Mattel Tuff Stuff Tape Recorder Instruction Sheet

Catégorie
Jouets
Taper
Instruction Sheet
G Please keep this instruction sheet
for future reference, as it contains
important information.
Requires four “C” batteries (included).
Batteries must be replaced by an adult.
Tool required for battery replacement:
Phillips screwdriver (not included).
F Conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer au besoin car il contient des
informations importantes.
Fonctionne avec quatre piles (C) incluses.
Les piles doivent être remplacées par
un adulte.
Outil nécessaire pour le remplacement des
piles : un tournevis cruciforme (non inclus).
D Diese Anleitung bitte für mögliche
Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
Vier Babyzellen C erforderlich, enthalten.
Das Auswechseln und Einlegen der
Batterien muss von einem Erwachsenen
vorgenommen werden.
Zum Auswechseln und Einlegen der
Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
N Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later
nog van pas komen.
Werkt op vier “C” batterijen (inbegrepen).
Batterijen dienen door een volwassene
vervangen te worden.
Benodigd gereedschap: kruiskopschroeven-
draaier (niet inbegrepen).
I Conservare queste istruzioni per eventuale
riferimento. Contengono importanti
informazioni.
Richiede quattro pile formato mezza
torcia (incluse).
Le pile devono essere sostituite da un adulto.
Attrezzo richiesto per la sostituzione delle
pile: cacciavite a stella (non incluso).
E Recomendamos guardar estas instrucciones
para futura referencia.
Funciona con 4 pilas tipo 4 x “C” (incluidas).
La sustitución de las pilas debe ser realizada
por un adulto.
Herramienta necesaria para la sustitución
de las pilas: destornillador de estrella
(no incluido).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE PRODUCTO.
2
F MISE EN GARDE -
APPAREIL ÉLECTRIQUE
F Ce magnétophone ne convient pas
aux enfants de moins de 3 ans.
Comme avec tous les appareils
électriques, manipuler et utiliser ce
produit avec précautions pour éviter
tout risque de décharge électrique
lorsqu’un adaptateur c.a. est utilisé.
Le magnétophone ne doit pas être
utilisé dans les zones de baignade,
dans des endroits humides ni à
l’extérieur avec un adaptateur c.a.
On peut utiliser un adaptateur c.a.
(non inclus) pou raccorder l’appareil
au réseau principal 220 V c.a. La
sortie de l’adaptateur c.a. doit être
de 6 Volts c.c., 200 mA avec un
pôle négatif à l’extérieur.
Utiliser uniquement des adapta-
teurs c.a. conformes à la norme
BS3535/En60.742. L’utilisation d’un
adaptateur c.a. muni d’une sortie
différente de celle conseillée pour-
rait endommager le magnétophone
et présenter des risques.
4
G
Tape Recorder Features
F
Caractéristiques du magnétophone
D
Funktionselemente
N
Eigenschappen cassetterecorder
I
Funzioni del Registratore
E
Funciones del magnetófono
G IMPORTANT! The play and record
buttons will not operate unless a cassette
tape is inserted into the cassette
compartment.
F IMPORTANT ! Les touches de lecture et
d’enregistrement ne fonctionneront que
si une cassette est insérée dans le
compartiment conçu à cet effet.
D WICHTIG! Die Tasten Play/Wiedergabe
und Record/Aufnahme können nur bei
eingelegter Kassette betätigt werden.
N BELANGRIJK! De play-knop De
afspeelknop en de opnameknop
werken alleen als er een cassette in de
recorder zit.
I IMPORTANTE! i tasti Play e Record
non funzionano se non viene inserita
una cassetta nell’apposito scomparto.
E ¡ATENCIÓN! Los botones de reproducción
y grabación solamente fun-
cionarán si hay un cassette en el compar-
timiento del cassette.
9
5
9
7
8
2
6
10
1
3
4
11
12
13
14
F
MICROPHONE AVEC TOUCHE VOIX
Appuyer sur la touche voix pour enregistrer ou
amplifier la voix dans le haut-parleur. Parler
dans le microphone pour enregistrer.
HAUT-PARLEUR
INTERRUPTEUR DE DEFORMEUR DE VOIX
Faire glisser pour sélectionner l’un des cinq
déformeurs de voix.
BOUTON DU VOLUME
Régler le volume en tournant le bouton
du volume.
STOP/EJECT
Appuyer sur la touche Stop/Eject à tout
moment pour arrêter la cassette. Appuyer une
deuxième fois sur la touche Stop-Eject
pour ouvrir la porte.
1
2
3
4
5
12
AVANCE RAPIDE
Appuyer sur la touche avance rapide
pour faire avancer la cassette rapidement.
RETOUR RAPIDE
Appuyer sur la touche retour rapide pour
rembobiner la cassette rapidement.
LECTURE
Insérer une cassette dans le compartiment à
cassette. Appuyer à fond sur la touche lecture
. Arrêt automatique à la fin de la cassette.
ENREGISTREMENT
Appuyer sur la touche d’enregistrement
et sur la touche voix du microphone puis
parler dans le microphone. L’appareil s’éteint
automatiquement lorsque la bande est finie.
PORTE DU COMPARTIMENT À CASSETTE
Insérer une cassette pour enregistrer, écouter
ou chanter.
PRISE D’ALIMENTATION
Brancher un adaptateur c.a. (non inclus)
dans la prise d’alimentation. Avant d’utiliser
un adaptateur c.a., s’assurer que l’enfant
sait comment manipuler et entretenir un
appareil électrique (voir les instructions
“Adaptateur c.a.”).
RANGEMENT DU MICROPHONE
Ranger le microphone au dos du
magnétophone.
PRISE POUR CASQUE (ÉCOUTEURS)
Brancher le casque (écouteurs) non inclus
dans la prise prévue à cet effet pour écouter
de la musique sans déranger autrui.
COMPARTIMENT À PILES
Situé au dos du magnétophone. Fonctionne
avec quatre piles alcalines LR14 (C).
6
7
8
9
10
11
12
13
14
13
F
G Before First Time Use
F Avant la première utilisation
D Vor dem ersten Gebrauch
N Vóór het eerste gebruik
I Al Primo Uso
E Antes de utilizar el juguete por primera
G CAUTION
F MISE EN GARDE
D VORSICHT
N WAARSCHUWING
I AVVERTENZA
E PRECAUCIÓN
G Please keep small parts such as
plastic tabs out of children’s reach.
Throw the plastic tab away.
F Veiller à tenir les petits éléments,
comme les languettes en plastique,
hors de portée des enfants. Jeter
les languettes en plastique.
D Kleinteile wie Kunststofflaschen
außer Reichweite von Kindern
halten. Die Kunststofflaschen
entsorgen.
N Houd kleine onderdelen zoals plastic
tabjes buiten bereik van kinderen.
Gooi de plastic tabjes weg.
I Tenere i pezzi di piccole dimensioni
come le linguette di plastica, fuori
dalla portata dei bambini. Eliminare
le linguette di plastica con la
dovuta cautela.
E Mantener las piezas pequeñas,
como las lengüetas de plástico, lejos
del alcance de los niños. Desechar
las lengüetas de plástico.
22
G Battery Replacement
F Remplacement des piles
D Ersetzen der Batterien
N Het vervangen van de batterijen
I Sostituzione delle Pile
E Sustitución de las pilas
G For best performance, we recommend
replacing the batteries that came with
this toy with four, new alkaline “C”
(LR14) batteries.
F Pour de meilleurs résultats, il est recom-
mandé de remplacer les piles fournies
avec ce jouet par quatre piles alcalines
LR14 (C) neuves.
D Für optimale Leistung empfehlen wir, die
Batterien, die diesem Produkt beigefügt
sind, nach dem Kauf durch vier neue
Alkali-Babyzellen C (LR14) zu ersetzen.
N Voor de beste prestaties adviseren wij
de batterijen die bij dit speelgoed zijn
geleverd, te vervangen door vier nieuwe
“C” (LR14) alkalinebatterijen.
I Per risultati ottimali è consigliabile
sostituire le pile fornite con il giocattolo
con quattro pile alcaline nuove formato
mezza torcia (LR14).
E Las pilas que incorpora el juguete
son sólo a efectos de demostración.
Recomendamos sustituirlas al adquirirlo
por 4 nuevas pilas alcalinas “C” (LR14).
1.5V x 4
“C” (LR14)
G Shown Actual Size
F Taille réelle
D In Originalgröße abgebildet
N Op ware grootte
I Dimensione Reale
E Mostrada a tamaño real
24
G
Loosen the screws in the battery compartment
door with a Phillips screwdriver.
Lift and remove the battery compartment door.
Insert four “C” (LR14) alkaline batteries, as
indicated inside the battery compartment.
Hint: We recommend the use of alkaline
batteries for longer battery life.
Replace the battery compartment door and
tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
Dévisser le couvercle du compartiment des
piles avec un tournevis cruciforme.
Soulever le couvercle et le retirer.
Insérer quatre piles alcalines LR14 (C)
comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Remarque : il est conseillé d’utiliser des piles
alcalines car elles durent plus longtemps.
Replacer le couvercle du compartiment des
piles et revisser avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
F
25
F CONSEILS AU SUJET DES PILES
Ne pas mélanger des piles usées avec
des piles neuves.
Ne pas mélanger différents types de piles :
alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas
utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le
jouet. Le jouet pourrait être endommagé en
cas de fuite ou de corrosion des piles. Jeter
les piles usées dans un conteneur réservé
à cet usage.
Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
Ne jamais recharger des piles non
rechargeables.
Utiliser uniquement des piles de même type
que celles recommandées dans les instruc-
tions de remplacement des piles.
En cas d’utilisation de piles rechargeables,
celles-ci ne doivent être rechargées que par
un adulte.
Retirer les piles rechargeables du jouet avant
de les recharger.
En cas d’utilisation d’un chargeur de piles,
celui-ci doit être vérifié régulièrement pour
s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche,
le boîtier et les autres pièces sont en bon
état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé.
D BATTERIEHINWEISE
Niemals alte und neue Batterien zusammen
einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen
Zeit auswechseln.)
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien
(Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-
Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
Die Batterien immer herausnehmen, wenn
das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt
wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer
aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende
Batterien und Korrosion können Schäden
am Gerät verursachen.
Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen
nicht aufgeladen werden.
Nur Batterien desselben oder eines
entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
Das Aufladen herausnehmbarer, wiederau-
fladbarer Batterien sollte nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien
vor dem Aufladen immer aus dem Produkt
herausnehmen.
28
G AC Adapter (Not Included)
F Adaptateur c.a. (non inclus)
D Wechselstromadapter (nicht enthalten)
N AC-adaptor (niet inbegrepen)
I Adattatore Ac (Non Incluso)
E Adaptador CA (no incluido)
G Your tape recorder may be used with an AC
adapter (not included). If you will be using this
product with an AC adapter, make sure it has
an output rating of 6 volts DC (Direct Current),
200mA (milli-Amps) minimum. Output lead
must have a 5 mm O.D., 2 mm or slightly
larger I.D. coaxial plug. Use only an AC
adapter approved by a testing agency such
as Underwriters Laboratories. Do not use an
extension cord with the AC adapter. Polarity
of the AC adapter must match Tape Recorder
power jack center terminal, which is positive.
Please refer to the symbol on the
back of the Tape Recorder.
IMPORTANT! An AC adapter (not included) is
not a toy. Disconnect the AC adaptor (if used)
from the tape recorder before cleaning.
F Le magnétophone peut être utilisé avec un
adaptateur c.a. (non inclus). Si l’on utilise un
adaptateur c.a. avec ce produit, s’assurer qu’il
a une sortie de 6 Volts c.c., 200 mA minimum.
Le cordon de sortie doit être muni d’une fiche
coaxiale de 5 mm de diamètre extérieur et
de 2 mm ou légèrement plus de diamètre
intérieur. Utiliser uniquement un adaptateur
c.a. approuvé par une agence de tests comme
Underwriters Laboratories. Ne pas utiliser de
rallonge avec un adaptateur c.a. La polarité
de l’adaptateur doit correspondre à celle de la
borne centrale de la prise jack du magnéto-
phone, qui est positive. Se référer au symbole
à l’arrière du magnétophone.
IMPORTANT ! L’adaptateur c.a. (non inclus)
n’est pas un jouet. Débrancher l’adaptateur
c.a. (le cas échéant) du magnétophone avant
le nettoyage.
31
G Headphones (Not Included)
F Casque (écouteurs) non inclus
D Kopfhörer (nicht enthalten)
N Koptelefoon (niet inbegrepen)
I Cuffie (Non Incluse)
E Auriculares (no incluidos)
G Your tape recorder is equipped with a head-
phone jack for private listening. Be sure your
stereo headphones are equipped with a
3.5 mm pin.
Hint: The speaker does not project sound
when a headphone pin is inserted into the
headphone jack.
F Le magnétophone est équipé d’une prise pour
casque (écouteurs) pour écouter de la musique
sans déranger autrui. Pour cela, le casque doit
être équipé d’une broche de 3,5 mm.
Remarque : le haut-parleur n’émet pas de son
lorsqu’une broche du casque est insérée dans
la prise pour casque.
D Dieser Kassettenrecorder hat eine Buchse für
Kopfhörer. Die Stereokopfhörer müssen einen
3,5 mm Stift haben.
Hinweis: Durch den Lautsprecher ist kein
Ton zu hören, wenn ein Kopfhörerstift in der
Kopfhörer-Buchse steckt.
N De cassetterecorder is voorzien van een
aansluiting voor een koptelefoon. Zorg ervoor
dat de stereokoptelefoon is voorzien van een
3,5 mm pin.
Tip: De luidspreker geeft geen geluid weer
wanneer een koptelefoon is aangesloten.
I Il registratore è dotato di una presa per le cuffie
per l’ascolto isolato. Controllare che le cuffie
stereo siano dotate di un perno da 3,5 mm.
Suggerimento: La cassa non emette suoni
quando il perno delle cuffie è inserito nella
presa delle cuffie.
E El magnetófono incorpora una clavija para
auriculares. Atención: el enchufe de los
auriculares debe medir 3,5 mm.
Atención: el altavoz no emite sonido cuando
se enchufan unos auriculares al magnetófono.
34
G Cassette Tape Tips
F Conseils au sujet de la cassette
D Kassetten-Hinweise
N Tips cassettebandjes
I Consigli per le Cassette
E Consejos sobre las cintas de casete
If tape in the cassette loosens (or appears to
be unraveling), firmly wind it before inserting it
into the tape recorder.
All cassette tapes include tabs which prevent
them from being accidentally erased. To
prevent Side 1 from being erased, hold the
cassette with the tape opening facing away
from you (Side 1 will be printed on top).
Break off the tab on the right (see illustration).
To prevent Side 2 from being erased, break off
the tab on the left.
G
Si la bande d’une cassette est détendue ou
déroulée, bien la resserrer avant de l’insérer
dans le magnétophone.
Toutes les cassettes comportent des languettes
de sûreté qui préviennent les effacements
accidentels. Pour éviter d’effacer la face 1 :
tenir la cassette avec la bande magnétique
à l’opposé de soi, « Face 1 » imprimé sur le
dessus, et ôter la languette droite (cf. illustra-
tion). Pour éviter d’effacer la face 2, ôter la
languette gauche.
F
35
G Inserting a Cassette Tape
F Insertion d’une cassette
D Einlegen der Kassette
N Het plaatsen van een cassette
I Come Inserire una Cassetta
E Cómo introducir la cinta de casete
G We recommend using only 60 minute
cassette tapes (C-60) for recording or playing,
30 minutes each side. Cassette tapes longer
than 60 minutes are made with thinner
material, which reduces performance quality
and tangles more easily.
The tape recorder will operate properly with
most commercially available pre-recorded
and blank cassette tapes. We DO NOT
recommend recording on Hi Bias
Chromium Dioxide (CrO
2
) cassette tapes.
F Il est recommandé d’utiliser uniquement des
cassettes de 60 minutes (30 minutes par face)
pour l’enregistrement ou la lecture. Les cas-
settes de plus de 60 minutes sont fabriquées
avec un matériau plus fin qui en réduit la
qualité et qui s’enchevêtre plus facilement.
Le magnétophone est compatible avec
la plupart des cassettes vierges et pré-
enregistrées disponibles dans le commerce.
Il est fortement DÉCONSEILLÉ
d’enregistrer sur des cassettes Chrome
(Hi Bias Chromium Dioxide CrO
2
).
D Wir empfehlen, nur Kassettenbänder mit
2 x 30 Minuten Laufzeit zu benutzen.
Kassettenbänder mit längeren Laufzeiten sind
aus dünnerem Material hergestellt, welches
sich durch einen Leistungsabfall bemerkbar
machen kann. Diese Bänder neigen dazu,
sich in der Antriebsmechanik zu verfangen
(Bandsalat). Dieser Kassettenrecorder
funktioniert mit den meisten im Handel
erhältlichen, bespielten und unbespielten
Bändern. Wir können die Aufnahme auf
Hi Bias Chromdioxid Kassetten (CrO
2
)
NICHT empfehlen.
38
G Stop/Eject Button
F Touche Stop/Eject
D Stopp-/Auswerfen-Taste
N Stop/Eject-knop
I Tasto Sto/Eject
E Tecla pausa/expulsar
Press the stop/eject button to open the
cassette door.
Insert a cassette tape into the cassette door
slots, with the tape opening upward and the
desired listening side facing outward.
Press the cassette door closed. If the cassette
door does not close easily, make sure the
cassette tape has been inserted properly.
Hint: To play or record at the beginning of a
cassette tape, rewind it completely.
G
Appuyer sur la touche Stop/Eject pour
ouvrir la porte du lecteur de cassette.
Insérer une cassette dans les fentes de
la porte du lecteur en plaçant la bande
magnétique vers le haut et la face à écouter
vers l’extérieur.
Refermer la porte du lecteur de cassette. Si
la porte ne se referme pas facilement, vérifier
que la cassette est correctement insérée.
Conseil : pour écouter ou enregistrer au début
d’une cassette, la rembobiner entièrement.
F
40
G Wacky Voice Warping
F Changements de voix amusants
D Stimmenverzerr-Effekte
N Gekke stemvervormingen
I Distorsore Vocale
E Distorsión de la voz
G Use this feature in Broadcast, Sing-Along
and Record modes. Slide the voice change
switch to any of five positions:
Regular
Hear your own voice with no effects.
Monster
You can sound like a super, scary
monster.
Robot
You won’t believe how “high-tech”
you sound!
Chipmunk
Warp your voice to a funny, high pitch.
Alien
You’ll sound like a silly space creature.
43
F Utiliser cette fonction dans les modes
Microphone, Karaoké ou Enregistrement.
Faire glisser l’interrupteur de changement de
voix sur l’une des cinq positions suivantes :
Normal
Pour entendre sa propre voix sans effet.
Monstre
Pour avoir la voix d’un monstre terrifiant.
Robot
Pour avoir une voix plus “haute
technologie” que jamais !
Écureuil
Pour avoir une drôle de voix aiguë.
Extra-terrestre
Pour avoir la voix d’un extra-terrestre.
G Listen F Écouter D Wiedergabe
N Luisteren I Ascoltare
E Cómo escuchar una cinta
G IMPORTANT! The play button will not
operate unless a cassette tape is inserted
into the cassette compartment.
Insert a cassette tape into the tape recorder.
Press the play button.
Adjust the volume dial to the desired
listening level.
Press any of the top buttons to stop the tape.
Hint: Insert your own stereo headphone’s pin into
the headphone jack for private listening.
F IMPORTANT ! La touche lecture ne
fonctionnera que si une cassette est insérée
dans le compartiment à cassette.
Insérer une cassette dans le magnétophone.
Appuyer sur le bouton de lecture .
Régler le volume en tournant le bouton.
Appuyer sur n’importe quelle touche du haut
pour arrêter la cassette.
Conseil : brancher un casque audio dans la prise
prévue à cet effet pour écouter de la musique
sans déranger autrui.
D WICHTIG! Die Wiedergabetaste lässt sich
nur bei eingelegter Kassette betätigen.
Eine Kassette in den Kassettenrecorder
einlegen.
Die Wiedergabetaste ganz herunterdrücken.
Den Lautstärkeregler auf die gewünschte
Lautstärke einstellen.
Eine beliebige Taste (oben am Gerät) drücken,
um die Kassette anzuhalten.
Hinweis: Stecken Sie den Stift Ihrer Kopfhörer in
die Buchse, um die Kassette zu hören.
N BELANGRIJK! De play-knop werkt niet
tenzij er een cassettebandje in de recorder zit.
Doe een cassettebandje in de recorder.
Druk op de play-knop .
Stel het volume in op het gewenste niveau.
Druk op een van de bovenste knoppen om het
bandje te stoppen.
Tip: Sluit je eigen koptelefoon aan om in je eentje
te kunnen luisteren.
49
51
G Record F Enregistrement
D Aufnahmetaste N Opnemen
I Registrare E Cómo grabar
G IMPORTANT! The record button will
not operate when a pre-recorded cassette
tape is inserted into the cassette compartment.
Be sure to use a blank cassette tape.
Insert a blank cassette tape into the
tape recorder.
Slide the voice change switch to any of the five
wacky, warped positions.
Press the record button to record sounds
or your voice.
Hints:
- For best results, place the microphone close
to the sound source.
- Turn the volume dial down when recording to
avoid feedback or interference.
Hold the microphone and press the voice
button when recording.
Press any of the top buttons to stop the tape.
IMPORTANT! We DO NOT recommend
recording on CrO
2
(Hi Bias Chromium
Dioxide) cassette tapes.
F IMPORTANT ! La touche enregistrement
ne fonctionnera pas si une cassette pré-
enregistrée est insérée dans le compartiment
à cassette. S’assurer d’utiliser une
cassette vierge.
Insérer une cassette vierge dans le
magnétophone.
Faire glisser l’interrupteur de changement de
voix sur l’une des cinq positions.
Appuyer sur la touche d’enregistrement
pour enregistrer des sons ou sa voix.
Conseils :
- Pour de meilleurs résultats, placer le micro
à proximité de la source sonore.
- Baisser le volume pendant l’enregistrement
pour éviter les bruits de fond.
Tenir le micro et appuyer sur la touche voix
pendant l’enregistrement.
Appuyer sur n’importe quelle touche du haut
pour arrêter l’enregistrement.
CONSEILS ! Il est fortement DÉCONSEILLÉ
d’enregistrer sur des cassettes Chrome
(Hi Bias Chromium Dioxide CrO
2
).
F Problème
Problème Cause probable
Ne lit pas ou n’enregistre pas Piles faibles
Piles insérées incorrectement
Son faible ou lent Piles faibles
Tête magnétique sale
Le moteur fonctionne mais Piles faibles
il n’y a pas de son
Piles insérées incorrectement
Un casque (non inclus) est utilisé et le
haut-parleur ne reproduit aucun son
Les touches lecture et Il n’y pas de cassette dans le
enregistrement ne compartiment à cassette
fonctionnent pas
La cassette n’est pas insérée
correctement
La touche enregistrement Les languettes de sûreté ont été retirée
ne fonctionne pas, de la cassette, ou une cassette
enregistrement impossible. pré-enregistrée est insérée
Son aigu lors de l’utilisation Le microphone est trop
du microphone près du haut-parleur
Volume trop fort
En cas de problème avec le magnétophone, veuillez
56
es et solutions
Solution
Remplacer les quatre piles par quatre piles alcalines LR14 (C) neuves.
Enlever les piles et les replacer dans le bon sens, comme indiqué à l’intérieur
du compartment des piles.
Remplacer les quatre piles par quatre piles alcalines LR14 (C) neuves.
Nettoyer la tête magnétique comme décrit au chapitre “ Entretien ”.
Remplacer les quatre piles par quatre piles alcalines LR14 (C) neuves.
Enlever les piles et les replacer dans le bon sens, comme indiqué à l’intérieur
du compartiment des piles.
e Débrancher le casque (écouteurs), non inclus.
Insérer une cassette dans la porte du lecteur.
Vérifier que la cassette est correctement insérée et que la porte est fermée.
es Utiliser uniquement les cassettes vierges vendues dans le commerce.
Éloigner le microphone du haut-parleur.
Baisser le volume.
z vérifier les éléments ci-dessous :
57
E Para que el juguete funcione siempre en
condiciones óptimas, recomendamos limpiar
el cabezal magnético del mismo cada vez
que se cambien las pilas. Para ello, adquirir
una cinta de casete limpiadora (no incluida)
e introducirla en el compartimento correspondi-
ente del magnetófono. Pulsar el botón de
grabar hasta el fondo y la cinta de casete
limpiadora avanzará hasta el final, limpiando
el cabezal.
e ICES-003 F NMB-003
eThis Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
FCet appareil numérique de la classe B est con
forme à la norme NMB-003 du Canada.
67
1 / 1

Mattel Tuff Stuff Tape Recorder Instruction Sheet

Catégorie
Jouets
Taper
Instruction Sheet