GYS Greenline Inverter 5000 Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur
2/27
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit :
L’inverter 5000 est un poste de soudure Inverter, portable, ventilé, pour soudage à l’électrode enrobée (MMA) et à
électrode réfractaire (TIG Lift) en courant continu (DC). Il fonctionne sur une alimentation électrique monophasée
230V. En MMA, il soude tout type d’électrode : rutile, inox, fonte, basique. En Tig, il soude la plupart des métaux
sauf l’aluminum et ses alliages. Il est protégé pour le fonctionnement sur groupes électrogènes (230 V +- 15%).
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
Le poste est livré avec une prise 230V 16A de type CEE7/7. Il doit être relié à une installation électrique 230 V
(50 - 60 Hz) AVEC terre. Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l'appareil pour les conditions
d'utilisation maximales. Vérifier que l'alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles
avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour
permettre une utilisation aux conditions maximales. En utilisation intensive, utiliser de préférence une installation
électrique 20A. L'utilisateur doit s'assurer de l'accessibilité de la prise.
La mise en marche s’effectue par une pression sur la touche « ON / VEILLE ».
L’appareil se met en protection si la tension d'alimentation est supérieure à 265V. Pour indiquer ce défaut,
l’afficheur indique .
Le fonctionnement normal reprend dès que la tension d'alimentation revient dans sa plage nominale.
Ces appareils sont de Classe A. Ils sont conçus pour un emploi dans un environnement industriel ou
professionnel. Dans un environnement différent, il peut être difficile d’assurer la compatibilité électromagnétique,
à cause de perturbations conduites aussi bien que rayonnées. Ne pas utiliser dans un environnement comportant
des poussières métalliques conductrices.
A partir du 1er décembre 2010, modification norme EN 60974-10 applicable pour le INVERTER 5000 : Attention,
ces matériels ne respectent pas la CEI 61000-3-12. S’ils sont destinés à être connectés au système public
d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer qu’ils peuvent y être reliés.
Consulter si nécessaire l’opérateur de votre réseau de distribution électrique.
SOUDAGE A L'ÉLECTRODE ENROBEE (mode MMA)
Brancher les câbles porte électrode et pince de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités indiquées sur
l'emballage des électrodes.
Respecter les règles classiques du soudage.
Votre appareil est muni de 3 fonctionnalités spécifiques aux Inverters :
Le hot Start (mode réglable, cf ci-dessous) procure une surintensité en début de soudage.
L’arc Force délivre une surintensité qui évite le collage lorsque l’électrode rentre dans le bain.
L'anti-Sticking vous permet de décoller facilement votre électrode sans la faire rougir en cas de collage.
Activation du mode MMA et réglage de l’intensité :
- Sélectionner la position MMA avec le sélecteur
- Régler l’intensité souhaitée ( afficheur ) grâce aux touches .
Hot start réglable :
Le Hot Start est réglable : de 0 à 60 % dans la limite de 160 A
Pour régler le Hot Start, suivre les étapes suivantes :
Presser 3 secondes sur le sélecteur
L'inscription "HS" (Hot Start) clignote puis un chiffre apparaît
Régler le pourcentage souhaité (afficheur ) grâce aux touches
Valider la valeur souhaitée en pressant sur le sélecteur
SOUDAGE TIG Lift (mode TIG)
Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse (Argon).
Pour souder en TIG, suivre les étapes suivantes :
1. Connecter la pince de masse sur la polarité positive (+).
Brancher une torche « à valve » (ref GYS. 044425 ) sur la polarité négative (-).
2. Raccorder le tuyau de gaz de la torche sur la bouteille de gaz
Nb : Sur certaines torches, il est nécessaire de couper le tuyau avant l’écrou
3. Sélectionner la position TIG avec le sélecteur .
4. gler l’intensité souhaitée (afficheur) grâce aux touches .
Conseil : Prendre pour base 30A / mm et ajuster en fonction de la pièce à souder,
5. Régler le débit de gaz sur le manodétendeur de la bouteille de gaz, puis ouvrir la valve de la torche
6. Pour amorcer :
a- toucher l’électrode sur la pièce à souder b- relever l’électrode 2 à 5 mm
de la pièce à souder
7. En fin de soudure : soulever la torche d'un geste rapide, ne couper le gaz qu'après refroidissement de l'électrode.
3/27
Combinaisons conseillées / affutage électrode
Electrode (mm)
=
fil (métal d’apport)
Buse
(mm)
Débit
(Argon l/mn)
0,5-5
1,6
9,8
6-7
4-7
2,4
11
7-8
Pour un fonctionnement optimal vous devez utiliser une électrode affûtée de la manière suivante :
d
l
PROTECTION THERMIQUE ET FACTEURS DE MARCHE
Protection thermique : le voyant s’allume et la durée de refroidissement est de 1 à 5 mn en fonction de la
température ambiante.
Laisser l’appareil branché après soudage pour permettre le refroidissement.
Les postes décrits ont une caractéristique de sortie de type "courant constant". Leurs facteurs de marche selon la
norme EN60974-1 sont indiqués dans le tableau suivant :
Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et le facteur de marche à 40 °C a été
déterminé par simulation.
ENTRETIEN
L'entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée.
Couper l'alimentation en débranchant la prise, et attendre l’arrêt du ventilateur avant de travailler sur
l'appareil. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des
connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
Contrôler régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un
danger
NOS CONSEILS
Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d'électrodes
Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le poste n'est pas utilisé.
Laisser les ouïes de l'appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air.
SÉCURITÉ
Le soudage à l'arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez-vous
et protégez les autres.
Respecter les instructions de sécurité suivantes
:
Rayonnements Protéger vous à l’aide d’un masque muni de filtres conformes EN 169 ou
de l’arc : EN 379.
Pluie, vapeur d’eau, Utiliser votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat
humidité: et à plus d’un mètre de la pièce à souder. Ne pas utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique : L’INVERTER 5000 ne doit être utilisé que sur une alimentation monophasée à 3 fils avec
neutre relié à la terre. Ne pas toucher les pièces sous tension. Vérifier que le réseau
d'alimentation est adapté au poste.
Chutes : Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Brûlures : Porter des vêtements de travail en tissu ignifugé (coton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininflammables, ou les prévenir de ne pas
regarder l'arc et garder des distances suffisantes.
Risques de feu : Supprimer tous les produits inflammables de l'espace de travail. Ne pas travailler en
présence de gaz inflammable.
L = 3 x d pour un courant faible.
L = d pour un courant fort.
L
INVERTER 5000
X% @
I max
X% @
I max
19%
160A
24%
160A
60%
90A
60%
105A
100%
75A
100%
95A
4/27
Fumées : Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement
correctement ventilé, avec extraction artificielle si soudage en intérieur.
Précautions Toute opération de soudage :
supplémentaires : - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,
- en présence de matériau inflammable ou comportant des risques d'explosion,
doit toujours être soumise à l'approbation préalable d'un "responsable expert", et
effectuée en présence de personnes formées pour intervenir en cas d'urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécification Technique CEI/IEC
62081 doivent être appliqués.
Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de
sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d'utiliser ces appareils.
Ne pas utiliser le poste pour dégeler des canalisations.
En soudage TIG, manipuler la bouteille de gaz avec précaution, des risques existent si la bouteille ou
la soupape de la bouteille sont endommagées.
ANOMALIES, CAUSES, REMEDES
Anomalies
Causes
Remèdes
L’appareil ne délivre pas de courant
et le voyant jaune de défaut
thermique est allumé .
La protection thermique du poste
s’est enclenchée.
Attendre la fin de la période de
refroidissement, environ 2 min. Le
voyant s’éteint.
L’afficheur est allumé mais l’appareil
ne délivre pas de courant.
Le câble de pince de masse ou
porte électrode n’est pas connec
au poste.
Vérifier les branchements.
Le poste est alimenté, vous
ressentez des picotements en
posant la main sur la carrosserie.
La mise à la terre est défectueuse.
Contrôler la prise et la terre de votre
installation.
Le poste soude mal Erreur de polarité
Vérifier la polarité conseillée sur la boîte
d'électrode.
Lors de la mise en route,
l’afficheur indique
La tension d’alimentation n’est pas
dans la fourchette 230 V
Vérifier votre installation électrique ou
votre groupe électrogène
Arc instable
Défaut provenant de l'électrode en
tungstène
Utiliser une électrode en tungstène de
taille appropriée
Utiliser une électrode en tungstène
correctement préparée
Débit de gaz trop important
Réduire le débit de gaz
L'électrode en tungstène s'oxyde et
se ternit en fin de soudage
Zone de soudage.
Protéger la zone de soudage contre les
courants d'air.
Problème de gaz, ou coupure
prématurée du gaz
Contrôler et serrer tous les raccords de
gaz. Attendre que l'électrode refroidisse
avant de couper le gaz.
L'électrode fond Erreur de polarité
Vérifier que la pince de masse est bien
reliée au +
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
24/27
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ :
Gys atteste que le poste de soudure INVERTER 5000 est conformément aux exigences des directives Basse tension
2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004.
Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN 60974-1 de 2005, EN 60974-10 de 2007 et
EN 50445 de 2008.
Le marquage CE a été apposé en 2016.
DECLARATION OF CONFORMITY :
The equipment described on this manual is conform to the instructions of low voltage 2006/95/CE of 12/12/2006,
and the instructions of CEM 2004/108/CE of the 15/12/2004.
This conformity respects the standards EN60974-1 of 2005, EN 60974-10 of 2007 and EN 50445 of 2008.
CE marking was added in 2016.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GYS erklärt, dass die beschriebenen Geräte in Übereinstimmung mit den Anforderungen der folgenden europäischen
Bestimmungen: Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE12.12.2006 und EMV- Richtlinien 2004/108/CE15.12.2004
elektromagnetische Verträglichkeit- hergestellt wurden. Diese Geräte stimmen mit den harmonisierten Normen
EN60974-1 von 2005, EN 50445 von 2008 und EN 60974-10 überein.
CE Kennzeichnung: 2016
DECLARACION DE CONFORMIDAD :
Gys certifica que el aparato de soldadura INVERTER 5000 está fabricado en conformidad con las directivas baja
tensión 2006/95/CE del 12/12/2006, y las directivas compatibilidad electromecánica 2004/108/CE del 15/12/2004.
Esta conformidad está establecida por el respeto a las normas EN 60974-1 de 2005, EN 60974-10 de 2007, EN
50445 de 2008.
El marcado CE fue fijado en 2016.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
:
Η συσκευή συμμορφώνεται με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα χαμηλής τάσης 2006/95/CE της 12/12/2006 και ντιρεκτίβα
CEM 2004/108/CE της 15/12/2004.
Ο εξοπλισμός συμφωνεί με τις προδιαγραφές EN60974-1 of 2005, EN 60974-10 of 2007, EN 50445 of 2008.
Το ενδεικτικό “CE” προστέθηκε το 2016.
21/11/16 Nicolas BOUYGUES
Société GYS Président Directeur Général
134 BD des Loges
53941 Saint Berthevin
PIÈCES DE RECHANGE/ SPARE PARTS/ ERSATZTEILE/ RECAMBIOS ЗАПЧАСТИ /ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
1
Douilles / Connectors / Schweißbuchsen / Conectores / Коннекторы /Υποδοχείς / Fitting / Boccole
51469
2
Clavier/ Display / Anzeige / Teclado / Дисплей / Οθόνη / Bedieningspaneel / Tastiera
51920
3
Carte électronique / Electronic card / Elektronikplatine / Tarjeta electrónica / Электронная плата /
Ηλεκτρονική πλακέτα / Print plaat / Scheda elettrica
97198C
4
Cordon secteur / Power cord / Netzkabel / Cable de conexión / Сетевой шнур/ Καλώδιο / Elektrische
snoer / Cavo corrente
21487
5
Ventillateur / Fan / Ventilator / ventilador / Вентилятор / Ανεμιστήρας / Ventilator / Ventilatore
51032
6
Grille / Protective screen / Ventilator- Grill / rejilla / Решетка / Προστατευτικό κάλυμμα / Afrastering /
Griglia
51011
7
Pieds / / Feets / Füsse / Pies / Ножки / Πόδια στήριξης / Poten / Piedi
71140
3
2
1
5
7
4
6
25/27
ICONES /SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG /ICONOS /ПЕРЕДНЯЯПАНЕЛЬ /ΣΥΜΒΟΛΑ
A
Ampères Amps Ampere Amperios Ампер
Αμπέρ
V
Volt Volt Volt Voltios Вольт Βολτ
Hz
Hertz Hertz Hertz Hertz Герц Συχνότητα
Soudage à l’électrode enrobée (MMA Manual Metal Arc
Schweißen mit umhüllter Elektrode (MMA) Schweißen mit
umhüllter Elektrode (E-Handschweißen) Soldadura con
electrodos refractarios (TIG Tungsten Inert Gas) Ручная
дуговая сварка (MMA Manual Metal Arc) Επικαλυμμένα
ηλεκτρόδια ΜΜΑ
Soudage TIG (Tungsten Inert Gaz) TIG welding (Tungsten
Inert Gas) Schweißen mit Wolfram Elektrode (Wolfram
Edelgas) Soldadura TIG (Tungsten Inert Gaz) Сварка TIG
(Tungsten Inert Gaz) Συγκόλληση TIG
Convient au soudage dans un environnement avec risque accru
de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit
toutefois pas être placée dans de tels locaux. Adapted for
welding in environment with increased risks of electrical shock.
However, the welding source must not be placed in such places.
Schutz gegen Risiko von elektrischen Schlag. Das Schweißgerät
darf nicht direkt auf dem Schweißwerkstück gestellt warden.
Adaptado a la soldadura en un entorno que comprende riesgos de
choque eléctrico. La fuente de corriente ella misma no debe estar
situada dentro de tal locales. Подходит для сварки в среде с
повышенной опасностью удара электрическим током. Тем не
менее не следует ставить источник тока в такие помещения.
Προσαρμοσμένη για συγκόλληση σε περιβάλλον με αυξημένο
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εντούτοις μην χρησιμοποιείτε την
συσκευή σε τέτοιο περιβάλλον
IP21
Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt,
et contre les chutes verticales de gouttes d'eau
Protected
against rain and against fingers access to dangerous parts
Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen und gegen
senkrechten Wassertropfenfall
protegido contra el acceso a las
partes pelígrosas con los dedos, y contra las caidas verticales de
gotas de agua.
Аппарат защищен от доступа рук в опасные
зоны и от вертикального падения капель воды
Προστασία
έναντι σταγόνων βροχής και ακούσιας εισχώρησης των δακτύλων
σε επικίνδυνα μέρη της συσκευής
IP23
Protégé contre l’accès aux parties dangereuses des corps
solides de diam >12,5mm et chute d'eau (30% horizontal)
Protected against access to dangerous parts by any solid body
which Ø > 12,5mm and against water falls (30% horizontal)
Gegen Eindringen von Körpern mit einem Durchmesser> 12,5mm
und gegen Sprühwa
sser geschützt (Einfallwinkel 30% horizontal)
Protegido contra el acceso a las partidas peligrosas de cuerpos
solidos de diametro >12.5mm y las caídas de agua (30%
horizontal) Защищен против доступа
твердых тел
диаметром >12,5мм к опасным частям и от воды
(30%
горизонт.) Προστασία έναντι εισχώρησης σωμάτων
με
διάμετρο Φ>12.5mm σε επικίνδυνα μέρη της συσκευής και
έναντι
σταγόνων νερού (30% οριζόντια).
Courant de soudage continu Welding direct current
Gleichschweißstrom La corriente de soldadura es continua
Сварка на постоянном токе Συνεχές ρεύμα συγκόλλησης
INVERTER
5000
Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz Single
phase power supply 50 or 60Hz Einphasiege
Netzspannungsversorgung 50 oder 60 Hz Alimentación
eléctrica monofásica 50 o 60 Hz Однофазное напряжение 50
или 60Гц Η τάση παροχής τροφοδοσίας να είναι 50 ή 60 Hz
Uo
Tension assignée à vide Rated no-load voltage
Leerlaufversorgungspannung Tensión asignada de vacío
Напряжение холостого хода Τάση εν κενώ
U1
Tension assignée d’alimentation rated supply voltage
Versorgungsspannung unter Belastung. Tensión de la red
Напряжение сети Τάση παροχής δικτύου
I1max
Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace)
Rated maximum supply current (effective value) Maximaler
Versorgungsstrom (Effektivwert) Corriente maxima de
alimentacion de la red Максимальный сетевой ток
(эффективная мощность) Μέγιστη ένταση ρεύματος
I1eff
Courant d’alimentation effectif maximal Maximum effective
supply current Maximaller tatsächlicher Versorgungsstrom
Corriente de alimentación efectiva maxima Максимальный
эффективный сетевой ток Μέγιστη ενεργή ένταση ρεύματος
EN60 974-1
L’appareil respecte la norme EN60974-1 The device
complies with EN60974-1 standard relative to welding units
Die
Normen EN60974-1 für Schweißanlagen El aparato está
conforme a la norma EN60974-1 referente a los aparatos de
soldadura Аппарат соответствует европейской норме
EN60974-1 Η συσκευή συμφωνεί με την προδιαγραφή
EN60974-1 που σχετίζεται με τις μηχανές ηλεκτροσυγκόλλησης
Convertisseur monophasé transformateur-redresseur
Single phase inverter, converter-rectifier Einphasige
Schweißinverter Convertidor monofásico transformador-
rectificador Однофазный инвертор, с трансформацией и
выпрямлением. Μονοφασικό INVERTER , υψηλής συχνότητας
και ανόρθωσης
@40°C
X
/10mi
%
X : Facteur de marche à …% X : duty factor at …% X
:
Einschaltdauer Faktor ...% X
: Factor de funcionamiento de
…% X : Продолжительность включения …%
X: Κύκλος λειτουργίας κατά …%
Nombre d'électrodes normalisées soudables en 1 heure, à
20°C, avec un temps d'arrêt de 20 s. entre chaque électrode
Number of standardized electrodes weldable during 1 hour at
20°C, with a delay of 20 s. between each electrode.
Anzahl der
Standard-
Elektroden, die in 1 Stunde bei 20°C geschweißt werden
können mit einer Pause von 20 s zwischen jeder Elektrode
Cantidad de electrodos normalizados soldables en 1 hora, a 20°C,
incluyendo una parada de 20 seg. entre cada electrodo
Количество стандартных электродов использованных за 1 час
при 20°C с 20-
ти секундными перерывами между электродами.
Αριθμός τυποποιημένων ηλεκτροδίων που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε 1 ώρα,με παύση 20 δευτ.
Nombre d'électrodes normalisées soudables en 1 heure en
continu, avec 20 secondes entre chacune, divisé par le nombre
d'électrodes soudables dans les mêmes conditions sans disjonction
thermique. Number of standardized electrodes weldable over
1 hour of continuous work, divided by the number of electrodes
weldable in the same conditions without thermal shutdown
Elektroden Anzahl die inerhalb einer Arbeitsstunde verschweißt
werden können, geteilt durch Elektroden- Anzahl die tatsächlich
verschweißt sind (Abkühlphasen des Geräts) Cantidad de
electrodos normalizados soldables en 1 hora de manera continua,
a 20°C, dividida por la quantidad de electrodos soldables en
condiciones identicas sin disyunción térmica. . Количество
стандартных электродов, использованных за 1 час в
непрерывном режиме с 20-ти секундными перерывами между
электродами, поделенное на количество электродов, которые
можно сварить при тех же условиях, но без перегрева.
Αριθμός τυποποιημένων ηλεκτροδίων που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε 1 ώρα συνεχούς εργασίας, διαιρεμένος με τον
αριθμό ηλεκτροδίων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν κάτω από
τις ίδιες συνθήκες χωρίς να ενεργοποιηθεί το θερμικό.
I2
%
I2 : courant de soudage conventionnnel correspondant
I2 : corresponding conventional welding current I2: Sekundär
Strom I2 : Corrientes correspondientes I2 : Токи,
соответствующие Х* I2:Αντίστοιχες εντάσεις
U2
%
U2 : Tensions conventionnelles en charges correspondantes
U2 : conventional voltages in corresponding load U2 :
Sekundär Spannung U2 : Tensiones convencionales en carga
U2 : соответствующие сварочные напряжения* U2:
Αντίστοιχες τάσεις
Circuit de correction du facteur de puissance
Power factor
corector circuit included PFC Netzoberwellenfilter.
Circuito de
correción de factor de potencia integrado Цепь
коррекции
коэффициэнта мощности Κύκλωμα διόρθωσης του
συντελεστή
ισχύος
26/27
Ventillé Ventilated Ventilator Ventilado
Содержит встроенный вентилятор Με ανεμιστήρα
Appareil conforme aux directives européennes The device
complies with European Directive Das Gerät ist kompatibel
mit Europäischen Normen El aparato está conforme a las
normas europeas. Устройство соответствует европейским
нормам Η συσκευή συμφωνεί με τις Ευρωπαϊκές ντιρεκτίβες
Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne) Conformity mark EAC (Eurasian Economic
Commission) EAC-Konformitätszeichen (Eurasische
Wirtschaftsgemeinschaft) Conforme a la normas GOST (PCT)
(Rusia) Продукт соответствует стандарту России (РСТ)
Συμφωνεί με τις προδιαγραφές GOST / PCT (Ρωσία)
L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et
la peau (protégez-vous !) The electric arc produces
dangerous rays for eyes and skin (protect yourself !) Der
Lichtbogen erzeugt, gefährliche für die Augen und Haut, Strahlen
(Schützen Sie sich!) Marca de conformidad EAC (Comunidad
económica euroasiática) Маркировка соответствия EAC
(Евразийское экономическое сообщество)
Attention, souder peut déclencher un feu ou une explosion.
Caution, welding can produce fire or explosion. Achtung.
Schweißen kann Feuer oder Explosion verursachen. Cuidado,
soldar puede iniciar un fuego o una explosión. Внимание!
Сварка может вызвать пожар или взрыв. Προσοχή:Η
συγκόλληση μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή έκρηξη
Le dispositif de déconnexion de sécurité est constitué par la
prise secteur en coordination avec l'installation électrique
domestique. L'utilisateur doit s'assurer de l'accessibilité de la
prise. . The mains disconnection mean is the mains plug in
combination with the house installation. Accessibility of the plug
must be guaranteed by user. Die Stromunterbrechung erfolgt
durch Trennen des Netzsteckers vom häuslichen Stromnetz. Der
Gerätanwender sollte den freien Zugang zum Netzstecker immer
gewährleisten El dispositivo de desconección de seguridad se
constituye de la toma de la red electrica en coordinación con la
instalación eléctrica doméstica. El usuario debe asegurarse de la
accesibilidad del enchufe. Система отключения безопасности
включается через сетевую штепсельную розетку
соответствующую домашней электрической установке.
Пользователь должен убедиться, что розетка доступна Ο
τρόπος αποσύνδεσης είναι η αφαίρεση του φίς παροχής από την
εγκατάσταση του οικήματος. Η προσβασιμότητα του φις παροχής
πρέπει να εξασφαλιστεί από τον χρήστη
Mise en veille/mise en marche standby/On Schalter
Bereit/ Ein standby/ puesta en marcha Включить/Режим
ожидания σε αναμονή/εντός
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation
Caution ! Read the user manual Achtung ! Lesen Sie die
Betriebsanleitung.
Cuidado, leer las instrucciones de utilización.
Внимание ! Читайте инструкцию по использованию
Προσοχή! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective-
Ne pas jeter dans
une poubelle domestique ! Separate collection required Do
not throw in a domestic dustbin Getrennt entsorgen.Nicht mit
Hausmüll entsorgen. Este aparato es objeto de
una recolección
selectiva. No debe ser tirado en en cubo doméstico. Продукт
требует специальной утилизации. Не выбрасывать с бытовыми
отходами. Μην ρυπαίνετε το περιβάλλον. Ανακυκλώστε στους
κατάλληλους υποδοχείς
SCHEMA ELECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN /
ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA
ELETTRICO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

GYS Greenline Inverter 5000 Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur