydration. You can re-grease the Pulley with ball
bearings grease (which you can obtain at a bicycle
shop). If required, the guiding bars of the weights
can be greased with a little oil.
Check the cord and the cord fixations regularly for
signs of wear. In case of excessive wear and tear,
the cord must be replaced and use of the EN-Tree
Pulley is not recommended until the cord has been
replaced.
In order to obtain spare parts, you please contact
your supplier.
Your EN-Tree contains materials which can be
recycled and/or are noxious for the environment.
At the end of the duration of life, specialised con-
cerns can take apart the EN-Tree and sort out
the noxious materials and materials for recycling.
By doing so you contribute to a better environment.
Please ensure that you are well informed of the
9
English
local rules and regulations regarding to the re-
moval of equipment and accessories.
FINALLY
We hope that you will use the EN-Tree Pulley for a long
time with much satisfaction and we take the liberty of
drawing your attention to the many other high quality
products in our programme. If you should have any
questions or wish to receive our catalogue, please
contact our representative.
TECHNICAL DATA
Safety class : EN 957-1+A1 Class SB
medical class
MDD version : 93/42/EEC Class I (Class I with
measuring function EN-
TreeM)
Electrical safety class
EN-TreeM: IEC60601-1 Classe II type B
Dimensions : 218 x 30 x 33 cm. (HxWxD)
Weight (wo. covers): 47 kg
Weight (w. covers) : 60 kg
Height adjustment
for rope : 0 - 200 cm.
Weights : 1 kg until 24 kg.
For 1 cord end : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-5-6-7-8-
9-10-11-12 kg
For 2 cord end : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-12-14-16-
18-20-22-24 kg
For explosief:
Dimensions : 218 x 39 x 35 cm. (HxBxD)
Weight (wo. covers): 82 kg.
Weight (w. covers) : 97 kg.
Height adjustment
for rope : 0 - 200 cm
Weights : 2 kg until 54 kg.
For 1 cord end : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-5,6-6,3-7-
7,6-8,3-9 kg
For 1 cord end : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-8,6-10-
11,3-12,6-14-15,33-16,66-18 kg
EN-TreeM:
Accuracy : +/- 10%
Technical modifications reserved.
ORDERING DATA
3443.353 EN-Tree Pulley )2
3443.354 EN-Tree Explosive Pulley )2
3443.369 EN-Tree Pulley MDD )2 )3
3443.370 EN-Tree Explosive Pulley MDD )2 )3
3443.361 EN-TreeM Pulley )2
3443.363 EN-TreeM Explosive Pulley )2
3443.365 EN-TreeM Pulley MDD )2 )3
3443.367 EN-TreeM Explosive Pulley MDD )2 )3
)2 Standard acc.: 2 handgrips and operating instructions
)3 according the MDD guidelines (93/42/EEG), ap-
plicable for medical training therapy
3443.306 Set accessories consisting of
3443.307 Pull Down Accessory
3443.308 Lat Pully handgrip
3443.309 Triceps handgrip
3443.310 Ankle strap (37 cm)
Separate accessories:
3443.305 set of 2 handgrips
3443.307 Pull Down Accessory
3443.308 Lat Pully handgrip
3443.309 Triceps handgrip
3443.310 Ankle strap (37 cm)
3443.313 Leather strap 73 cm
3447.695 Foot sling
1400.789 EN-Tree Therapy book Dutch version
1400.799 EN-Tree Therapy book English version
10
Deutsch
VORWORT
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen EN-Tree
Seilzugapparat von Enraf-Nonius. Der neue EN-Tree
Seilzugapparat bietet Ihnen viele Möglichkeiten für Ihre
effektive medizinische Trainings-Therapie )1.
In dieser Bedienungsanleitung erfahren Sie, wie Sie
Ihren neuen EN-Tree schnell und einfach bedienen
können. Der neue EN-Tree Seilzugapparat ist ein
weiteres Qualitäts-produkt von Enraf-Nonius. Der EN-
Tree Seilzugapparat ist zuverlässig, sicher und
bedienungsfreundlich. Sinnvolle Ergänzungen zu Ihrem
EN-Tree sind der EN-Tree Winkeltisch und die EN-Tree
Trainingsbank (Abbildungen 2 und 3, S. 19).
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg mit Ihrem
neuen EN-Tree Seilzugapparat!
)1 Nur für EN-Tree MDD Version
INSTALLATION
Bitte befolgen Sie die Installations-Hinweise zu Ihrem
EN-Tree Seilzugapparat:
Achten Sie darauf, daß der Einsatz Ihres
Seilzugapparates nicht durch andere Gegen-
stände beeinträchtigt wird.
Das Seilzuggerät soll mit dem geeigneten
Befestigungsmaterial an der Wand befestigt wer-
den. Das Seilzuggerät darf nur an einer soliden
Wand montiert werden. Versuchen Sie bei der
Montage die Dübel in die Mitte eines Ziegelsteins
zu montieren. Partielle oder komplette Montage
an Rigipswänden ist nicht erlaubt. Die Dübel
müssen vollständig im Untergrund (Mauerwerk)
fixiert sein.Achten Sie bei der Wandmontage
darauf, daß die Befestigung eine horizontale Kraft
von 950 N widersteht.
Wenn Sie 2 EN-Tree Seilzugapparate installieren,
sollten Sie auf genügend Abstand (2,5 M)zu
Wandecken achten (Abb. 4).
Durch den Anschluß vom PC mit dem EN-TreeM
Seilzuggerât, wird der PC Teil eines medizinischen
Behandlungssystems, so daß die IEC 601 Sicher-
heitsnorm auf das gesamte System zutrifft. Die
IEC 601 Sicher-heitsnorm macht es erforderlich,
daß der Erd-ableitstrom bei Unterbrechung der
Erdleitung den Wert von 0,5 mA nicht überschrei-
ten darf. Da für "nicht-medizinische" PCs weni-
ger strenge Anforderungen gelten (Erdableitstrom
< 3,5 mA), müssen Sie folgende Maßnahmen
ergreifen, um der IEC 601 Sicherheitsnorm zu
entsprechen:
entweder Sie stellen den PC und den Monitor
mindestens 2 Meter vom Patienten ent-
fernt auf, so daß der Patient den Monitor
und PC nicht berühren kann;
oder Sie kaufen einen nach IEC 601 geprüften
Monitor. Dieser Monitor darf näher an den
Patienten gestellt werden. Der PC selbst sollte
aber in 2 Meter Entfernung vom Patienten
aufgestellt werden;
oder Sie lassen von einem anerkannten Techniker
einen Trenntransformator in die Netz-
versorgung des PCs und Monitors einbauen.
Ein anderer Anschluß des Stromversorgungs-
geräts als das vorgeschriebene kann die
Sicherheit des benützers und die Funktion
des Gerätes beeinträchtigen und ist daher
nicht gestattet.
Das EN-Tree darf nicht in nasse Raumen benutzt
werden
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Das EN-Tree Pulley soll nur von einem Person
bedient oder benutzt werden im Zusammenhang
mit Einklemmgefahr für den zweiten Person.
Keine Gegenstände oder Körperteile in der Nähe
der bewegenden Teile halten.
Nach benutzen die Manschetten reinigen.
Während der Übung den Gewichtsblock freihalten
(Quetschgefahr).
Während einer Übung keine Gewichte verändern.
Das Seil nicht über scharfe Kanten oder
Gegenstände ziehen.
Gewichtsstecker ganz in das Führungsloch
schieben.
Achten Sie darauf , daß während des Trainings
dritten Personen im Raum genügend Abstand
zum Gerät behalten (mindestens 1 Meter).
Wenn Sie den Latissimus-Zugbügel benutzen
wollen, wählen Sie zuerst das entsprechende
Gegengewicht, damit der Bügel nicht nach unten
fällt!
Kinder dürfen nicht ohne Überwachung beim EN-
Tree Bench gelassen werden.
eine richtige biomechanische Positionierung des
Benutzers ist notwendig
Die Verantwortung für das Benutzen des EN-Tree
Seilzugapparates liegt bei dem Arzt oder Thera-
peuten.
11
Deutsch
BEDIENUNG
Für Theorie bezüglich Medizinische Trainings
Therapie überweisen wir Sie nach den geeignete
Literatur. Bei Enraf-Nonius oder Ihren Enraf-
Nonius Fachhändler kann man daß Buch
“Medical Training Therapy with the EN-Tree”
bestellen (Artikelnummer 1400.799, Englische
Sprache).
Die Höhe des Seiles kann mit der Höheverstellung
(Teil 1 - Abb. 1) angepasst werden.
Die Länge des unbelasteten Seiles stellen Sie mit
der Längenverstellung (Teil 2 - Abb. 1) ein.
Die Belastung der beiden Seilenden zusammen
korres-pondiert mit der gewählten Gewichtsbe-
lastung.
Das Bewegungsausmaß (BAM) kann mit dem
oberen Bewegungsbegrenzer eingeschränkt wer-
den (Teil 3 - Abb. 1).
PRODUKTHAFTUNG
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die Produkt-
haftung in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter ande-
rem, daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in den Ver-
kehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr für
eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht
werden kann.
INSTALLATION DES GALGENS
Für die Befestigung des Galgens siehe seite 19,
Abbildung 5.
KONTRAINDIKATIONEN
Kontra-Indikationen für Aktive Rehabilitation
Absolute Kontraindikationen
Myokardiale Problematik in einer nicht stabilen
Phase
Bandscheibenbruch in (sub-)akuter Phase (mit
irradiierten Schmerzen und neurologischen
Abnormalien)
Schwere Osteoporose
Spontane Frakturen
Schwere mechanische Instabilität
Gelenkmodifikationen in der frühen postoperativen
Phase
Relative Kontraindikationen
Myokardiale Problematik in einer stabilen Phase
Bandscheibenbruch in (sub-)akuter Phase (ohne
irradiierte Schmerzen und neurologische Abnorma-
lien)
Leichte Osteoporose
Gelenkmodifikationen in der späten postoperati-
ven Phase
Entzündungen im Bewegungsbereich
Nicht gewünschte Gelenkbelastungen (z.B. bei M.
Osgood Schlatter, bei Bursitiden etc.)
Nicht gewünschte ligamenteuse Belastung (z.B. bei
partieller Verstauchung mit Schwellung im lokalen
Bereich)
Nicht gewünschte Weichteilbelastung (z.B. bei
extremer Atrophie)
Kardiovaskuläre Einschränkungen
Pulmonale Einschränkungen
Psychogene Einschränkungen
Schmerzen, wobei Bewegungsübungen keine ku-
rative Wirkung haben.
WARTUNG
Verwenden Sie keine scharfe Haushaltsreiniger.
Der Rahmen und die Gewichte können mit einem
weichen Tuch gesäubert werden.
Für die Lederteile benutzen Sie bitte Lederfett.
Achten Sie darauf, daß die bewegenden Teile
leicht eingeölt sind (z.B. Fahrrad-Öl).
Die verwendeten Materialien sind sehr beständig;
überprüfen Sie dennoch regelmässig das Seil auf
Abnützungs-Erscheinungen. Ihr Service-Tekniker
hilft Ihnen dabei gerne weiter.
Für Ersatzteile, nehmen Sie bitte Kontakt auf mit
Ihrem Lieferanten.
Ihr EN-Tree enthält Materialien die wiederverwen-
det werden können oder schädlich für die
Umwelt sind.Bei der Entsorgung am Ende des
Lebensdauers können spezialisierte Betriebe Ihr
EN-Tree zerlegen und damit schädliche oder
wiederverwendbare Materialien trennen. Hiermit tra-
gen Sie zu einer besseren Umwelt bei.
12
Deutsch
Informieren Sie sich über die örtlichen Vor-
schriften für die Entsorgung von alten Geräten
und Zubehör.
ZUM SCHLUß
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg mit Ihrer
neuen EN-Tree Pulley. Sollten Sie noch Fragen oder
Wünsche zu Ihrer neuen EN-Tree Pulley oder zu
weiteren Enraf-Nonius Produkten haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Lieferanten oder unsere Vertretung
in Deutschland.
TECHNISCHE DATEN
Schutzklasse : EN 957-1+A1 Klasse
SB
Medizinische Version
der Kategorie MDD : 93/42/EWG Klasse I
(Klasse I mit Meßfunktion
EN-TreeM)
Elektrischesicherheit
EN-TreeM: IEC60601-1 Classe II
type B
Abmessungen (HxBxL) : 218 x 30 x 33 cm.
Gewicht (o. Abdeckungen) : 47 kg
Gewicht (m. Abdeckungen) : 60 kg
Höhenverstellung für Seil : 0 - 200 cm.
Gewichtsbelastung : 1 kg bis 24 kg.
Für 1 Leine-ende : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-
5-6-7-8-9-10-11-12 kg
Für 1 Leine-ende : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-
12-14-16-18-20-22-24
kg
Für Explosief Ausführung:
Abmessungen : 218 x 39 x 35 cm.
(HxBxD)
Gewicht (o. Abdeckungen) : 82 kg.
Gewicht (m. Abdeckungen) : 97 kg.
Höhenverstellung für Seil : 0 - 200 cm
Gewichtsbelastung : 2 kg bis 54 kg.
Für 1 Leine-ende : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-
5,6-6,3-7-7,6-8,3-9 kg
Für 1 Leine-ende : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-
8,6-10-11,3-12,6-14-
15,33-16,66-18 kg
EN-TreeM
Genauigkeit : +/- 10 %
Technische Änderungen vorbehalten
BESTELLDATEN
3443.353 EN-Tree Seilzug )2
3443.354 EN-Tree Explosiv Seilzug )2
3443.369 EN-Tree Seilzug MDD )2 )3
3443.370 EN-Tree Explosiv Seilzug MDD )2 )3
3443.361 EN-TreeM Seilzug )2
3443.363 EN-TreeM Explosiv Seilzug )2
3443.365 EN-TreeM Seilzug MDD )2 )3
3443.367 EN-TreeM Explosiv Seilzug MDD )2 )3
)2Standardzusatzgerät: 2 Handgriffe und ein
Gebrauchsanweisung
)3Entsprechen die Anforderungen des MDD (93/42/
EWG), anwendbar für medizinisches Trainungsthe-
rapie
3443.306 Zubehörset besteht aus:
3443.307 Galgen
3443.308 Latissimusbügel
3443.309 Trizepsstange
3443.310 Fußgelenkschlinge (37cm)
Extra Zubehör:
3443.305 Handgriffen (2 stuck)
3443.307 Galgen
3443.308 Latissimusbügel
3443.309 Trizepstange
3443.310 Fußgelenkschlinge (37 cm)
3443.313 Ledergurt 73 cm
3447.695 Fußschlinge
1400.798 EN-Tree Therapie boek Nederlands
1400.799 EN-Tree Therapy book English
Sollten Sie noch Fragen oder Wünsche zu Ihrem
neuen EN-Tree Seilzugapparat oder zu weiteren Enraf-
Nonius-Produkten haben, wenden Sie sich bitte an
unsere Vertretung.
13
français
PRÉFACE
Nous sommes heureux que vous ayez choisi l'EN-
Tree Pulley. L'EN-Tree Pulley offre la possibilité de
pratiquer aisément une thérapie médical d'entraînement
musculaire )1.
En général, les thérapies d'entraînement musculaire
médical )1 sont pratiquées avec trois types d'appareils.
Hormis l'EN-Tree Pulley (figure 1, page 19), il existe
également l'EN-Tree Bench (fig. 2) et l'EN-Tree Train
(fig. 3). Ces équipements sont prévus pour pratiquer
des entraînements musculaires sous la surveillance
et les conseils d'un médecin, d'un kinésithérapeute
ou d'une personne compétente.
Lors de la réalisation et de la production de l'EN-Tree
Pulley, nous avons apporté une très grande attention
à la fonctionnalité, la sécurité, le confort d'utilisation
ainsi qu'à la qualité. Pour utiliser votre EN-Tree Pulley
en toute sécurité, suivez attentivement les directives
de montage et de manipulation ci-dessous.
)1 Seulement pour la version EN-Tree MDD
INSTALLATION
L'EN-Tree Pulley doit être installé de telle façon
qu'aucun obstacle ne gêne son utilisation.
• L'EN-Tree(M) Pulley ne peut être fixé qu’à un mur
en maçonnerie ou en béton (nous déconseillons
rigoureusement la fixation à un mur en plâtre).
Essayez , dans le cas du mur en maçonnerie, de
mettre les trous au milieu des briques. Si vous
mettez les trous dans les joints, la cheville risque
de se détacher de la maçonnerie. L’ancrage total
ou partiel de la cheville dans une couche de plâtre
n’est pas permis. Les chevilles doivent être ancrées
dans le fondement en ce qui concerne leur
longueur totale. L'installation doit pouvoir résister
à une force de traction de 950 N.
Si vous souhaitez installer 2 EN-Tree Pulley, nous
vous conseillons de respecter une distance de
2.5 m de chaque côté (fig. 4).
En couplant votre EN-TreeM Pulley à un PC, ce
dernier devient partie intégrante d’un système
de traitement médical, de sorte que la norme
de sécurité IEC 601 s’applique à l’ensemble de
l’installation. Cette norme de sécurité IEC 601
stipule que, en cas de mauvais fonctionnement
de la prise de terre, le courant ne puisse
dépasser l’intensité de 0,5 mA. Etant entendu
que les exigences de sécurité valent pour un PC
moins puissant et en dehors du domaine médical
(l’intensité des pertes de courant doit être
inférieure à 3,5 mA), il faut suivre les règles
suivantes pour que la combinaison des deux
appareils satisfasse à la norme IEC 601:
Ou Placer le PC et le moniteur à minimum 2 mètres
de distance du patient, de manière que ce
dernier ne puisse les effleurer;
Ou acheter un moniteur répondant à la norme IEC
601. Ce moniteur peut être installé près du
patient. Le PC même doit être placé à 2 mètres
de distance du patient;
Ou faire placer par un installateur reconnu un
transformateur sur le câble d’alimentation du
PC et du moniteur.
Le branchement d’un chargeur de batterie
autre que le chargeur agréé par ENRAF-
NONIUS peut affecter la sécurité du malade
et le fonctionnement de l’appareil, et est
donc interdit.
C’est defender de utiliser l’EN-Tree dans salles
humides
DIRECTIVES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
L'EN-Tree Pulley peut être utilisé ou occupé par
une personne en relation avec le danger pour
l'autre personne d'etre coincé.
N'approchez pas vos membres des parties mobi-
les de l'appareil lorsqu'elles sont en mouvement.
Nettoyez les manchettes après utilisation
Pendant les exercices, n'approchez pas vos mains
des barres sur lesquelles les poids coulissent.
Ne réglez pas les poids pendant un exercice.
Vérifiez que les cordes ne frottent pas sur des
objects coupants.
Quand vous sélectionnez un poids, prenez soin
d'enforcer la quille au maximum.
Veuillez a ce que les autres personnes dan la salle
d’entraînement ne se trouvent pas dans le rayon d’
action des appareils (distance min. 1 metre).
Quand vous utilisez l'anneau de serrage vous
devez d'abord sélectionner votre charge avant de
le mettre en place. Si vous changez les poids,
vous devez maintenir les poids qui se trouvent au
dessus pour éviter qu'ils ne tombent sur l'anneau.
Ne laissez pas les enfants avec l’ EN-Tree Pulley
sans supervision.
Quand l'appareil n'est pas correctement utilisé, le
patient peut se blesser. C'est pourquoi les
exercices doivent obligatoirement être supervisés
par un personnel médical compétent.
14
français
CONSEILS DE RÉGLAGE
Pour la théorie de rééducation active avec MTT,
nous referons au literature. Par Enraf-Nonius, ou la
distributeur d’Enraf-Nonius c’ets possible de ordre
la guide “Medical Training Therapy with the EN-
Tree” avec numero 1400.799 (version Anglaise)
La hauteur d'extension de la corde peut être
réglée avec la pièce 1 (fig. 1).
La longueur des deux bouts de corde peut être
réglée avec pièce 2 (fig. 1).
La charge à la fin du bout des 2 cordes
correspond au nombre de kilos inscrit sur les
poids.
un positionnement biomécanique correct de
l’utilisateur est nécessaire
Afin de limiter de trop grands mouvements, utilisez
le bloc supérieur (pièce 3 dans fig. 1).
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
Dans beaucoup de pays une loi concernant la res-
ponsabilité du fabricant est entrée en vigueur, selon
laquelle entre autres, le fabricant n’est plus tenu res-
ponsable des dommages consécutifs aux défauts
éventuels d’un produit, après écoulement d’une pé-
riode de dix ans suite au lancement du produit sur
le marché.
INSTALLATION DES GIBET
Pour instruction de installation de Gibet voire page
19, figure 5.
CONTRE-INDICATIONS POUR LA
RÉÉDUCATION ACTIVE AVEC MTT
Contre-indications absolues:
Problèmes du myocarde dan une phase instable
HNP (Hernia Nuclei Pulposi) au stade (sub)aigu
(avec irradiation et malformation neurologique)
Ostéoporose grave
Fractures spontanées
Grave instabilité mécanique odifications
articulaires postopératoires pré-maturées
Contre-indications relatives:
Problèmes du myocarde dans une phase stable
HNP au stade subaigu (sans irradiation et
malformations neurologiques)
Ostéoporose douce
Modifications articulaires postopératoires
• Tumeurs
Inflammations dans le domaine à activer
Charge articulaire indésirable dans le domaine
à activer (par exemple M. Osgood-Schlatter,
bursites, etc.)
Charge ligamenteuse indésirable dans le
domaine à activer (par exemple étirement avec
gonflement)
Charge des parties molles indésirable dans le
domaine à activer (par exemple dans le cas
d’atrophie grave)
Restrictions cardio-vasculaires
Restrictions pulmonaires
Restrictions psychogènes
Douleur de telle nature que le mouvement n’est
pas favorable au rétablissement
CONSEILS D'ENTRETIEN
Le châssis doit être nettoyé avec une éponge
humide et un détergent domestique (non abrasif).
Pour entretenir les parties souples en cuir, vous
pouvez utiliser une crème spéciale cuir.
Au fil du temps, les parties mobiles et coulissantes
peuvent se gripper. Vous pouvez les graisser
avec une graisse pour roulement à bille (que vous
trouverez dans des magasins de cycles). Les
barres de guidage des poids peuvent être grais-
sées avec un peu d'huile.
Vérifiez régulièrement les cordes et les fixations
de corde aux endroits d'usure. En cas d'usure
excessive, la corde doit être remplacée et l'EN-
Tree Pulley ne doit pas être utilisé tant que la
corde défectueuse n'a pas été remplacée.
Pour obtenir des pièces de rechange, contactez
votre fournisseur agréé.
Votre Sonopuls contient des matériaux à recy-
cler et/ou qui sont dangereux pour l’environne-
ment. Lors de la mise au rebut, à la fin de la
durée de fonctionnement, des entreprises spé-
cialisées peuvent démonter votre Sonopuls pour
enlever les matériaux dangereux et récupérables.
Ainsi, vous contribuez à la protection de l’envi-
ronnement.
15
français
Informez-vous des règles locales pour l’enlève-
ment de l’appareillage et des accessoires.
CONCLUSION
Nous espérons que vous utiliserez l'EN-Tree Pulley
longtemps avec entière satisfaction. Nous attirons
également votre attention sur les autres produits de
qualité de notre gamme. Si vous souhaitez des
renseignements complémentaires et recevoir notre
catalogue, prenez contact avec votre distributeur
agréé.
DONNÉES TECHNIQUES
Classe de sécurité : EN 957-1+A1 Classe SB
version médicale de
la classe MDD : 93/42/CEE Classe I (Classe
I avec system museure EN-
TreeM)
Classe de sécurité
EN-TreeM: IEC60601-1 Classe II type B
Dimensions (h x l x l) : 218 x 30 x 33 cm.
Poids (s. couvertures) : 47 kg
Poids (a. couvertures) : 60 kg
Ajustement de l'extension
de la corde : 0 - 200 cm.
Poids : 1 kg - 24 kg.
Pour 1 bout de corde : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-5-6-7-
8-9-10-11-12 kg
Pour 2 bout de corde : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-12-14-
16-18-20-22-24 kg
Explosive Pulley:
Dimensions (h x l x l) : 218 x 39 x 35 cm. x
Poids (s. couvertures) : 82 kg.
Poids (a. couvertures) : 97 kg.
Ajustement de l'extension
de la corde : 0 - 200 cm
Poids : 2 kg - 54 kg.
Pour 1 bout de corde : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-5,6-6,3-
7-7,6-8,3-9 kg
Pour 2 bout de corde : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-8,6-
10-11,3-12,6-14-15,33-16,66-
18 kg
EN-TreeM
précisíon : +/- 10 %
Sous réserve de modifications techniques.
DONNÉES DE COMMANDE
3443.353 EN-Tree Pulley )2
3443.354 EN-Tree Explosive Pulley )2
3443.369 EN-Tree Pulley MDD )2 )3
3443.370 EN-Tree Explosive Pulley MDD )2 )3
3443.361 EN-TreeM Pulley )2
3443.363 EN-TreeM Explosive Pulley )2
3443.365 EN-TreeM Pulley MDD )2 )3
3443.367 EN-TreeM Explosive Pulley MDD )2 )3
)2accessoire standard: 2 poignées et un manuel
d’utilisateur
)3accordant les directives de MDD (93/42/CEE),
applicables pour rééducation fonctionnel
3443.306 Jeu d’accessoires comprenant:
3443.307 Accessoires Pull Down
3443.308 Lat Pulley grip
3443.309 Triceps grip
3443.310 Sangle genoux (37cm)
Accessoires supplémentaires:
3443.305 Jeu de deux grips
3443.307 Accessoires Pull Down
3443.308 Lat Pully handgrip
3443.309 Triceps handgrip
3443.310 sangle genoux(37 cm)
3443.313 Sangle en cuir 73 cm
3447.695 Sangle pour pieds
1400.798 EN-Tree Guide thérapeutique hollandais
1400.799 EN-Tree Guide thérapeutique anglais
16
Español
PREFACIO
Le agradecemos su compra del EN-Tree Pulley. El
EN-Tree Pulley le offrece la posibilidad de practicar
muy flexiblemente la terapía de entrenamiento médica )1.
En general, la terapía de entrenamiento médica )1
está practicada con un paquete de 3 aparatos.
Además del EN-Tree Pulley (figura 1, pág. 15) esos
son el EN-Tree Bench (fig. 2) y el EN-Tree Train (fig.
3). Los aparatos están propuestos para entrena-
miento y terapía con vigilancia de un (para)médico.
Al desarrollar y producir este EN-Tree Pulley hemos
puesto el mayor esmero en la fiabilidad, seguridad,
facilidad de usar y durabilidad. Para saber usar su
EN-Tree Pulley seguramente, es importante que
Usted lea las instrucciones siguientes antes de que
use su EN-Tree Pulley.
)1Solamente en la versión de EN-Tree MDD
INSTALACION
Instale el EN-Tree Pulley de tal manera de que su
uso no sea limitado por otros objetos.
El EN-Tree Pulley debe montarse solo en un
ladrillo o en pared de cemento. Posicionar los
tornillos firmemente en el centro de un ladrillo
cuando se utilice una pared de ladrillos. El EN-
Tree Pulley debe ser fijado con tornillos y tacos
que son aptos para el tipo de pared. La fijacíon
debe poder resistir una fuerza de tracción hori-
zontale de 950 N.
Si se instalan 2 EN-Tree Pulley’s le aconsejamos
que ponga el centro del EN-Tree Pulley a 2.5
metros de ambos lados del rincón (fig. 4).
Acoplando el ordenador con su EN-TreeM el PC
se convierte en una parte de un sistema de
tratamiento médico, de modo que la norma de
seguridad IEC 601 se aplica en toda la
combinación. La norma IEC 601 requiere que la
corriente de fuga a tierra no sea mas que 0,5
mA en caso de una interrupción del cable a
tierra. Ya que hay normas de seguridad menos
estrictas para un ordenador "no-médico" (la
corriente de fuga a tierra tiene que ser menos
de 3,5 mA), usted tiene que tomar las siguientes
medidas para que la combinación cumpla la
norma IEC 601:
coloque el ordenador y el monitor a una
distancia de al menos 2 metros del paciente,
para que éste no puede tocarlos;
compre un monitor que cumple con la norma
IEC 601. Este monitor puede ser colocado
cerca del paciente. El ordenador mismo tiene
que colocarse, pues, a 2 metros de distancia
del paciente;
tenga un lugar registrado autorizado para un
transformador de separación en la red del
ordenador.
La conexión de cargador diferente del
prescrito puede afectar a la seguridad del
paciente y al buen funcionamiento del
aparato, y en consecuencia no está
permitida.
No utilice el EN-Tree en “cuartos mojados“
INSTRUCCIONES CON RESPECTO A
LA SEGURIDAD
El EN-Tree Pulley puede ser manejado o usado
por solamente una persona para evitar que otra
quede atrapada.
Tenga los miembros lejos de las partes moviles.
Limpie el uso de los asideros después
Durante los ejercicios, tenga los manos lejos de
las barras de conduccíon para los pesos.
Nunca adjuste el peso durante un ejercicio.
Evite que el cordón roce partes cortantes.
Al seleccionar un peso, siempre apriete el pasador
totalmente adentro.
Asegurarse que los espectadores en el área de
entrenamiento están fuera del alcance del equipo
(mín.. 1 metro).
Al utilizar el anillo latissimus, es necessario que
primero seleccione la carga antes de que monte
el anillo. Si quiere ajustar la carga entre horas,
debe contener el peso más elevado (para que
evite que el anillo baje).
No dejar fuera de observación durante largo
tiempo a niños pequeños
una colocación biomecánica correcta del
utilizador es necesaria
Si los entrenamientos son ejecutados incorrecta-
mente, una lesión puede producirse. Es por este
motivo que la inspección de un paramédico
capacitado es necesario.
17
Español
MANEJO Y USO
Para la terapia de tratamiento médico, referimos
a los libros de terapia y de referencia que tratan
de este asunto. Con Enraf-Nonius o su repre-
sentante se puede ordenar una publicación titu-
lado “Medical Training Therapy with the EN-Tree“,
con la referencia de número de artículo 1400.799
(versión inglesa)
La altura de la prolongación del cordón puede
ser ajustada con parte 1 (fig. 1).
La longitud del cordón sin carga puede ser
ajustado con parte 2 (fig. 1).
La carga de los 2 cabos de los cordones juntos
corresponde con el número en kgs indicado en
los pesos.
Para limitar el "Range of Motion" puede usar el
bloque más elevado (parte 3 en fig. 1).
RESPONSABILIDAD DE PRODUCTO
En muchos países es vigente ahora una ley de
responsibilidad de productos, que implica entre
otros que el fabricante, después de 10 años después
de emitir un producto, no puede hacer responsa-
ble por las consecuencias de defectos eventuales
del producto.
INSTALACION ACCESORIO DERRIBO
Para los instrucciones del montaje del derribo vea
página 19, figura 5.
CONTRA INDICACIONES
Indicaciones para la rehabilitación activa con
MTT
La rehabilitación activa es indicada cuando se desean
uno ó más de los siguientes objetivos :
incrementar / mantener la fuerza muscular
incrementar / mantener la duración
incrementar / mantener la mobilidad / flexibilidad
incrementar la coordinación
reparender (substituir) movimientos paraActivi-
dades de la vida diaria (ADL)
Contra- Indicaciones para la rehabilitación activa
Absolutas contra-indicaciones:
Disfunción Myocardiaca en una fase inestable
HNP en la fase (sub) aguda (con irradiación y
señales neurologicas)
Osteoporosis severa
Fracturas agudas
Inestabilidad mecánica severa
Modificación de la unión temprana post-quirúrgica
Contra-indicaciones relativas:
Disfunción miocardial en una fase estable
HNP en fase sub-aguda (con señales de
irradiación y neurologicas)
Osteoporosis poco severa
Modificación de la unión temprana post-quirúrgica
• Tumores
Inflamaciones en el área implicada
Carga articular no deseada en el área implicada
(p.e.. con M. Osgood-Schlatter, bursitis, etc.)
Carga de ligamentos no deseada en el área
implicada (p.e. torcedura con hydrops)
Carga de tejido blando no deseada en el área
implicada (p.e. con atrofia severa)
Restricciones Cardiovasculares
Restricciones Pulmonares
Restricción Psicológica
Dolor de tal causa que el movimiento no lo alivia
MANTENIMIENTO
El soporte se puede limpiar con un paño húmedo
y un detergente líquido doméstico (no abrasivo).
Para tener las partes de cuero flexibles, puede
usar grasa de cuero.
Las partes deslizantes se volverán mas ásperas al
cabo de un tiempo a causa de la polución y
desecación. Puede engraser de nuevo los carrillos
con grasa de rodamientos de bolas (que puede
obtener en tiendas de bicicletas). Si quiere,
puede engrasar las barras de conducción de los
pesos con un poco de grasa o aceite.
Verifique regularmente si los cordones y las
fijaciones de los cordones no contienen signos
18
Español
de desgaste. En caso de desgaste excesivo, los
cordones deben ser reemplazados. Le aconse-
jamos que no use el EN-Tree Pulley antes de que
los cordones sean reemplazados.
Para obtener piezas de recambio, puede ponerse
en contacto con su suministrador.
Su Sonopuls contiene materiales que pueden ser
reciclados y otros que pueden ser nocivos para
el medio ambiente. Al final de la vida del equipo,
empresas especialistas pueden coger su viejo
equipo y separar los materiales nocivos y los
materiales para reciclaje. Haciendo esto, Vd.
contribuye a un medio ambiente mejor.
Por favor infórmese de las normas locales para
no deshacerse del equipo y accesorios al final
de la vida de mismo.
FINALMENTE
Esperamos que use durante muchos años y con
mucha satisfacción el EN-Tree Pulley y nos permiti-
mos dirigir su atención hacia otros productos de
gran calidad de nuestro programa. En caso cual-
quier duda o pregunta o si quiere recibir nuestro
catálogo, puede ponerse en contacto con nuestro
representante.
DATOS TÉCNICOS
Clase de seguridad : EN 957-1+A1 Classe SB
versión médica de
la clase MDD : 93/42/CEE Clase I
(Clase I con sistema
de medir EN-TreeM)
Clase de seguridad
EN-TreeM: IEC60601-1 Classe II
type B
Dimensiones (a x a x l) : 218 x 30 x 33 cm.
peso (s. cubiertas) : 47 kg
peso (c. cubiertas) : 60 kg
Ajuste de la prolongación
del cordón : 0 - 200 cm.
Pesos : 1 kg hasta 24 kg.
Para 1 extremo del cordón : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-
5-6-7-8-9-10-11-12 kg
Para 2 extremo del cordón : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-12-
14-16-18-20-22-24 kg
EN-Tree Explosiva:
Dimensiones (a x a x l) : 218 x 39 x 35 cm. x
Peso (s. cubiertas) : 82 kg.
Peso (c. cubiertas) : 97 kg.
Ajuste de la prolongación
del cordón : 0 - 200 cm
Pesos : 2 kg hasta 54 kg.
Para 1 extremo del cordón : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-
5,6-6,3-7-7,6-8,3-9 kg
Para 1 extremo del cordón : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-
8,6-10-11,3-12,6-14-
15,33-16,66-18 kg
EN-TreeM:
Precisión : +/- 10 %
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.
DATOS DE ENCARGO
3443.353 Polea EN-Tree )2
3443.354 Polea Explosiva EN-Tree )2
3443.369 Polea EN-Tree MDD )2 )3
3443.370 Polea Explosiva EN-Tree MDD )2 )3
3443.361 Polea EN-TreeM )2
3443.363 Polea Explosiva EN-TreeM )2
3443.365 Polea EN-TreeM MDD )2 )3
3443.367 Polea Explosiva EN-TreeM MDD )2 )3
)2accesorio estándar: 2 asideros y un manual del
utilizador
)3acordando las guías de consulta de MDD (93/
42/CEE), aplicables para terapia médica del
entrenamiento
3443.306 Juego de accesorios consistente en:
3443.307 Accesorio de derivo 45o con
dos poleas
3443.308 Empuñadura para hombro
3443.309 Empuñadura para Triceps
3443.310 Cincha para tobillo (37cm)
Accesorios adicionales
3443.305 juego de dos empuñaduras.
3443.307 Accesorio de derivo 45º con dos poleas
3443.308 Empuñadura para hombro
3443.309 Empuñadura para triceps
3443.310 Cincha de cuero para tobillo (37 cm)
3443.313 Cincha de cuero de 73 cm
3447.695 Estribo de pie
1400.798 Libro de terapia de EN-Tree en Holandes
1400.799 Libro de terapia de EN-Tree en Ingles
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Enraf-Nonius Tree MDR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur