Rotel 9461 Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
BÜGELSTATION
STATIONÀREPASSER
FERRODASTIROCONCALDAIA
IRONSTATION
Deutsch Français Italiano English

1. Wassertank
2. Anschlusskabeldes
Dampferzeugers
(Netzkabelund
Dampfzuleitung)
3. Netzkabelmit
Stecker
4. Ein/Ausschalterdes
Dampferzeugersmit
Kontrollleuchte
5. Ein/Ausschalterdes
Bügeleisensmit
Kontrollleuchte
6. Kontrolleuchte
Dampf
7. Sicherheitskappedes
Dampferzeugers
8. Abstellflächedes
Bügeleisens
9. Temperaturregler
10. Dampfstosstaste
11. Kontrollleuchte
Temperatur
12. Dampfstosstaste
13. Messbecher
14. Kontrollleuchte
Wassertankleer
1. Chaudière
2. Câbledeconnexion
delachaudièredu
feràrepasser
3. Câbleélectrique
avecfiche
4. Bouton
arrêt/marche
chaudièreavec
lampetémoin
5. Bouton
arrêt/marcheferà
repasseraveclampe
témoin
6. Lampetémoin“Fer
prêt”
7. Capuchonde
sécuritéde
chaudière
8. Socleferàrepasser
9. Boutinrotatifde
thermostat
10. Boutonvapeur
11. Lampetémoin
thermostat
12. Boutonvapeur
13. Mesuredel’eau
14. Lampetémoin
„manqued’eau“
1. Caldaia
2. Monotubaferro
caldaia(cavodi
alimentazione+
tubovapore)
3. Cavodi
alimentazione
conspina
4. Interruttore
on/offcaldaia
conspia
luminosa
5. Interruttore
on/offferrocon
spialuminosa
6. Spialuminosa
“Prontovapore”
7. Tappodi
sicurezzacaldaia
8. Supportferro
9. Manopoladel
termostato
10. Pulsantevapore
11. Spialuminosa
termostato
12. Pulsantevapore
13. Dosatoreper
l’acqua
14. Spialuminosa
„Fineacqua“
1. Boiler
2. Ironboiler
connectioncable
(supplycable+
steamhouse)
3. Supplycablewith
plug
4. Boileron/offswitch
withpilotlamp
5. Ironon/offswit ch
withpilotlamp
6. Safetyboilercap
7. Ironstand
8. Thermostatknob
9. Steambutton
10. Thermostatpilot
lamp
11. Steambutton
12. Watermeasure
13. “LackWater”pilot
lampf
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Français
CONSIGNESDESÉCURITÉ
o Liretouteslesinstructionsavantusage.
o Les enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes ayant des déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou
qui ne possèdent pas l’expérience et la
connaissance nécessaires, ne doivent
utiliserl’appareilques’ilssontsupervisés
ou que des instructions leur ont été
fournies par une personne responsable
de leur sécurité pour l’utilisation sûre de
l’appareil et après avoir compris les
dangers y associés. Les opérations de
nettoyage et de maintenance ne doivent
pas être effectuées par des enfants sans
surveillance.Il estinterditauxenfantsde
joueravecl’appareil.Tenirl’appareiletle
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
câble d’alimentation hors de la portée
desenfantsdemoinsde8ans.
o Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois,enlevez toutes les
étiquettesetprotectionsdelaplaque.
o Vérifiez que le voltage indiqué sur la
plaque signalétique corresponde bien à
celui du réseau local avant de brancher
l’appareilàl’alimentationsecteur.
o Branchez toujours l’appareil à une prise
miseàterre.
o Surveillez toujours l’appareil lorsqu’il est
branchéàuneprisedecourant.
o Ne laissez jamais l’appareil à la portée
d’enfants.
o Sivousnesurveillezpasl’appareil,même
uncourtinstant,enleveztoujourslafiche
delaprisemuraleetplacezlefersurson
socle(No.8).
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Ne laissez pas le fer sur le câble de
connexionoulecordond’alimentation.
o Ne remplissez pas le réservoir de
chaudière avec du vinaigre ou tout autre
agentanticalcaire.
o Utilisez toujourslamêmemesurefournie
(No.13)afinderemplirlachaudière.
o N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou
autreliquide.
o Utilisez et laissez le fer sur une surface
stable.
o En plaçant le fer sur son socle, assurez
vous que la surface sur laquelle est posé
lesoclesoitbienstable.
o N’utilisez pas le fer si celuici est tombé,
présente des signes d’endommagement
visibles
oudesfuites.
o Retirez la fiche de la prise de courant
avantderemplirleréservoirdechaudière
avecdel’eau.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o L’orifice de remplissage doit resterfermé
pendantl’usage.
o La plaque du fer pourra présenter une
fuite d’eau lorsqu’on appuie sur le
bouton vapeur avant que la chaudière
n’ait atteint la température optimale
(après env. 8 minutes) ou avant que
l’appareiln’aitchauffé.
o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé
pardes enfants enbas âge oupersonnes
infirmes si elles ne sont pas surveillées
par une personne responsable s’assurant
quel’appareilpourraêtreutilisé defaçon
sûreparcellesci.
o Surveillezlesenfantsafindevousassurer
qu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
o ATTENTION: avant de
dévisser le
capuchon (No. 7) exécutez les points
suivants:
o Éteignez toujours la chaudière en
appuyantsurlebouton(No.4).
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
1) Appuyezsurlebouton(10afin
d’évacuerlavapeurrésiduelle.
2) Éteignezleferenappuyantsurle
bouton(No.5).
3) Enlevezlafichedelaprisemurale.
4) Laissezrefroidirleferpendant
quelquesminutes.
5) Dévissezlentementlecapuchon(No.7)
etattendezaprèslesifflementdela
vapeuravantdeledévisser
complètement.
o N’utilisez jamais le fer si celuici est
endommagé. Tous les travaux de
réparations y compris le remplacement
du cordon d’alimentation et des
régulateursdetempératuredevrontêtre
exécutés par un centre d’assistance
technique autorisé ou une personne
affichantunequalificationsemblablecar
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
un outillage spécial est requis afin
d’évitertoutrisque.
o Ne remplacez le capuchon de chaudière
renfermant le dispositif de sécurité
(calibré) que par une pièce de rechange
originale.
o Nous n’endosserons aucune
responsabilitépour toutdommage
pouvant avoir été causé par une
utilisation incorrecte de l’appareil ou
toutes autres utilisations autres que
décritesdanscemanuel.
o Cet appareil correspond à la directive EG
surlacompatibilitéélectromagnétique.
o Ne touchez pas l’appareil avec les mains
oupiedsmouillésouhumides.
o N’utilisez pas cet appareil dans une salle
debain.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Netirezpassurle câbled‘alimentationou
l’appareil afin de retirer la fiche de la
prisedecourant.
o Ne laissez pas l’appareil exposé aux
agents atmosphériques tels que pluie,
soleil,gel,etc.
o Ne laissez pas les enfants ou des
personnes irresponsables jouer avec
l’appareilsansaucunesurveillance.
o N’immergezpasl’appareildansl’eau.
o Surveillez l’appareil une fois celuici
allumécarilpeutreprésenterunesource
dedanger.
o Avant d’exécuter toute mesure de
nettoyage ou d’entretien, débranchez
toujours l’appareil des prises secteurs en
retirantlafiche.
o En cas de défaut ou de
dysfonctionnement,éteignezl’appareilet
n’essayez pas de réparer vousmême.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Contactezuncentredeserviceautoriséet
insistez afin d’obtenir des pièces de
rechange originales. Le fait de ne pas
observer les points nommés cidessus
pourraaffecterlasécuritédel’appareil.
o Au cas vous décidiez de ne pas
réutiliser l’appareil, retirez la fiche de la
prise de courant et coupez le câble
d’alimentation afin de rendre l’appareil
entièrementincapabledefonctionner.
o L’installation devra s’exécuter selon les
instructionsdufabricant.
o Le câble d’alimentation ne peut être
remplacéparl’utilisateurcarceci requiert
un outillage spécial. Veuillez contacter le
centre de service en cas de câble
endommagé.
o Ne remplissez pas l’appareil sous un
robinetd’eau
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Ne laissez pas le câble d’alimentation en
contactaveclaplaquedufer.
o En cas d’enclenchement du dispositif
sécurité, le fer ne continue plus
longtemps de fonctionner. Consultez un
électricien qualifié afin de rétablir le
fonctionnementnormal.
o Ne dirigez jamais le jet de vapeur en
direction de personnes car ceci peut
d’avérerextrêmementdangereux.
o N’utilisez pas le fer sur des objets
mouillés.
o Ne faîtes pasdéborder leréservoir d’eau
etn’ajoutezpasdedétachantouproduits
similaireàl’eau.
o Retirez la fiche de la prise de courant
lorsque vous n’utilisez et ne laissez pas
l’appareilalluméinutilement.
o N’enlevez jamais la chaudière pendant le
fonctionnement.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Ne dévissez jamais le capuchon de la
chaudière lorsque l’appareil est branché
auréseaud’alimentationélectrique.
o Utilisez un entonnoir pour remplir la
chaudière afin de ne pas faire déborder
celleci.
o Placezlachaudièresurunesurfaceplane
particulièrement résistance aux
températuresélevées.
o Conservez ce manuel à un endroit sûr.
CetappareilcorrespondàladirectiveCEE
87/308 (D.M 13/04/89) attenant à la
suppression des perturbations
radioélectriques.

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
REPASSAGEÀLAVAPEUR
o Avantderepasser,vérifiezquelestissussoientadaptésaurepassageàlavapeur.
o NE DÉVISSEZ PAS LE CAPUCHON DE LA CHAUDIÈRE AVANT QUE VOUS SOYEZ SÛR
QUE LA PRISE DE L’APPAREIL AIT ÉTÉ DÉBRANCHÉE ET QUE LA PRESSION INTERNE
SOITRETOMBÉE.
o Ne dévissez pas le capuchon de la chaudière avant que vous ne soyez sûr que la
prisedel’appareilaitétédébranchée(No.2).
o Lorsqu’il manque de l’eau dans le réservoir de la chaudière, le témoin lumineux
«Manque d’eau» (No. 14) s’illumine. Dévissez le capuchon. de sécurité (No. 7).
Versez 1 l d’eau normale (No. 13) dans le réservoir en utilisant un entonnoir et
revissezfermementlecapuchondesécurité(No.7).
DÉMARRAGEDEL‘APPAREIL
o Avantderepasser,vérifiezquelestissussoientadaptésaurepassageàlavapeur.
o Vérifiezquele voltageindiquésurlaplaquesignalétiquedel’appareilcorresponde
auvoltageduréseaulocalavantdebrancherl’appareilausecteur.
o L’appareilutilisedel’eaudurobinetordinaire.
o Encasd’eau très dure (supérieur à 27°,France), nous recommandons d’utiliser de
l’eaudistilléeoudéminéralisée.
o Retireztoujourslafichedelaprisedecourantavantderemplird’eauleréservoirde
lachaudière.
o Dévissezle capuchon(No.7)etversezenv. 1ld’eau. Branchezl’appareil àlaprise
decourantaprèsavoirrefermélecapuchon.
o Appuyez sur l’interrupteur de la chaudière et attendez que l’eau commence à
bouillir(env.8minutes).Appuyezensuitesurl’interrupteur(No.5)afind’allumerle
fer et sélectionnez la température souhaitée en utilisant le bouton rotatif de
thermostat(No.9).
o Letémoin(No.9)s’éteignantsignifiequelatempératurerégléeestatteinteetque
le fer est prêt à l’emploi. La chaudière atteint sa pression maximale de repassage
après8minutes.
o Unefoisl’appareilprêtàfonctionner,letémoinpilotevapeur(No.6)s’illumine.
o Lorsque vous vous servez de l’appareil pour la première fois, repassez d’abord un
boutdetissu.
o Afin d’obtenir de la vapeur, appuyez sur le bouton vapeur (No. 10). Relâchez le
boutonsilavapeurn’estplusrequise.
o L’appareilestaussienmesuredeproduire delavapeurenétantplacéàlaverticale
etpeutêtreaisémentutiliséafinderafraîchirdestissusaujetdevapeur.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Attention:nelaissezjamaislavapeurs’échapperduferpendantqueceluisetrouve
sur le socle fourni (No. 8). Si le témoin d’«eau manquante» s’allume, ceci signifie
quelachaudièrevamanquerd’eau.
o Attention: la chaudière est toujours sous pression! Vous ne pourrez ouvrir le
capuchonquelorsquelapressionauradisparugrâceàlavalvedesécuritéspéciale.
REMPLISSAGEDURÉSERVOIRD’EAUENFONCTIONNEMENT
o Afin de continuer à repasser procédez comme suit:
Éteignez la chaudière (No. 4). Sélectionnez la température «MIN» voulue en
continuantd’appuyersurlebouton(No.10)duferjusqu’à cequ’aucunevapeur
nes’échappeplusdelaplaque.Éteignezensuitelefer(No.5).
Débranchezlecordond’alimentationdelaprisemurale.
Attendezjusqu’àcequeleferetlachaudièresesoientrefroidis.
Dévissezlecapuchonetattendezquelquesminutes.
Versezlentementundemilitred’eauparl’orificeàvapeur.
Fermezlachaudièreetrevissezentièrementlecapuchon.
Appuyezsurl’interrupteurdelachaudière(No.4).
Attendez jusqu’à ce que le témoin pilote de vapeur (No. 6) s’allume avant de
continueràrepasser.
ATTENTION! N’essayez jamais d’ouvrir le capuchon lorsque la chaudière est
souspression.Vousnepourrezouvrirlecapuchonquelorsquelapressionaura
disparugrâceàlavalvedesécuritéspéciale
Nedévissezjamaislecapuchondelachaudièrelorsquel’appareilestbranchéà
laprisedecourant.
Leferpeutdégagerpeudevapeurlorsqu’ilestutilisépourlapremièrefoisceci
estnormaletcessebientôt.
En cas de nonutilisation prolongée du fer (quelques semaines), nous vous
suggéronsd’appuyersurle
boutonvapeur(No.10)pendant30secondeslefer
à l’horizontale afin de nettoyer les conduits de vapeur internes avant de
commenceràrepasser.
Iln’estpasnécessairederemplirentièrementleréservoirdelachaudièrepour
le repassage de petites quantités. Une mesure d’eau (ou moins) est suffisante
afinderaccourcirletempsd’attenteetéconomiserl’énergieélectrique.
REPASSAGEÀSEC
o Afin de repasser sans vapeur, branchez d’abord l’appareil au secteur, appuyez sur
l’interrupteur (No. 5), sélectionnez ensuite la température désirée en tournant le
boutonrotatifdethermostat(No.9).Attendezjusqu’àcequeletémoinpilote
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
(No.11)s’éteigneindiquantquelatempératuredésiréeabienétéatteinte.Iln’est
pasnécessaired’appuyersurleboutonvapeur(No.10)pourrepasseràsec.
SÉLECTIONDELATEMPÉRATURE
o Vérifiez d’abord s’il existe une étiquette jointe affichant des instructions de
repassagessurletissuàrepasser.Comparezlessymbolessurl’étiquetteavecceux
dutableaucidessous.
o S’il n’existe aucune instruction de repassage mais que vous connaissez le type de
tissu,letableaucidessouspeutvousaider.Letableauseréfèreauxtissusayantété
taillés.Siceuxcinel’ontpasété,onlesrepasseraàunetempératureplusbasse.
SUGGESTIONS
o Triezlesarticlesàrepasserselonlestissus: laineaveclaine, cotonaveccoton, etc.
encommençantavecdestempératuresplusbassesetensuiteplusélevéesselonles
tissuscarleferchauffeplusvitequ’ilrefroidit.
o Pour les tissus composites il sera indispensable de commencer avec le tissu
nécessitant le moins de chaleur. Si un tissu est par exemple composé de 70% de
synthétiqueetde30%decoton,cesontlesprescriptionspourtissussynthétiques
(*)sansvapeurquivaudront(voirtableau).
o Onpeutrepasserlesarticlesenpurelaine(100%)avecbeaucoupdevapeur.Nous
recommandonsderepasserlesarticlesenpurelaine,soieetsynthétiqueàl’envers
afindenepaslaisserdetachesbrillantessurletissu.
o D'autres types de tissu comme le velours doivent toujours être repassés dans le
mêmesens(avecuneserviette).Unelégèrepressionsurleferdoitêtreexercéeafin
d’éviterleseffetsdebrillance.Faitesglisserleferdefaçoncontinuesurlevêtement
àrepasser.
COMMENTOBTENIRLESMEILLEURSRÉSULTATSDEREPASSAGE
Typedetissu Position du
régulateur de
température
Instructionsderepassage
Acétat,acryle,nylon * Repassage
Observez les instructions sur
l’étiquette du vêtement. Ce type de
tissue ne nécessite normalement
qu’unlégerrepassage.
Polyester,viscose * Repassageàsec
Repassage àl’envers.Pour le
repassage de textiles composites,
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
c’est la température la plus basse
conseilléequiseratoujoursdécisive.
Soie *
*
Repassageàsec
Repassageàl‘envers
Laine
Cotonléger
Linléger
*
*
*
Repassageàsec
Repassage à l‘envers. Posez une
serviette fine sur le tissu afin d’éviter
defairebrillerceluici.
Coton
Linfin
Tissurenforcé
*
*
*
Repassageàlavapeur
Humidifiez le tissu avant de repasser.
Le tissu plus épais et plus solide peut
être repassé à l’endroit; repassez les
vêtements sombres et brodés à
l'envers.
Lin *
Repassageàlavapeur
Vaporisez puissamment et repassez
les tissus foncés à l’envers afin
d’éviter de faire briller ceuxci. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats en
repassantcolsetpoignetsàl’endroit.
ENFINDEREPASSAGE
o Leferà repasserrestesoustensionmêmeaprèsavoirappuyésurlebouton(No.4)
(No.5)tantqu’on n’a pas retiré lecâbled'alimentationdela prise. Appuyezsur le
boutonvapeur(No.10)afindelibérerlavapeurrestante.
Éteignezl'appareilavecl'interrupteur(No.4)&(No.5).
Débranchezlecordond'alimentationdelaprise.
Laissez refroidir le fer à repasser sur son socle. Assurezvous que vous que le
câble d'alimentation et le câble électrique ne soient pas en contact avec des
surfaceschaudes.
INSTRUCTIONS PERMETTANT D’OBTENIR DES RÉSULTATS DE
REPASSAGEDEQUALITÉPROFESSIONNELLE
o Leferà repasserrestesoustensionmêmeaprèsavoirappuyésurlebouton(No.4)
(No.5)tantqu’on n’a pas retiré lecâbled'alimentationdela prise. Appuyezsur le
boutonvapeur(No.10)afindelibérerlavapeurrestante.
o Lesfersàrepassernormauxneproduisentquedepetitesquantitésdevapeur.Dans
cecas,laproductionde vapeurdoitresterconstanteafindesupprimertouslesplis
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
du tissu. Un système de repassage professionnel fonctionne d’après un principe
différent.
o À cet effet, le tissu est humidifié dans une première étape avec de la vapeur et
ensuiterepassénormalementàladeuxièmeétape.Cecisignifieque chaquepetitpli
disparaîtsurvotrevêtementetvousobtenezainsiunrepassageparfait.Tenezlefer
lorsde la première étape (d'humidification à vapeur du tissu) à environ 20 cm au
dessusdutissuetappuyezsurleboutonvapeur(No.10).
o Déplacezfersurlevêtementdefaçoncirculairedesorteàcequelepuissantjetde
vapeurd'eaupuissemouillerletissu.Lesvêtementsgèrementplissésnepeuvent
êtrerepassésquebrièvementàlavapeur.Lestextilestrèsépaisouprésentantdes
plisparticulièrementcomplexesnécessitentplusd'humiditéetdoiventêtreexposés
quelquessecondesdeplusaujetdevapeur.
o Vérifiez lors de deuxième étape (de repassage à sec) si le thermostat pour le
présent tissu est réglé correctement. Relâchez le bouton jet vapeur (No. 10) et
redémarrez le processus de repassage à sec. La plaque de repassage spéciale
empêche de faire brillerletissu. En observant cette technique de repassage et les
recommandationsdutableaucidessus,vousconstaterezqu’ilestpossibled’obtenir
en un tour de main pour les vêtements un résultat de repassage de qualité
professionnelle.
NETTOYAGE
o Avant de nettoyer le fer, débranchez le de l'alimentation électrique et laissez
refroidirsurlesocle(No.8).
o N’IMMERGEZJAMAISLEFERÀREPASSEZDANSL’EAUOUAUTRELIQUIDE.
o N’IMMERGEZJAMAISLEFERÀREPASSEZDANSL’EAUOUAUTRELIQUIDE.
o Nettoyezleréservoird‘eautousles3
mois:
Séparezleferàrepasserdel’alimentationélectrique.
Remplissezleréservoiravecdel’eaudurobinetnormale,rincezetvidezl‘eau.
Nettoyezl’appareilàl’aided’unchiffonhumide.
ELIMINATION
o Ala fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un
pointdeserviceaprèsventre,ourenvoyéesdirectementàRotelAG,quisechargera
del’élimininationoudurecyclage.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
2JAHREGARANTIE
2ANNÉEDEGARANTIE
2ANNIDIGARANZIA
2YEARSWARRANTY
o Garantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt,wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum,HändlerstempelundUnterschriftversehenoderdieKaufquittungmitdemGerätandiezutreffendeServicestation
eingesandtwird(sieheAdresseunten).Rücksendungensollenin derOriginalverpackungerfolgen.Transportkosten
gehenzu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärungbeizufügen.
o Obligationdegarantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour
autantqueceluiciaitétéutilisédemanièreappropriée.Nouséliminonstouteslesdéfectuositésduàdesvicesdematièreou
defabrication.Laprestationdegarantiesefaiteneffectuant
uneparationouen échangeantlespièces,selonnotrechoix.
La garantie n'est pas accordée pour les dommagessurvenantsur les pièces d'usure, pourles dommages et vices dus à une
manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles).Elle n'est
accordéequesi
ladated'achat,lecachetdurevendeuretlasignaturefigurentsurcartedegarantieousilaquittanced'achat
a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse cidessous). Les renvois doivent se faire dans
l'emballaged'origine.Lesfraisdetransportsontàlachargede
l'acheteur.Veuilleznepasoublierd'indiquervotreadresseet,
siledéfautn'estpasévident,dejoindreuneexplicationàvotreenvoi.
o Impegnodigaranzia
Ciimpegniamoaripararegratisquestoapparecchio,qualoramalgradounusocorretto‐sifosseguastatoduranteilperiodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del material e o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristinoolasostituzionedipezzidifettosianostradiscrezione.
Unaprestazionedigaranziadecadenelcasodidanniapezzi
soggettiausura,didanniedifettidovutiatrattamentooamanutenzionenoncorretti(inparticolarecalcificazioneeutilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanziamunita della data d’acquisto, del timbrodel rivenditore e della
firmaola ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso).
L’inviodeve avvenirenell’imballaggiooriginale. Lespeseditrasportosonoacaricodell’acquirente.Nondimenticatevi p.f.di
allegareall’invioilvostroindirizzoe,qualoraildifettononfossechiaro,ancheunaspiegazione.
o Warrantycommitment
Wecommitourselvestorepairingthisdeviceforfreeprovidedithasbeenhandled properlyandafailurehasoccuredwithin
theperiodofwarranty.We repairalldefectscausedbymaterialormanufacturingfaults.Thewarrantywillbeperformedby
repair or replacement of defective parts at our discretion. A
warranty does not cover damage due to parts wornoff and
damageanddefects that occur due to improperusage,treatment ormaintenance (particularly calcificationand comme rcial
use).Awarrantywillonlybegrantedifthewarrantycardshowingthedateofpurchase,dealer'sstampandsignatureorthe
purchase
receipttogetherwiththedeviceissenttotherelevantservicestation(seeaddressbelow).Returnsaretobemade
intheoriginalpackage.Transportcostswillbebornebythepurchaser.Pleasedonotforgettostateyouraddressand,should
theerrornotbeobvious,includeanexplanationtogether
withyourparcel.
Servicestation:
Serviceaprèsvente: RotelAG
ServizioAssistenza: Parkstrasse43Telefon0627877700
Servicestation: 5012Schönenwerd Email:[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Rotel 9461 Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues