Wolf Garten Premio 40 EA Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
2
1 Ein- /Ausschalter
2 Antriebsbügel: Premio 40 EA/46 EA
3 Kabelführung (Flick-Flack)
4 Griffbefestigung
5 Fangkorb
6 Griffhöheneinstellung
7 Gangschaltung: Premio 40 EA/46 EA
8 Füllstandsanzeige
9 Heckklappe
10 Schnitthöheneinstellung
11 Schnitthöhenanzeig
e
12 Kabel-Knickschutz
1 Interrupteur
2
Etrier du mécanisme d‘entraìnement:
Premio 40 EA/46 EA
3 Guide-cable (Flick-Flack)
4 Fixation du guidon
5 Bac de ramassage
6 Reglage de la hauteur du guidon
7 Embrayage: Premio 40 EA/46 EA
8
Indicateur du niveau de remplissage
9 Clapet de sécurité
10 Reglage de la hauteur de coupe
11 Cropuis de la hauteur de coupe
12
Protection antipliage du câble
1 Interruttore per avviare
2
Archi di azionamento: Premio 40 EA/46 EA
3 Slitta (Flick-Flack)
4 Fissare l‘impugnatura
5 Raccolierba
6 Regolazione impugnatura
7 Cambio di marcia: Premio 40 EA/46 EA
8 Indicatore di pieno carico
9 Deflettore
10 Regolazione l‘altezza di taglio
11 Indicator dell‘ altezza
12
Regolazione profondità di lavoro
1 On-/Off-switch
2 Driving bar: Premio 40 EA/46 EA
3 Cable-guide (Flick-Flack)
4 Fitting of handle
5 Grassbox
6 Handle height adjustment
7
Gear shift mechanism: Premio 40 EA/46 EA
8 Filling indicator
9 Deflector plate
10 Height adjustment
11 Indicator to cutting height
12
Cable anti-king protection
1 In- en uitschakelar
2 Aandrijfbeugel: Premio 40 EA/46 EA
3 Kabelgeleiding (Flick-Flack)
4 Duwboombefestigung
5 Grasvangvoorziening
6 Duwboomhoogte instelling
7 Versnellingen: Premio 40 EA/46 EA
8 Vulindicator
9 Achterklep
10 Maaihoogte instelling
11 Maaihoogte aanwijzing
12
Knikbescherming
3
- Wartung - De verzorging - Entretien - Manutenzione - Maintenance -
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera - Operation -
- Montage - Montage - Montage - Montaggio - Assembly -
11
Faults and how to remedy
Remedy (X) by:
Problem Possible cause
WOLF service
workshop
Yourself
Uneven running, heavy vibrations in
the mower
• Blades damaged
• Blades loose in the fastening parts
X
---
---
X
Motor will not run
• Fuse blown
• Cable damaged
Important! If you inadvertently cut through the cable, the fuse (16 Amp.)
will not always blow. In the interest of safety, never touch damaged or
servered cables before disconnecting the mains plug. Repairing the ca-
ble with insulating tape is prohibited.
---
X
X
---
Poor mowing • Blunt blades X ---
Poor catching
• Blunt blades
• Catcher bag blocked
X
---
---
X
Drive does not start • Clutch Bowden cable misadjusted --- X
When in doubt, always consult a WOLF service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the
utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark
plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs.
Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect)
in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any
transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.
Guarantee terms
Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten
Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon.
Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux produits excellents:
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon.
Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux produits excellents :
Les semences de gazon WOLF >>Supra<<
Ce mélange riche de semences spéciales de gazon se distingue par sa forte densité qui ne laisse aucune chance à la mousse et aux mauvaises herbes.
L‘autre avantage du gazon >>Supra<< : il pousse aussi bien sur des terrains ombragés qu‘ensoleillés.
Les semences de gazon WOLF >>Loretta<<
Les semences de gazon >>Loretta<< sont résistantes et sont donc particulièrement adaptées aux gazons très fréquentés. La germination rapide des graines
et la bonne régénération du gazon garantissent, même en peu de temps, un gazon dense et facile d‘entretien.
L‘entretien idéal de votre gazon
Pour préserver la beauté de votre gazon de rêve, suivez attentivement les conseils ci-dessous :
La tonte :
Étape importante pour garder un gazon dense et robuste. Nous vous conseillons de tondre votre gazon, une fois par semaine, à la même hauteur :
tondez le
gazon à 5 cm (à l‘ombre 5 cm), mais pas à moins de 3,4 cm de hauteur. Si, au printemps, ou lorsque vous revenez de vacances, votre gazon a atteint plus
de 8 cm, procédez alors par étapes.
L‘épandage d‘engrais :
Il fournit les éléments nutritifs nécessaires au gazon pour le garder sain et résistant. Nous vous conseillons d‘amender votre gazon, 4 fois par saison, avec un
engrais spécial (n‘utilisez en aucun cas du compo bleu !) :
En mars : Engrais de base WOLF pour le nouveau gazon En mai : Engrais de gazon >>Super<< WOLF
En juin : Engrais de gazon >>Super<< WOLF En septembre : Vital NK plus WOLF
L‘arrosage
L‘arrosage est indispensable par temps sec. Nous vous recommandons alors d‘arroser en profondeur, une à deux fois par semaine. Veillez à ce que l‘eau
pénètre à 10 cm de profondeur dans la terre (10 à 15 l/m
2
). Veillez à arroser plus abonnement le gazon semé sous les arbres.
La scarification :
C‘est une étape primordiale pour éliminer les mousses et les résidus d‘herbe. Scarifiez au moins une fois par an, au printemps (en avril ou en mai). Éliminez,
ensuite, tous les résidus de la scarification du gazon.
Herbicide: pour débarrasser le gazon des mauvaises herbes,
utilisez, si nécessaire, l‘herbicide WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : entre mi-mai et début septembre
Anti-mousse: pour que la mousse n‘étouffe pas votre gazon,
utilisez, si nécessaire, l‘anti-mousse WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : au printemps et en automne (respectez impérativement la notice d‘utilisation)
Si la mousse a déjà envahi votre gazon : scarifiez pour enlever la mousse et regarnissez le gazon.
Feuilles mortes: Le gazon ne reçoit plus assez de lumière et les feuilles favorisent la propagation de maladies - enlevez-les le plus
vite possible du gazon !
L‘entretien régulier du gazon est primordial, surtout si le gazon est à l‘ombre. Si le gazon manque de lumière, il en souffre, ne pousse plus si vite et les
maladies peuvent donc se propager rapidement.
>>SUPRA<< est le gazon d‘ombre idéal. Il pousse évidemment très bien sur les terrains ensoleillés.
Profitez bien de votre nouveau gazon !
WOLF - les spécialistes du gazon
12
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est
responsabledes accidents caus
és aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Signification des symboles
Consignes de sécurité
Attention!
Avant utilisation lire la
notice d‘emploi!
Tenir les tiers à l‘ecart de la
zone dangereuse!
Tenir le câble de raccord
éloigné de l‘outil de coupe!
Attention !
- Couteaux tranchants - Avant
d‘entreprendre des travaux de
maintenance et si le câble est
endommagé, retirer la prise de
courant.
1.Généralités:
Cette tondeuse est destinée à la tonte de gazon et de surfaces de gazon de particuliers. Afin d'éviter toute blessure de l'utilisateur, il est strictement
interdit d'utiliser la tondeuse pour les opérations suivantes :
- pour la taille de buissons, de haies et d'arbustes,
- pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus, dans les jardinières,
- pour le déblayage d'allées (aspiration, soufflage et déblayage de neige), pour le broyage et le hachage d'arbres et de haies,
- comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de ramassage d'herbe, des sableuses, des remorques (comme par ex. la traction et le
trans-
port de bois), sauf en cas d'utilisation avec le panierde ramassage d'herbe prévu à cet effet.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est
interdit à
tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
Ne jamais commencer à tondre lorsque d'autres personnes, en particulier des enfants et des ani maux, se trouvent à proximité.
Ne tondre qu'à la lumière du jour ou à luminosité artificielle équivalente.
2. Avant de tondre :
Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.
Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramassage. S'assurer d'un positionnement correct.
Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispositif endommagé est strictement interdit. – Inspecter le terrain sur lequel vous
allez
utiliser la tondeuse et retirer tout objet susceptible d'être happé et projeté par la tondeuse.
Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants :
assise correcte des pièces de fixation,
endommagements et usure excessive,
Contrôler que le câble de raccordement et celui monté à l‘extérieur de la tondeuse ne présentent pas de trace d‘endommagement et/ou de
vieillissement (friabilité). Ne les utiliser que s‘ils sont en parfait état.
Détecter tout indice de défectuosité (vieillissement et fragilité) du câble extérieur. Ne I‘utiliser que s‘il est en parfait état.
Ne confier les réparations de ce câble qu‘à un spécialiste.
Vérifier régulièrement l‘état du bac de ramassage (traces d‘usure et de déformation).
Débranchez la fiche avant d‘ajuster ou avant de vérifier si le câble d‘alimentation s‘est entrelacé ou endommagé.
Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex. en attachant le levier de commande au guidon).
• Avant toute utilisation, contrôler visuellement si l‘outil de coupe et ses pièces de fixation ne sont pas émoussés ou endommagés. Ne remplacer
les outils de coupe émoussés ou endommagés que tous à la fois, pour éviter tout déséquilibre.
3. Câbles électriques
Utiliser les câbles de sécurité WOLF. N'utiliser que des câbles électriques plus lourds que des câbles en caoutchouc HO 7 RN-F à la norme et de
diamètre
3 x 1,5 mm
2
minimum.
Les raccords des câbles électriques doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et respecter la norme DIN/DVE 0620.
Les connexions doivent être protégées contre les jets d'eau (valable pour l'Autriche).
Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant de défaut ne dépasse pas les 30 mA.
Attacher les câbles électriques du détendeur. Éviter les frottements avec des arêtes, des corps pointus ou aiguisés. Ne pas écraser les câbles à
des encoignures de portes ou de fenêtres.
Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex. en attachant le levier de commande au guidon).
4. Au démarrage:
N‘enclencher le moteur que loesque vos pieds se trouvent à bonne distance du couteau.
N‘enclencher le moteur que loesque vos pieds se trouvent à bonne distance du couteau.
Ne pas pencher la tondeuse, au démarrage du moteur, à moins que ce soit expressément indiqué pour ce type d‘appareils. Dans ce cas, ne pas la
pencher plus que nécessaire et ne soulever que la partie éloignée de vous. Garder les mains au guidon avant de remettre la tondeuse sur le sol.
Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection d'herbe.
5. Lors de la tonte - pour votre sécurité:
• Attention danger! Le couteau continue de tourner par inertie aprés la mise hors tension!
Observer la distance de sécurite indiquée par l‘etrier.
N‘enclencher le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité suffisante du couteau.
• Adopter une position stable, particulièrement sur les plans inclinés. Ne jamais courir, mais avancer lentement.
De préférence tondre dans le sens perpendiculaire à la pente, et non de haut en bas.
Sur les plans inclinés, procéder avec prudence, particulièrement en cas de changement de direction.
Ne jamais tondre des talus très inclinés.
Etre particulièrement prudent lorsqu` on tond en reculant ou tirant la tondeuse à soi.
Arrêter la tondeuse avant de la basculer sur le còte, de la déplacer à vide ou de la transporter par exemple d‘une pelouse à l‘autre ou sur des chemins.
N‘utiliser, en aucun cas, la tondeuse lorsque les dispositifs de protection, tels que les dispositifs de sécurité et/ou de ramassage, sont endommagés ou manquent.
• Attention, ne jamais saisir un couteau en mouvement.
N‘approcher jamais les pieds ou les mains d‘une pièce en rotation. Ne pas rester devant le déflecteur de déchets detonte.
En déplaçant la tondeuse sur des zones non engazonnées, le couteau doit être arrête.
• Avant de soulever la tondeuse ou de la porter, arrêter toujours le moteur et attendre l‘arrêt complet du couteau.
Régler uniquement la hauteur de coupe lorsque le moteur et le couteau sont arrêtés.
N‘ouvrer jamais le clapet de protection tant que le moteur tourne encore.
13
Consignes de sécurité
Après l‘avoir vidé, le remettre correctement en place.
Ne jamais passer sur du gravier avec le moteur en marche - danger de projection de pierres!
Dans la mesure du possible, éviter de tondre sur gazon humide.
• Arrêter l‘appareil et retirer la fiche de prise de courant, et attendre l‘arrêt de l‘apparell,
a) lorsque vous wuittez la tondeuse
b) pour dégager un couteau
c) avant de contrôler l‘appareil, de le nettoyer ou de le réparer
d) lorsque vous avez heurté un corps étranger. Vérifier si le couteau ou la tondeuse a été endommagé, puis réparer les dégâts éventuels.
e) lorsque la tondeuse vibre fortement pour cause de déséquilibre (arrêtez-la immédiatement er rechercher la cause).
• Attention! La manipulation intempestive du bac de ramassage peut s‘avérer dangereuse!
Lorsque la tondeuse dispose d‘un dispositif d‘avancement, débrayez celul-ci avant de mettre le moteur en marche.
Si l‘appareil abîme le câble d‘alimentation pendant l‘utilisation, débranchez immédiatement la fiche mâle de la prise de secteur. Ne touchez jamais le
câble tant qu‘il est pas débraché du secteur.
6. Entretien:
• Toute intervention d‘entretien et de nettoyage doit être effectuèes moteur arrête et clé de sécurité retirée:
Ne giclez jamais l‘appareil avec de l‘eau, et surtout pas avec de l‘eau sous pression.
• A intervalles réguliers, contrôler et resserrer toutes les vis et écrous visibles, en particulier sur le portecouteau.
ATTENTION! Confier toujours le remplacement et l‘affûtage du couteau à un atelier spécialisé. Après ces travaux, un contrôle de l‘equiage des
pièces mobiles doit être effectué selon des normes de sécurité.
Remplacer les pièces endommagées. Procéder à ce tra-vail avec un soin tout particulier.
N‘utiliser que des pièces de rechange WOLF d‘origine, sinon vous n‘aurez plus la garantie que la tondeuse correspond aux normes de sécurité.
Si le dispositif de oupe ou la tondeuse à gazon devait buter contre un obstacle ou un corps étranger, arrèter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
vérifier les dégâts (contrôle adéquad par un spécialiste).
N‘entreposer pas votre tondeuse dans un local humide.
N‘effectuer les travaux de réparation et de nettoyage qu‘après avoir arrêté le moteur et retiré la clé de contact.
Fixation du guidon Ajustment à la hauteur désirée (fig. M1/M2/M3/M4)
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble.
Dépliez la partie supérieure du guidon et serrez bien les molettes de fixation M1/M2. Dépliez le guidon entier, ajustezle à la hauteur
désirée et fixez-le fermement M3/M4.
Protection anti-pincement (fig. M5)
ATTENTION ! Placer systématiquement le câble dans la protection anti-pincement.
Montage du fixe-câble (fig. M6/M7)
Mode d‘emploi pour plier le gidon (fig. M8)
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble.
ATTENTION! Dévisser la vis à main inférieur (1) d‘environ 2 cm. Ecarter le gidon jusqu‘à ce que vous puissiez (2) le plier en avant.
Raccordement à la prise (courant alternatif 230 volts)
La tondeuse peut être branchée sur n‘importe quelle prise de courant protégée par un fusible de 16 Amp.
Attention: Utilisez un dispositif de protection de courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut n‘exédant pas 30 mA.
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Montage
Utilisation
Mise en place du bac de ramassage (fig. B1)
Soulevez le clapet de sécurité. Accrochez le bac de ramassage au châssis (crochets dans les encoches - voir flèches): Déposez
les clapet sur le bac.
Réglage de hauteur de coupe (fig. B2)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Passez les doigts dans la poignée et appuyez. sur le bouton avec le pouce. Placez le châssis sur la hauteur désirée et relâchez
pour enclencher celle-ci.
Hauteur de coupe état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En principe l'hauteur
de coupe est de 4,5 cm.
Mise en marche - Premio 40 E/46 E (fig. B3/B4)
Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur une surface plane. Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement
sur le manche (fig. B3).
Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé B4 (1). Amenez la poignée vers le guidon B4 (2) et lâchez le bouton B4 (1).
Arrêt: Lâchet la poignée B4 (2).
Mise en marche du moteur - Premio 40 EA/46 EA (fig. B3/B5)
Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur une surface plane. Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement
sur le manche (fig. B3).
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé B5 (1). Amenez la poignée gauche vers le guidon et lâchez le bouton B5 (2). Mise en
marche de la traction: Soulevez la manette de commande à droite lorsque le moteur tourne à pleine régime.
Attention! N‘utiliser le
levier de vitesse que lorsque l‘appareil circule.
Réglage de la vitesse: 1ère vitesse B5 (4) = lent ( 2 km/h). 2e vitesse B5 (5) = rapide
(4 km/h). Arrêt de la traction: Lâchez la manette à droite B5 (3)
.
Arrêt du moteur: Lâchez la poignée gauche B5 (2).
Tondre (fig. B6)
Tirer le câble derrière soi en tondant: Règle générale. Toujours poser le câble sur une terrasse, dans un chemin ou sur une
partie de la pelouse déjà tondue.
14
Tourner (fig. B7)
Le fixe- câble au guidon permet de faire passer facilement le vâble de l‘un côte à l‘autre. Faites demi-tour avec la tondeuse sur une
partie déjå tondue.
Vider le bac rècolteur (fig. B8)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Indicateur de remplissage: Le clappet s‘abaisse l‘orsque le bac est plein. Pour assurer un fonctionnement impeccable, nettoyez
regulièrement avec une petite brosse à main les orifices sous l‘indicateur de remplissage.
Utilisation
Entretien
Nettoyage (fig. W1)
Avant d‘y procéder, retirer la fiche de la prise de courant. Prudence! Ne jamais toucher les couteaux encore en
mouvement!
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la tondeuse dans un endroit sec.
Remplacement des couteaux (fig. W2)
Avant toute opération aux couteaux, accouplement ou porte-couteaux, retirer la prise de courant et mettre des gants de
protection.
• Faites toujours pratiquer le changement de lamer par un atelier professionnel.
• Un porte-couteaux abîme doit également être remplacé immédiatement.
Indication pour les ateliers spécialisés: couple de serrage du boulon:
13 mm calibre de clé à écrous = 18-20 Nm
Remiser la tondeuse pour l‘hiver:
Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser que dans un endroit sec.
Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-service WOLF agréée. Tous droits de modifications techniques réservés.
Réglage du câble Bowden d‘embrayage - Premio 40 EA/46 EA (fig. W3)
Soulever de 2 cm l‘étrier d‘entraînement (1) et le maintenir. Desserrer le contre-écrou (2) et tourner la vis de réglage (3) vers la gauche
jusqu‘à ce que les roues motrices bloquent lorsque la tondeuse recule. Revisser, à bloc, le contre-écrou (2).
Comment remédier aux pannes
Mesures à prendre (X) par:
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier de
service après-
vente WOLF
L‘utilisateur
L‘appareil fonctionne bruyamment
et vibre fortement
• La lame est endommagée
• La lame s‘est desserrée de sa fixation
X
---
---
X
Le moteur ne démarre pas
• Le fusible a fondu
• Le câble est endommagé
Attention! En cas de coupure intempestive du câble, il se peut que le
fusible ne fonde pas, même si la protection par fusibles est correcte (16
A). C‘est pourquoi nous vous demandons, par mesure de sécurité, de
ne pas toucher un câble coupé ou endommagé, avant dàvoir débranché
la tondeuse du secteur. Il est interdit de réparer le câble avec du ruban
isolant.
---
X
X
---
Mauvaise performance de tonte • La lame est émoussée X ---
Mauvaise capacité de tonte
• La lame est émoussée
• Le bac de ramassage est obstrué
X
---
---
X
L‘entraînement réagit pas • Le câble Bowden d‘embrayage s‘est déréglé --- X
En cas de doute, consulter toujours I‘atelier de service aprés-vente WOLF.
Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur.
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date
d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois : Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées,
les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et
les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux
améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice
n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les
droits à indemnité envers cette entreprise.
Teil-Nr. 0054 333 / 0902 - HDS/
Betzdorf, den 26.09.2002 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1
)
Ort, Place, Lieu, Datum, date, date,
Luogo, Plaats, data, datum, datum,
Sted, Paikka, dato, Päivämäärä,
Sted, Ort,
místo, datum, datum, dátum,
helyiség, data
miejscowość
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten
rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorized representative established in the
comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è legalmente
autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd
is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen. Specifikationer vedr. undertegnede, der er befuldmæg-
tiget til retsgyldigt at underskrive denne erklæring for producenten eller dennes befuldmægtigede. Tiedot allekirjoittajasta, joka on valtuutettu allekirjoittamaan sitovasti
todistuksen valmistajan tai tämän haaraliikkeen edustajan puolesta. Opplysninger til undertegnede, som har fullmakt til rettslig forpliktende å undertegne erklæringen for
produsenten eller dens fullmektige i EU-området. Uppgifter om undertecknaren, som är bemyndigad att i tillverkarens eller dennes inom EU-området bosatte befullmäk-
tigades namn rättsgiltigt underteckna intyget. Údaje o podepsaném, který je zplnomocněn k právně závaznému podpisu prohlášení za výrobce nebo za zplnomocněnou
osobu ve společnosti. Az aláíró teljes felhatalmazással rendelkezik, hogy a gyártó és annak megbízottjai nevében, joghatályosan aláírjon. Dane podpisującego, który
jest upoważniony do wiążącego prawnie podpisania oświadczenia w imieniu producenta lub jego działającego na danym terenie pełnomocnika.
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative, Signature/Délégué, Firma/Incaricato,
Handtekening/Gevolmachtigde, Underskrift/Fuldmægtig, Allekirjoitus/Valtuutettu,
Underskrift/Fullmektig, Underskrift/Bemyndigad, Podpis/Pověřená osoba,
Céges/Aláírás, Podpis/Osoba upoważniona
1
)
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina /
verklaren dat de machine / erklærer, at maskinen / todistamme, että / erklærer, at maskinen /
förklarar, att maskinen /prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna
Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben
Lawnmower, walk behind and mains-operated
Tondeuse à conducteur à pied commandées à la main
falciatrice per prati, manuale e alimentata dalla rete
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met netvoeding
Plæneklipper, håndstyret og netdrevet
Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri
Gressklipper, manuelt styrt og strømdrevet
Handdriven gräsklippare med elanslutning
Travní sekačka, ručně vedená se síťovým napájením
Villamos hálózatról működő, kézzel mozgatott, fűnyírógép
Kosiarka do trawy, prowadzona ręcznie i zasilana sieciowo
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, melynek típusa, typ:
4028 ... / 4029 ... / 4628 ... / 4629 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE
suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia
EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG
- megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii Europejskiej:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant, standards appliques - norme eventualmente applicate -
eventueel toegepaste normen:eventuelle normer, som er anvendt - tarvittaessa sovelletut normit - eventuell anvendte normer - i förekommande fall använda
normer - případně použité normy - Az ugyancsak alkalmazott szabványok - Stosowane w danym przypadku normy:
EN 836, EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité, procedura di
conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess
- använt konformitetsförfarande - použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności:
Anhang Vl
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notified body involved - le cas échéant,
le nom et l‘organisme notifé - eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst
- eventuelt navn og adresse den myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - eventuelt navn og adresse til den deltagende,
nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe - případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa
- a nevezett résztvevő helyek neve és címe - Nazwa i adres kompetentnego w danym przypadku urzędu:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
EF-overensstemmelseserklæring
EY-vastaavuustodistus
EG-Conformiteitsverklaring
Dichiarazione CE di Conformità
EC-konformitetserklæring
CE Déclaration de conformité
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
EG-konformitetsintyg
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Prohlášení o shodě EG
Oświadczenie zgodności z Unią
Europejską
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif
- livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu
melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå -
reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző
értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia dźwięku
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito -
gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå - Garanterad ljudeffektnivå - zaručená hodnota
hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku
4028 ... / 4029 ... 4628 ... / 4629 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio - Maaibreedte - Klippbredd -
Skćrebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys - Šířka střihu - Vágásszélesség - Szerokość ścinania:
40 cm 46 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
- Počet otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów:
2.960 1/min 2.960 1/min
1. 93 dB(A) 95 dB(A)
2. 94 dB(A) 96 dB(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Wolf Garten Premio 40 EA Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à