Polaris PB4-60 Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Mode d'emploi
Pompe de
surpression pour
nettoyeur haute
pression
Manuel d’installation et
de fonctionnement
POUR VOTRE SÉCURITÉ – L’installation et l’entretien de ce produit doivent être effectués par un technicien autorisé et qualié
pour la réparation des équipements de piscine par les autorités compétentes du territoire dans lequel ledit produit est installé
lorsque de telles exigences locales ou provinciales sont édictées. Si aucune exigence locale, provinciale ou territoriale n’est
disponible, l’agent d’entretien doit être un professionnel avec sufsamment d’expérience dans l’installation et la maintenance
d’équipement de piscine pour appliquer correctement les consignes du présent manuel. Une installation ou utilisation incorrecte
peut causer de dangereux risques électriques pouvant provoquer le passage de courants haute tension dans le système
électrique. Avant d’installer ce produit, veuillez lire et suivre toutes les consignes de mise en garde et les instructions incluses
avec ce produit. Le non-respect des avertissements et des instructions pourrait causer des dommages matériels, des blessures
graves ou même un décès. L’installation ou l’utilisation inappropriée annuleront la garantie.
Si ces consignes ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir causant des dommages
matériels, des blessures ou un décès.
À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR : Le présent manuel contient des renseignements importants sur
l’installation, le fonctionnement et l’utilisation dans risque de ce produit. Ces renseignements doivent être
donnés au propriétaire ou à l’utilisateur de cet appareil.
AVERTISSEMENT
H0344400 REVD
Pour les pompes de surpression Polaris PB4-60 dont les numéros de série
commencent par « PB », fabriquées le 1er décembre 2011 ou postérieurement.
PAGE 22
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
Table des matières
Section 1. Consignes de sécurité
importantes ................................... 23
1.1 Consignes de sécurité ...................................... 23
1.2 Normes de prévention du piégeage par aspiration
de la pompe de piscine. .................................... 25
Section 2. Description générale .................... 26
2.1 Introduction ....................................................... 26
2.2 Description ........................................................ 26
2.3 Préparation ....................................................... 26
Section 3. Installation ..................................... 26
3.1 Installation électrique ........................................ 26
3.1.1 Vérications de la tension ...................... 26
3.1.2 Connexion et mise à la terre .................. 26
3.2 Électrique .......................................................... 26
3.2.1 Câblage électrique ................................. 26
3.3 Plomberie .......................................................... 27
3.3.1 Exigences .............................................. 27
3.3.2 Dimensions des tuyaux ......................... 28
3.3.3 Emplacement de la pompe .................... 28
3.3.4 Installer la pompe .................................. 29
3.3.5 Recommandations relatives
à l’installation. ........................................ 29
3.3.6 Vérier le débit d’eau ............................. 29
3.3.7 Effectuer des tests de pression ............. 30
Section 4. Fonctionnement ............................ 30
4.1 Démarrage ........................................................ 30
Section 5. Entretien ........................................ 31
5.1 Hivernage de la pompe ..................................... 31
Section 6. Dépannage et réparation .............. 32
6.1 Dépannage ....................................................... 32
6.2 Maintenance par un technicien
en entretien et en réparation ............................. 33
6.2.1 Turbine bloquée ..................................... 33
6.2.2 Retrait de la turbine .............................. 33
6.2.3 Remplacement de la turbine .................. 34
6.2.4 Remplacement de
la garniture mécanique ......................... 34
6.2.5 Remplacement du moteur .................... 35
Section 7. Caractéristiques du produit et don-
nées techniques ............................ 36
7.1 Liste des pièces de rechange .......................... 36
7.2 Vue éclatée de la pompe de surpression Polaris
PB4-60. ............................................................. 36
7.3 Dimensions des pompes .................................. 37
7.4 Identication visuelle de la nouvelle pompe de
surpression Polaris PB4-60 .............................. 38
DATE D’INSTALLATION
INFORMATION SUR L’INSTALLATEUR
LECTURE INITIALE DU MANOMÈTRE (AVEC FILTRE PROPRE)
MODÈLE DE POMPE
CHEVAUX
REMARQUES :
FICHE DE RENSEIGNEMENTS SUR L’ÉQUIPEMENT
PAGE 23
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 1. Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES
1.1 Consignes de sécurité
Tous les travaux d’électricité doivent être accomplis par un électricien agréé et doivent se conformer aux normes
fédérales, provinciales et locales. Au moment de l’installation et de l’utilisation de cet équipement électrique, des
précautions de base doivent toujours être suivies, entre autres :
Pour réduire le risque de blessure, ne pas permettre aux enfants d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque de dommages matériels ou de blessures, ne pas essayer de changer la position du robinet de lavage
à contre-courant (multivoies, de glissement ou de passage intégral) pendant le fonctionnement de la pompe.
AVERTISSEMENT
Les pompes Zodiac
®
fonctionnent à l’aide d’un moteur électrique haute tension et doivent être installées par un électricien
agréé ou licencié, ou un technicien en entretien et en réparation de piscines qualié.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE, DE BLESSURES OU DE MORT. Brancher seulement à un circuit qui est
protégé par un disjoncteur de fuite à la terre. En cas de doute, consulter un électricien certié. S’assurer qu’un tel disjoncteur
est fourni par l’installateur et fait l’objet d’essais régulièrement. Pour tester le disjoncteur de fuite à la terre, appuyer sur le
bouton de test. Le disjoncteur de fuite à la terre doit couper l’alimentation électrique. Appuyer sur le bouton de réinitialisation.
L’alimentation électrique devrait être restaurée. Si le disjoncteur de fuite à la terre ne fonctionne pas de cette façon, c’est qu’il
est défectueux. Si le disjoncteur de fuite à la terre coupe l’alimentation à la pompe sans que le bouton de test soit enfoncé, il y
a alors circulation de courant à la terre, ce qui indique la possibilité de choc électrique. Ne pas utiliser la pompe. Débrancher la
pompe et s’assurer que le problème soit résolu par un représentant d’entretien et de réparation qualié avant de l’utiliser.
En raison du risque potentiel d’incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles, les pompes Zodiac doivent être
installées conformément au Code national d’électricité (NEC
®
), à tous les codes locaux d‘électricité et de sécurité et à la Loi
sur la santé et la sécurité au travail (LSST). Vous pouvez obtenir des exemplaires du Code national d’électricité (NEC) de la
National Fire Protection Association
®
(NFPA
®
) en ligne à www.nfpa.org ou en composant le 617 770-3000 ou en contactant
votre organisme d’inspection gouvernemental local.
AVERTISSEMENT
Un équipement mal installé peut être défaillant et causer des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Ne pas raccorder le système à un réseau urbain de distribution d’eau non règlementé ou à une autre source externe d’eau
sous pression générant des pressions supérieures à 2,4 bars (35 psi).
L’air emprisonné dans le système peut provoquer l’ouverture par soufage du couvercle du ltre et entraîner la mort, de graves
blessures corporelles ou des dommages matériels. Avant d’utiliser le système, s’assurer que tout l’air soit bien expulsé.
AVERTISSEMENT
PAGE 24
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
CONSERVER CES DIRECTIVES
An de réduire les risques de blessures graves ou même la mort, le ltre et/ou la pompe ne devraient pas être soumis à l’essai
de pressurisation de la tuyauterie.
Les codes locaux peuvent exiger l’application d’un essai de pressurisation sur la tuyauterie de la piscine. Ces exigences ne
s’appliquent généralement pas à l’équipement de piscine, tel que les ltres ou les pompes.
L’équipement de piscine Zodiac
®
a fait l’objet d’essais de pressurisation en usine.
Si toutefois l’AVERTISSEMENT ne peut être respecté et que l’essai de pressurisation de la tuyauterie doit aussi inclure le ltre
ou la pompe, S’ASSURER DE SE CONFORMER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES :
Vérier que l’ensemble des brides, boulons, couvercles, bagues de retenue et accessoires du système sont correctement
installés et xés solidement avant d’effectuer un test.
ÉVACUER TOUT L’AIR dans le circuit avant les essais.
La pression d’eau pour l’essai ne doit PAS DÉPASSER 35 LB/PO² (241 kPa).
La température de l’eau pour l’essai NE DOIT PAS DÉPASSER 100 °F (38 °C).
Limiter l’essai à 24 heures. Après l’essai, vérier visuellement le système pour s’assurer qu’il est prêt à fonctionner.
Avis : ces paramètres s’appliquent uniquement à l’équipement Zodiac. Pour l’équipement non fabriqué par Zodiac, consulter le
fabricant.
AVERTISSEMENT
Des déversements et vapeurs chimiques peuvent affaiblir l’équipement de la piscine ou du spa. La corrosion peut causer la
défaillance des ltres et autre équipement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Ne pas
entreposer de produits chimiques de piscine près de votre équipement.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer votre pompe à sec! Faire fonctionner la pompe à sec pendant une durée quelconque causera des dommages
importants et annulera la garantie.
ATTENTION
Cette pompe doit être utilisée avec des piscines installées de manière permanente et, si cela est également mentionné, avec
des cuves thermales et des spas. Ne pas utiliser avec des piscines remisables. Une piscine installée de manière permanente
est construite dans le sol ou sur le sol ou dans un édice de sorte qu’elle ne peut pas être facilement démontée aux ns de
remisage. Une piscine remisable est construite pour être facilement démontée aux ns d’entreposage, puis réassemblée à son
état initial.
ATTENTION
Ne pas installer dans une enceinte extérieure ou sous les bords d’une cuve thermale ou d’un spa portatif. La pompe nécessite
une ventilation adéquate an de maintenir la température de l’air inférieure à la température ambiante maximale indiquée sur
la plaque signalétique du moteur.
ATTENTION
PAGE 25
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
1.2 Normes de prévention du piégeage par aspiration de la pompe de piscine.
Au moins trois (3)
pieds (91,44 cm)
Sortie d'aspiration
(Drain de fond)
Sortie d'aspiration
(Drain de fond)
Aucune soupape
entre le raccord en
T et les drains de fond
Listés/certifiés dans la
dernière version publiée
ANSI/ASME
A112.19.8 - 2007
Anti-piégeage
Couvercle/grille anti-piégeage
ou raccord d'aspiration,
vissé à la pompe
du drain de fond
Listés/certifiés dans la
dernière version publiée
ANSI/ASME
A112.19.8 - 2007
Anti-piégeage
Couvercle/grille anti-piégeage
ou raccord d'aspiration,
visséà la pompe du
drain de fond
Les robinets entre la pompe et le
raccord en T sont acceptables
Pompe
Figure 1. Nombre de sorties d’aspiration par pompe
L’aspiration de la pompe est dangereuse et peut piéger, noyer ou éviscérer les baigneurs. Ne pas utiliser ni faire fonctionner
de piscines, spas ou cuvez thermales si un couvercle de sortie d’aspiration est manquant, brisé ou instable. Les directives
suivantes fournissent l’information d’installation de la pompe an de minimiser le plus possible les risques de blessure aux utilisateurs
de piscines, de spas et de cuves thermales :
Protection contre le piégeage ― Le système d’aspiration de la pompe doit fournir une protection contre les dangers de piégeage par
aspiration.
Couvercles de sorties d’aspiration ― Toutes les sorties d’aspiration doivent être correctement installées, et les couvercles bien
vissés en place. Tous les couvercles de sortie d’aspiration (tuyau d’écoulement) doivent être entretenus. Les couvercles de drain
doivent être listés/certiés dans la dernière version ANSI/ASME A112.19.8 ou la norme remplaçante, ANSI/APSP-16. Ils doivent être
remplacés si ils sont fendus, cassés ou manquants.
Nombre de sorties d’aspiration par pompe ― Fournir au moins deux (2) drains de fond hydrauliquement équilibrés, avec
couvercles, en guise de sorties d’aspiration pour chaque conduite d’aspiration de pompe de circulation. Les centres des drains de
fond (sorties d’aspiration) sur toute conduite d’aspiration doivent être éloignés d’au moins un (1) mètre (3 pi) l’un de l’autre, entr’axe.
Voir la Figure 1.
Le système doit être conçu pour comprendre au moins deux sorties d’aspiration (drains) connectées à la pompe chaque fois que
la pompe fonctionne. Cependant, si deux (2) drains de fond aboutissent à une seule conduite d’aspiration, cette dernière peut être
équipée d’un robinet qui coupera les deux drains de fond de la pompe. Le système doit être conçu de manière à ne pas permettre une
fermeture ou un isolement distinct ou indépendant de chaque drain. Voir la Figure 1.
Plus d’une (1) pompe peut être raccordée à une seule conduite d’aspiration aussi longtemps que les exigences susmentionnées soient
respectées.
Vitesse maximale de l’eau ― La vitesse maximale de l’eau à travers le raccord d’aspiration ou le couvercle de toute prise
d’aspiration doit être de 45 cm/s (1,5 pi/s), à moins que la sortie ne soit conforme à la dernière version ANSI/ASME A112.19.8 publiée
ou la norme remplaçante, ANSI/APSP-16, la norme pour les raccords d’aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires, spas et
cuves thermales. Dans tous les cas, ne pas dépasser les débits maximaux conçus pour les raccords d’aspiration.
Si 100 % du débit de la pompe provient du système principal de canalisation d’évacuation, la vitesse maximale de l’eau dans
le système hydraulique de la pompe d’aspiration doit être de 1,8 m/s (6 pi/s) ou moins, même lorsqu’un (1) drain de fond (sortie
d’aspiration) est complètement bloqué. Le débit à travers les autres drains de fond doit être conforme à la dernière version ANSI/
ASME A112.19.8 publiée ou la norme remplaçante, ANSI/APSP-16, la norme pour les raccords d’aspiration à utiliser dans les
piscines, pataugeoires, spas et cuves thermales.
Essais et certication - Les couvercles de la prise d’aspiration doivent avoir fait l’objet d’essais de la part d’un laboratoire reconnu à
l’échelle nationale et jugés conformes à la dernière version ANSI/ASME A112.19.8 publiée ou la norme remplaçante, ANSI/APSP-16,
la norme pour les raccords d’aspiration à utiliser dans les piscines, les pataugeoires, les spas et les cuves thermales.
Raccords ― Les raccords limitent le débit, pour une plus grande efcacité, utiliser le moins de raccords possibles (mais au moins
deux (2) sorties d’aspiration).
Éviter les raccords qui pourraient causer l’emprisonnement de l’air.
Les raccords d’aspiration du nettoyeur à piscine doivent être conformes aux normes de l’International Association of Plumbing &
Mechanical Ofcials (IAPMO).
AVERTISSEMENT
PAGE 26
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 2. Description générale
2.1 Introduction
Ce manuel comprend des informations nécessaires à
l’installation, le fonctionnement et l’entretien adéquats de
la pompe Polaris PB4-60. Les procédures de ce manuel
doivent être scrupuleusement suivies. Pour obtenir des copies
supplémentaires de ce manuel, communiquer avec Zodiac
Pool Systems, Inc. (« Zodiac ») au 1 800 822-7933. Pour les
coordonnées, voir au verso du présent manuel.
2.2 Description
La pompe de surpression Polaris PB4-60 alimente en eau
haute pression le nettoyeur à piscine Polaris afin de maximiser
le rendement du nettoyeur. La pompe n’a pas de pouvoir
d’aspiration et doit seulement être utilisée lorsque la pompe de
filtration est activée.
L’utilisation de la pompe de surpression sans la pompe de
ltrage endommagera la pompe de surpression. Une utilisation
incorrecte de la pompe de surpression annulerait la garantie.
ATTENTION
2.3 Préparation
1. Dès réception de la pompe, vérifier que la boîte
d’expédition n’est pas endommagée. Ouvrir la boîte et
vérifier que la pompe ne cache aucun dommage comme
des fissures, des bosses et que la base n’a pas été pliée.
S’il y a des dommages, contacter l’expéditeur ou le
concessionnaire chez qui la pompe a été acheté.
2. Inspecter le contenu de la boîte et vérifier que toutes les
pièces s’y trouvent. Voir section 7.1, Liste des pièces de
rechange.
Section 3. Installation
3.1 Installation électrique
3.1.1 Vérifications de la tension
La tension adéquate, telle qu’elle est spécifiée sur la plaque
d’identification de la pompe, est nécessaire pour une bonne
performance et une longue durée de vie du moteur. Une tension
inappropriée diminuera le rendement de la pompe et pourrait
causer une surchauffe, réduire la durée de vie du moteur et
entraîner une augmentation de la facture d’électricité.
Il est de la responsabilité de l’installateur de fournir
la tension fonctionnelle de la pompe figurant sur la plaque
d’identification en s’assurant que les bonnes dimensions de
circuit et de câble soient utilisées pour cet usage spécifique.
Le Code national de l’électricité (NEC
®
, NFPA-70) exige
que tous les circuits de la pompe d’une piscine soit protégés par
un disjoncteur de fuite à la terre. Par conséquent, il est également
de la responsabilité de l’installateur électrique de s’assurer que
le circuit de la pompe soit conforme aux présentes exigences et à
toute autre exigence applicable du Code national de l’électricité
(NEC) et à tout autre code d’installation applicable.
L’omission de fournir la tension (à 10 % près) gurant sur la
plaque d’identication au cours du fonctionnement causera la
surchauffe du moteur et annulera la garantie.
ATTENTION
3.1.2 Connexion et mise à la terre
1. Le châssis du moteur doit être mis à la terre à l’aide d’un
conducteur solide en cuivre no 8 (8,4 mm2) AWG ou plus
grand. Au Canada, le no 6 (13,3 mm2) AWG ou plus grand
doit être utilisé. Si la pompe est installée à moins de cinq
(5) pieds (1,5 m) des parois intérieures de la piscine, du
spa ou du jacuzzi, le châssis du moteur doit être raccordé
à toutes les parties métalliques de la piscine, du spa ou du
jacuzzi et de tous les équipements électriques, les conduits
métalliques, les canalisations métalliques et à moins de
cinq (5) pieds (1,5 m) des parois intérieures de la piscine,
du spa ou du jacuzzi.
2. Faire le raccordement de mise à la terre du moteur à l’aide
de la cosse externe fournie.
Pour éviter le risque des dommages matériels, des blessures
graves et/ou de mort, déconnecter toujours la source
d’alimentation avant de travailler sur un moteur ou sur sa
charge branchée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter le risque des dommages matériels, des blessures
graves ou de mort, s’assurer que l’interrupteur de commande,
ou l’horodateur, est installé à un endroit accessible an que,
dans l’éventualité d’une défaillance d’équipement ou d’un
raccord de plomberie lâche, l’équipement puisse être mis
hors tension. Cet endroit ne doit pas être dans la même zone
que la pompe de piscine, le ltre et autre équipement.
AVERTISSEMENT
Cette pompe doit être connectée en permanence à un
circuit électrique dédié. Aucun autre équipement, lumière,
appareil ou prise de courant ne peut être connecté au
circuit de la pompe à l’exception des dispositifs qui peuvent
devoir fonctionner en même temps que la pompe tel qu’un
chlorateur ou un appareil de chauffage.
ATTENTION
3.2 Électrique
Puissance du moteur
HP S.F RPM VOLTS S.F. AMPS
3/4 1.5 3450 230/115, 60Hz, 1PH 6.4/12.8
3.2.1 Câblage électrique
1. Le moteur de la pompe doit être mis à la terre de manière
sécurisée et adéquate en utilisant le tournevis vert fourni.
Mettre à la terre avant d’essayer de connecter à une source
d’alimentation électrique. Ne pas mettre à la terre à un
tuyau d’alimentation en gaz.
2. La dimension du câble doit être appropriée afin de
réduire la chute de tension pendant le démarrage et le
PAGE 27
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
la pompe de filtration, et arrêter la pompe au moins 30
minutes avant l’arrêt de la pompe de filtration. Vérifier
périodiquement les réglages des horloges afin de s’assurer
qu’elles sont bien synchronisées.
3.3 Plomberie
S’assurer de ne pas trop serrer les raccords des tuyaux
de l’entrée ou de la sortie de la pompe de surpression. Un
serrage trop fort pourrait ssurer le boîtier.
ATTENTION
3.3.1 Exigences
La pompe de surpression Polaris requiert une conduite de
retour spéciale. Raccorder la pompe de surpression au système
afin qu’elle reçoive le débit de la pompe de filtration.
Pour s’assurer du bon fonctionnement de la pompe et du
nettoyeur, consulter la
Figure 2 et respecter les lignes directrices
suivantes concernant les équipements spécifiques.
1. Raccorder la conduite dédiée en amont de tous les
équipements qui aspirent l’air.
2. Si un réchauffeur est installé sur le système, installer
l’entrée pour la pompe de surpression dans la conduite de
retour en amont et à au moins trois (3) pieds (1 mètre) du
débit du réchauffeur. Voir la Figure 2. Ne pas installer
l’entrée de la pompe de surpression sur la section du
tuyau du dissipateur de chaleur qui sort directement
du réchauffeur.
3. Certains systèmes de chauffage solaires utilisent tout le
débit d’eau lorsque les panneaux sont purgés d’air. Si la
fonctionnement de la pompe. Voir le Tableau 1 pour des
tailles de câbles.
3. Isoler soigneusement toutes les connexions afin
d’empêcher la mise à la terre ou un court-circuit.
Les extrémités tranchantes des bornes nécessitent une
protection supplémentaire. Pour empêcher que les
serre-fils ne se desserrent, les isoler à l’aide du ruban
isolant électrique approprié et homologué (UL
®
, ETL
®
,
CSA
®
). Pour des raisons de sécurité et pour empêcher la
pénétration de contaminants, replacer tous les couvercles
de boîtes de dérivations et de connexions. Ne pas forcer
les connexions à la boîte de dérivation.
4. Pour configurer le câblage interne du moteur de la pompe
à la tension appropriée, se référer au diagramme sur la
plaque d’identification du moteur.
5. L’intensité du courant au démarrage du moteur de la
pompe de surpression peut dépasser 15 ampères avec
une tension de 115 VCA.
Il est recommendé d’utiliser un
disjoncteur de 20 ampères avec la pompe raccordée à la
source d’alimentation de 115 VCA
.
6. Le moteur de la pompe à surpression est précablé en usine
pour une tension de 230 volts, mais il peut être cablé pour
115 ou 230 volts. Pour recâbler à 115 volts, suivre les
instructions sur la plaque signalétique située au dos du
moteur ou sur la plaque de calibrage située sur le côté du
moteur.
7. Il est recommandé d’utiliser une horloge séparée (en plus
de l’horloge du système de filtration) afin de contrôler
les fonctions de démarrage et d’arrêt de la pompe de
surpression. Il est aussi possible d’utiliser un interrupteur
manuel.
8. Si une horloge est utilisée, la régler afin de démarrer la
pompe au moins 30 minutes avant la mise en marche de
Minimum
de 3 pieds
(1 mètre)
De la
piscine
Pompe de filtration
Filtre de
piscine
Réchauffeur
Polaris
Raccorder la pompe à surpression en amont de
de tous les équipements qui aspirent l’air.
Vers la
piscine
Chlorinateur
Système
solaire
Options de
plomberie
1,2 ou 3*
Vers le
spa
Réchauffeur LXi
TM
Surpresseur
Pompe
* Consulter les Figures 3 et 4w
REMARQUE
Figure 2. Disposition typique des équipements
CÂBLAGE DE DIMENSION MAXIMALE ET PROTECTION MAXIMALE CONTRE LES SURINTESITÉS*
Distance du sous-panneau 0 à 50 pieds (15 mètres) 50 à 100 pieds (15 à 30 mètres) 100 à 200 pieds (30 à 60 mètres)
Modèle
de la
pompe
Amplicateurs de fusibles de ligne
classe : CC, G, H, J, K, RK, ou T
TENSION TENSION TENSION
230 VCA 115 VCA 208 à 230 VCA 115 VCA 208 à 230 VCA 115 VCA 208 à 230 VCA 115 VCA
PB4-60 15A 20A
14 AWG
(2,1mm
2
)
12 AWG
(3,3mm
2
)
12 AWG
(3,3mm
2
)
10 AWG
(5,3mm
2
)
10 AWG
(5,3mm
2
)
10 AWG
(5,3mm
2
)
*Suppose trois (3) conducteurs en cuivre dans un conduit enterré et une perte maximale de tension de 3 % dans le circuit branché. Le Code
électrique national (NEC) et les codes locaux doivent être respectés.
Le tableau présente les recommandations de tailles minimales de câbles et de
fusibles de dérivation pour une installation typique selon le NEC.
Tableau 1. Taille maximale des câbles et protection maximale de surintensité
PAGE 28
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
3.3.3 Emplacement de la pompe
1. Zodiac Pool Systems, Inc. recommande d’installer la
pompe à un (1) pied (30 cm) au-dessus du niveau d’eau.
La pompe ne devrait pas être élevée de plus d’un mètre
au-dessus de la surface de l’eau de la piscine.
2. Si la pompe est située sous le niveau de l’eau, les clapets
d’isolement doivent être installés à la fois dans les
conduites d’aspiration et de retour afin d’empêcher le
retour d’eau de la piscine pendant tout entretien requis ou
de routine.
Certains systèmes de sécurité contre le pompage à vide
dispositifs (SVRS) ne sont pas compatibles avec des
installations de clapets antiretour. Si la piscine comporte un
dispositif de sécurité par déclenchement sous vide (SVRS),
ne pas oublier de conrmer qu’il continuera à fonctionner en
toute sécurité lorsqu’un clapet antiretour sera installé.
AVERTISSEMENT
3. La pompe et les autres équipements de circulation doivent
être situés à plus de 1,5 m (5 pi) de l’eau. Choisir un
emplacement qui réduira les coudes dans la tuyauterie.
REMARQUE Au Canada, la pompe doit être située à au moins
3,0 m [environ 10 pi] de l’eau(norme CSA C22.1).
4. La pompe doit être placée sur une base solide qui ne
vibrera pas. Afin de réduire davantage la possibilité de
bruit de vibration, verrouiller la pompe à la base.
REMARQUE Zodiac
®
recommande de boulonner la pompe
directement à la base.
5. La base de la pompe doit être bien drainée afin d’éviter
que le moteur ne se mouille. La pompe doit être protégée
de la pluie et du soleil.
6. Une ventilation adéquate est requise pour que la pompe
fonctionne normalement. Tous les moteurs dégagent de
la chaleur, laquelle doit être évacuée à l’aide d’une bonne
ventilation.
7. Fournir un accès pour l’entretien futur en laissant une
aire dégagée autour de la pompe. Laisser suffisamment
d’espace au-dessus de la pompe pour l’entretien.
8. Si l’équipement est recouvert, prévoir un éclairage
adéquat.
pompe est installée sur un tuyau qui ne reçoit pas de débit
pendant les purges des panneaux solaires, installer un
système automatique de réglage pour arrêter la pompe.
4. Installer l’entrée de la pompe de surpression plus loin en
amont et aussi loin que possible du chlorateur.
3.3.2 Dimensions des tuyaux
1. Il est recommandé d’utiliser un tuyau en PVC rigide d’un
diamètre minimum de ¾ po, 1 1/2 po pour la conduite
de retour dédiée. Il n’est pas recommandé d’utiliser des
tuyaux en PVC flexibles pour la conduite de retour à la
piscine mise sous terre, car ils peuvent être endommagés
par l’expansion et le mouvement causés par la montée de
la pression de la pompe. Consulter les Figures 3 et 4.
2. La conduite du raccordement de l’entrée de la pompe de
surpression doit consister en un tuyau d’au moins ¾ po.
Le Softube Quick Connect installations sont conçu
uniquement pour le tuyau renforcé Polaris (pièce no
P19).
3. Ne pas raccorder à la partie supérieure d’une conduite
horizontale.
4. Utiliser des raccords en L afin de minimiser les coudes et
les boucles sur le tuyau renforcé Polaris.
Figure 4. Configuration de la tuyauterie recommandée
Du filtre vers le réchauffeur
Branche
horizontale
Vers la pompe
de surpression
Tuyau
renforcé
Polaris
Raccord en L
Option 1
Retour à la piscine
Vers le spa
Niveau
du sol
Figure 4. Configuration de la tuyauterie alternative
Retour à la piscine
Du filtre vers
le réchauffeur
Option 3
Option 2
Vers le spa
Niveau du sol
Laisser 6 po
(15,24 cm)
PAGE 29
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
3.3.5 Recommandations relatives à
l’installation.
1. Si la pompe est située sous le niveau de l’eau, les clapets
d’isolement doivent être installés sur les deux côtés de
la pompe pour empêcher le retour d’eau pendant tout
entretien requis ou de routine.
2. Pour réduire les difficultés d’amorçage, installer le tuyau
d’aspiration sans points hauts (au-dessus de l’orifice
d’entrée de la pompe – « U » inversé en plomberie),
lesquels peuvent emprisonner l’air.
3. La tuyauterie doit être bien soutenue et non comprimée là
où des pressions constantes seront exercées.
4. Toujours utiliser des robinets bien calibrés. Les inverseurs
Jandy
®
Pro Series et les clapets à billes offrent un meilleur
débit.
5. Utiliser le moins de raccords possibles. Chaque raccord
ajouté a pour effet d’éloigner davantage l’équipement de
l’eau.
REMARQUE Si plus de dix (10) raccords d’aspiration sont
nécessaires, le diamètre de tuyau doit être
augmenté.
3.3.6 Vérifier le débit d’eau
REMARQUE La pression de sortie de la pompe doit être d’au
moins 45 psi. Une pression plus basse peut causer
la surintensité du moteur.
3.3.4 Installer la pompe
1. Installer la pompe en utilisant deux (2) chevilles
d’expansion en béton pour assurer la stabilité.
2. Appliquer quatre (4) à six (6) tours de ruban Teflon® au
filetage conique du raccord cannelé. Voir figure 5 (a).
Ne JAMAIS utiliser de pâte à joint sur les letages cannelés.
La pâte à joint aura pour effet de fortement fragiliser le
plastique, entraînant des fuites. NE SERREZ PAS TROP.
AVERTISSEMENT
3. Visser et serrer le filetage conique du raccord cannelé dans
le port de la pompe du corps de pompe. Voir figure 5 (b).
4. Couper le tuyau renforcé à la longueur souhaitée. S’assurer
que la coupure est franche et droite. Éviter des coudes ou des
courbures inutiles dans le tuyau.
5. Glisser l’écrou de raccord sur l’extrémité coupée du tuyau
avec l’extrémité filetée orientée vers l’extrémité coupée du
tuyau. Voir figure 5 (c).
6. Mouiller le raccord cannelé pour permettre au tuyau de
glisser sur les cannelures. Appuyer le bord coupé du tuyau
de sorte à recouvrir complètement le raccord cannelé. Voir
figure 5 (d).
7. Glisser/faire tourner l’écrou de raccord sur le raccord
cannelé de sorte à engager le filetage correctement; ne pas
fausser le filetage de l’écrou de raccord. Serrer l’écrou
jusqu’à ce que les filetages ne soient plus visibles (espace
d’environ 1/8 po ou à peine moins que l’épaisseur de deux
pièces de 10 cents), ou jusqu’à ce qu’il touche la face du
raccord. Voir la Figure 6.
Tuyau
renforcé
Polaris
1 1/2 po
(3,81 cm)
Rigide Tuyau
en PVC
Conduite de retour vers
la piscine dédiée
Ancrage
d’expansion
Conduite
d’alimentation
de l’entrée
Figure 7. Compléter l’installation
Figure 5. Préparation et installation du raccord
cannelé Quick Connect et ecrou de raccord
a
b
d
c
d
Raccord cannelé
Écrou de raccord
Corps de pompe
Raccord cannelé
Tuyau renforcé
Raccord cannelé
Face du raccord
Écrou de raccord
Tuyau renforcé
Écart de l'écrou
Figure 6. Serrer l'écrou de raccord afin de fixer le tuyau
PAGE 30
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
Après avoir raccordé la plomberie du système, vérifier le
débit d’eau vers la pompe de surpression en déconnectant la
conduite d’alimentation de la pompe de surpression et en activant
la pompe de filtration. L’eau devrait s’écouler de la conduite.
S’il n’y a pas de débit d’eau, vérifier ce qui suit :
1. Vérifier que l’installation est correcte. Se référer à la
Figure 6.
2. Utiliser les raccords orientables plus petits dans les
conduites de retour de la piscine ou raccorder une conduite
de retour.
Lorsque le débit est présent, la pompe est prête à
fonctionner.
3.3.7 Effectuer des tests de pression
Lors de l’essai de pression d’un système à l’eau, de l’air
est souvent piégé dans le système pendant le processus
de remplissage. Cet air se comprime quand le système est
sous pression. Si le système s’avère défaillant, cet air piégé
peut propulser des débris à haute vitesse et causer des
blessures. Aucun effort ne doit être ménagé pour enlever l’air
piégé, y compris l’ouverture du robinet de purge du ltre et
le desserrage du couvercle du panier-ltre de la pompe de
ltration pendant le remplissage de la pompe.
AVERTISSEMENT
L’air emprisonné dans le système peut provoquer l’ouverture
par soufage du couvercle du ltre et entraîner la mort, de
graves blessures corporelles ou des dommages matériels.
Avant d’utiliser le système, s’assurer que tout l’air soit bien
expulsé. NE PAS UTILISER DE L’AIR COMPRIMÉ POUR
FAIRE L’ESSAI DE PRESSION OU VÉRIFIER S’IL Y A DES
FUITES.
AVERTISSEMENT
Lors de l’essai de pression d’un système à l’eau, il est très
important de s’assurer que le couvercle du panier-ltre de la
pompe de ltration est complètement xé.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire d’essai de pression au-delà de 2,4 bars (35 psi).
L’essai de pression doit être fait par un professionnel qualié
en piscine. L’équipement de circulation qui n’est pas testé
convenablement peut ne pas fonctionner, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
1. Remplir le système d’eau en faisant attention de bien
expulser l’air emprisonné.
2. Pressuriser le système d’eau à 2,4 bars (35 psi) au
maximum.
3. Fermer le robinet pour emprisonner l’eau sous pression
dans le système.
4. Observer le système pour la présence de fuites ou de
chutes de pression.
5. Pour le soutien technique, veuiller contacter le soutien
technique de Zodiac
®
à 800 822.7933.
Section 4. Fonctionnement
4.1 Démarrage
Ne jamais actionner la pompe de surpression sans eau. Faire
fonctionner la pompe « à sec », quelle que soit la durée, peut
causer d’importants dommages à la pompe et au moteur et
annuler la garantie.
ATTENTION
Ne jamais utiliser la pompe de surpression lorsque le
nettoyeur n’est pas branché. Faire fonctionner la pompe sans
le nettoyeur causera des dommages à la turbine et annulera
la garantie.
ATTENTION
S’il s’agit d’une nouvelle installation de piscine, s’assurer
que toute la tuyauterie est dépourvue de débris de construction et
que l’essai de pression a été effectué correctement. L’installation
du filtre devrait être vérifiée, en s’assurant que toutes les
connexions et les attaches sont sécurisées conformément aux
recommandations du fabricant.
Pour éviter tout risque de dommage ou de blessure, vérier
que l’alimentation électrique est coupée avant d’entamer
cette procédure.
AVERTISSEMENT
1. Activer la pompe de filtration.
2. Ouvrir la soupape de décharge du filtre pour décharger la
pression du système jusqu’à ce que l’eau s’écoule.
3. Si la pompe de filtration se situe sous le niveau de l’eau
de la piscine, l’ouverture du détendeur de pression causera
l’injection de l’eau dans la pompe.
4. Une fois que le filtre a été purgé d’air, fermer la soupape
de décharge.
5. Mettre la pompe à surpression sous tension. Puis, activer la
pompe à surpression.
6. La pompe à surpression devrait s’amorcer. Le temps
d’amorçage dépendra de l’élévation et de la longueur des
tuyaux utilisés pour le tuyau d’alimentation par aspiration.
Voir section 3.3.6 pour une bonne élévation et la taille
adéquate de tuyau.
7. Si la pompe à surpression ne s’amorce pas malgré le fait
d’avoir suivi toutes les instructions, vérifier s’il n’y a pas
une fuite d’aspiration.
PAGE 31
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 5. Entretien
5.1 Hivernage de la pompe
La pompe doit être protégée lorsque des températures
glaciales sont prévues. Laisser la pompe geler
l’endommagera gravement et annulera la garantie.
ATTENTION
Ne pas utiliser d’antigel dans les systèmes de piscine,
de spa ou de jacuzzi! Les antigels sont hautement toxiques
et peuvent endommager le système de circulation. La seule
exception est le propylène glycol. Pour plus d’information, se
référer au fournisseur local de piscine ou de spa ou contacter
une société agréée de services de piscine.
ATTENTION
1. Drainer toute l’eau de la pompe, de l’équipement du
système et de la tuyauterie.
2. Retirer le bouchon de vidange. Entreposer le bouchon de
vidange en lieu sûr et le réinstaller une fois la saison froide
passée. Prendre soin de ne pas perdre les joints toriques.
(Bouchon de vidange avec joint torique R0537000).
3. Garder le moteur sec et couvert.
REMARQUE Le fait de recouvrir la pompe avec du plastique
entraînera de la condensation, et cette humidité
endommagera la pompe. La meilleure façon de
protéger votre pompe est de faire appel à un
technicien qualifié ou à un électricien agréé pour
déconnecter correctement le câblage électrique
au niveau de la boîte de commutation ou de
jonction. Dès que l’alimentation est coupée, les
deux (2) raccords rapide peuvent être desserrés,
et la pompe rangée à l’intérieur. Pour des raisons
de sécurité et pour empêcher la pénétration de
contaminants, replacer tous les couvercles de
boîtes de dérivations et de connexions.
4. Quand le système est fonctionnel à nouveau, s’assurer que
toute la tuyauterie, les robinets, le câblage et l’équipement
sont conformes aux recommandations du fabricant. Faire
particulièrement attention au filtre et aux connexions
électriques.
5. La pompe doit être amorcée avant le démarrage; Se référer
à la section 4.1, Démarrage.
PAGE 32
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 6. Dépannage et réparation
Zodiac
®
recommande fortement d’appeler un technicien en entretien et en réparation agréé et qualifié pour effectuer toute
réparation sur le système de filtre et la pompe. Pour trouver une entreprise d’entretien et de réparation indépendante, consulter l’annuaire
commercial local ou visiter : www.zodiacpoolsystems.com.
6.1 Dépannage
SYMPTÔME Problème ou solution possible
Le système de circulation ou de
nettoyage ne fonctionne pas bien.
Vérifier que les paniers d’écumoires, les paniers-filtres et autres tamis sont propres. Nettoyer au
besoin.
Vérifier le filtre et nettoyer au besoin.
Vérifier les positions des robinets. Ajuster au besoin.
REMARQUE De multiples parties d’équipement fonctionnant en même temps (par exemple, chutes
d’eau, jets de spa et retours de surface) peuvent entraver le bon fonctionnement du système de
nettoyage.
Vérifier le système de nettoyage manuellement pour s’assurer que le système est réglé conformément
aux recommandations du fabricant.
Des bulles apparaissent dans le panier-
filtre de la pompe de filtration.
Présence d’air dans le système. Vérifier le niveau d’eau de la piscine ou du spa pour s’assurer qu’il
est approprié et que l’air n’est pas aspiré dans la tuyauterie. Si l’eau est à un niveau normal, arrêter
la pompe. Enlever le couvercle et vérifier qu’il n’y a pas de débris autour du siège du joint torique du
couvercle ou que l’installation du joint d’étanchéité du couvercle soit adéquate, car sinon cela causera
des fuites d’air dans le système. Nettoyer le joint torique d’étanchéité et le placer sur le couvercle.
Serrer à la main le couvercle pour une fermeture étanche à l’air. Ne pas utiliser d’outils pour serrer
le couvercle. Redémarrer la pompe.
Les fuites d’air sont encore présentes. Vérifier le raccord-union du côté de la tuyauterie d’aspiration. Pendant que la pompe fonctionne,
essayer de serrer le raccord-union. Si cela n’arrête pas la fuite d’air, couper l’alimentation de la pompe.
Desserrer les deux raccords-unions et glisser la pompe pour l’éloigner de son emplacement. Enlever,
nettoyer et remettre à la fois les raccords-unions et les joints toriques sur la pompe de filtration.
Repositionner la pompe près de la tuyauterie et fixer solidement les boulons de raccord-union à la
pompe. À l’aide de raccord-unions et de joints toriques propres, le serrage des raccords-unions devrait
sceller le tout. Si les raccords-unions ne scellent pas, serrer délicatement avec une grande paire de
pince multiprise.
Ne serrer pas plus qu’il ne faut.
Il n’y a pas d’air dans le système, mais
la pression est encore faible.
Il est possible que des débris soient coincés dans la turbine de la pompe. La turbine de la pompe
déplace l’eau, et les pales de la turbine peuvent être bloquées par des débris. Voir section 6.2 :
Entretien par un technicien en entretien et en réparation, 6.2.1, Turbine bloquée, pour plus
d’informations.
Il n’y a pas de débris bloquant la turbine
et la pression est toujours faible.
La turbine de la pompe présente des signes d’usure normale. Faire vérifier et remplacer au besoin la
turbine par un technicien en entretien et en réparation agréé.
Si la pompe fait partie d’une installation relativement nouvelle, cela pourrait être un problème
électrique. Communiquer avec un technicien en entretien et en réparation agréé. Faire vérifier par un
technicien que des connexions électriques ne soient pas lâches et qu’il examine la tension du moteur
de la pompe en fonctionnement. La tension doit être celle indiquée sur la plaque d’identification du
moteur, à 10 % près. Si la tension n’est pas à 10 % près, communiquer avec un électricien agréé ou le
fournisseur local en électricité.
Le joint d’étanchéité de la pompe a une fuite d’air. Faire remplacer le joint d’étanchéité par un
technicien en entretien et en réparation agréé.
La pompe a une fuite d’eau entre le
moteur et le corps de la pompe.
Elle est causée par une garniture mécanique endommagée ou défaillante. Remplacer la garniture
mécanique. Voir section 6.2 : Entretien par un technicien en entretien et en réparation, 6.2.4,
Remplacement du joint de la garniture mécanique.
La pompe s’échauffe et s’éteint
périodiquement.
S’assurer qu’il y a assez d’espace autour du moteur pour la circulation d’air afin de maintenir le
moteur à basse température. Faire vérifier par un technicien agréé que des connexions ne soient pas
lâches et qu’il examine la tension du moteur de la pompe en fonctionnement. La tension doit être celle
indiquée sur la plaque d’identification du moteur, à 10 % près. Si la tension n’est pas à 10 % près,
communiquer avec un électricien agréé ou le fournisseur local en électricité.
PAGE 33
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
6.2 Maintenance par un technicien en
entretien et en réparation
Cette pompe doit être entretenue par un technicien
professionnel d’entretien agréé pour l’installation de
piscines ou de spas. Les procédures suivantes doivent
être scrupuleusement suivies. Une installation ou utilisation
incorrecte peut causer de dangereux risques électriques
pouvant provoquer la circulation d’une haute tension dans
le système. Cela peut causer des dommages matériels,
un danger de blessures graves ou la mort. L’installation ou
l’utilisation inappropriée annuleront la garantie.
AVERTISSEMENT
6.2.1 Turbine bloquée
Au cours de l’entretien de la pompe, éteindre les disjoncteurs
au niveau de l’alimentation. Une blessure grave ou la mort
peut survenir si la pompe démarre pendant que les mains se
trouvent à l’intérieur.
AVERTISSEMENT
1. Éteindre la pompe. Fermer le disjoncteur du moteur de la
pompe.
2. Regarder à l’intérieur de la pompe pour des débris. Enlever
tous les débris trouvés à l’intérieur.
3. Allumer le disjoncteur au moteur de la pompe.
4. Démarrer la pompe et observer si le problème est résolu.
5. Si la turbine est encore bloquée par les débris et qu’il est
impossible de les enlever, la pompe devra être démontée
pour accéder aux orifices d’entrée et de sortie de la
turbine.
6.2.2 Retrait de la turbine
Au cours de l’entretien de la pompe, éteindre les disjoncteurs
au niveau de l’alimentation. Une blessure grave ou la mort
peut survenir si la pompe démarre pendant que les mains se
trouvent à l’intérieur.
AVERTISSEMENT
1. Éteindre la pompe. Fermer le disjoncteur du moteur
de la pompe. Si le moteur n’est pas remplacé, ne pas
déconnecter le câblage électrique.
REMARQUE S’il s’agit d’un remplacement du moteur, Zodiac
®
recommande fortement qu’un technicien en
entretien et en réparation ou un électricien agréé
déconnecte correctement le câblage électrique du
moteur de la pompe.
2. Fermer tous les robinets pour empêcher l’eau de la piscine
d’atteindre la pompe. Drainer l’eau de la pompe en
desserrant les raccords-unions ou en retirant les bouchons
de vidange.
3. À l’aide d’une clé de 14 mm (9/16 po), desserrer les
boulons reliant la volute de la pompe à la plaque arrière du
moteur. Voir la Figure 8.
4. Enlever la volute de la plaque arrière. La turbine est
connectée à l’arbre du moteur.
REMARQUE À ce stade, il est possible d’accéder aux orifices
d’entrée et de sortie de la turbine afin d’enlever les
débris.
5. Enlever le couvercle de l’arbre du moteur à l’arrière de ce
dernier en dévissant la vis à tête hexagonale à l’aide d’une
clé à molette de 90°. Voir la Figure 8. L’arbre du moteur
sera visible.
6. Tenir l’arbre du moteur à l’aide d’une clé de 13 mm (½ po)
en dévissant à la main la turbine de l’arbre du moteur.
REMARQUE La turbine a un filetage à droite, tourner dans le
sens antihoraire pour desserrer.
7. Inspecter la turbine pour la présence de frottement ou de
dommage.
Figure 8. Retirer la volute de la pompe
Plaque arrière
Corps du moteur
Volute
Boulons
(Qté 6)
PAGE 34
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
6.2.4 Remplacement de la garniture
mécanique
REMARQUE Il s’agit d’un processus de remplacement en deux
(2) étapes. La garniture mécanique au complet
doit être remplacée.
REMARQUE Consulter la Figure 10 pour une illustration de
l’emplacement de la garniture mécanique et de la
turbine.
Ne pas endommager les surfaces en céramique ou en
carbone des joints d’étanchéité. Si les surfaces sont
endommagées, des fuites apparaîtront.
AVERTISSEMENT
1. Pour accéder à la garniture mécanique, suivre les étapes de
1 à 6 de la section 6.2.2, Retrait de la turbine.
2. Enlever la moitié du joint mécanique en carbone de l’arbre
du moteur. Se référer à la Figure 9. Il s’agit d’un joint à
ressort. Tenir la partie du joint d’étanchéité la plus proche
de la turbine et retirer le joint en effectuant un mouvement
de torsion.
3. Retirer le moteur de la plaque arrière en suivant les étapes
de la section 6.2.5 : Remplacement du moteur.
4. Placer le joint torique de la plaque arrière avec la face
vers le sol et retirer avec force le joint d’étanchéité en
céramique à l’aide d’un tournevis ou d’une cheville
d’assemblage.
5. Tourner le joint torique de la plaque arrière vers le haut et
insérer le nouveau joint d’étanchéité en céramique dans
la plaque. Aligner soigneusement le joint en pressant avec
les doigts. La céramique s’endommage facilement et doit
donc être appuyée uniquement avec les doigts ou des outils
mous. Ne pas utiliser de lubrifiant autre que de l’eau et une
solution savonneuse.
6.
Installer le moteur en suivant les étapes de la
section 6.2.5 : Remplacement du moteur.
7. Installer la plaque arrière en suivant les étapes de la
section 6.2.3 : Remplacement de la turbine.
Figure 9. Remplacer la garniture mécanique
Surface du joint d'étanchéité en carbone
• Joint d’étanchéité avec
face en céramique
• Joint d’étanchéité de la
plaque arrière
Face en carbone/ côté
ressort du joint d’étanchéité
• Côté turbine du joint
d’étanchéité mécanique
6.2.3 Remplacement de la turbine
1. Appuyer sur la moitié du nouveau joint mécanique en
carbone (voir la Figure 9) contre l’arbre du moteur en
effectuant un mouvement de torsion. S’assurer que
la surface de carbone est exposée face à l’anneau en
céramique dans la plaque arrière.
Très important! Tenir la base inférieure du joint (opposée à
la face en carbone) en installant le joint d’étanchéité sinon il
sera endommagé.
ATTENTION
REMARQUE Pour aider au montage, seule l’eau et une solution
savonneuse peuvent servir de lubrifiants. Tout
autre lubrifiant détruira le joint après un certain
temps.
REMARQUE Un grand soin doit être apporté à la propreté du
joint d’étanchéité et des pièces en contact.
2. En tenant l’arbre du moteur à l’aide d’une clé de 13 mm
(½ po), introduire la turbine dans l’arbre du moteur.
Serrer la turbine à la main jusqu’à ce qu’elle soit
solidement fixée. Ne pas trop serrer.
3. Replacer le couvercle de l’arbre du moteur en insérant les
languettes dans les fentes et en tournant le couvercle à 90°
dans le sens horaire.
4.
Serrer légèrement les vis en diagonale en se servant d’une
clé de 14 mm (9/16 po), en commençant avec les quatre
(4) du milieu, puis les quatre (4) de l’extérieur (du haut et
de la base) pour appuyer uniformément la plaque arrière
contre le corps. Dès que toutes les vis sont ajustées, serrer
selon le même ordre avec un couple de 18 pi-lb.
5. Ouvrir la soupape régulatrice de pression sur le filtre et
s’assurer qu’elle est propre et prête à fonctionner.
6. Allumer le disjoncteur au moteur de la pompe.
7. Démarrer la pompe et vérifier si le système fonctionne
normalement.
8. Une fois que le filtre a été purgé d’air, fermer la soupape
régulatrice de pression.
Garniture mécanique
Turbine
Plaque arrière
Figure 10. Emplacement de la plaque arrière, de la
turbine et de la garniture mécanique
PAGE 35
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
6.2.5 Remplacement du moteur
Pour assurer une sécurité permanente et un fonctionnement
able, Zodiac Pool System requiert, le cas échéant, le
remplacement du moteur par un autre de puissance (HP) et
de facteur de service (agréé par Zodiac Pool Systems, Inc.
uniquement) identiques.
ATTENTION
Pour éviter le risque des dommages matériels, des blessures
graves ou de mort, éteindre la pompe et couper le disjoncteur
du moteur de la pompe avant de suivre cette procédure.
AVERTISSEMENT
1. Faire appel à un technicien en entretien et en réparation ou
à un électricien agréé pour déconnecter adéquatement le
câblage électrique au moteur de la pompe.
2. Pour démonter la volute de la pompe du moteur, suivre les
étapes de 1 à 6 de la section 6.2.2, Retrait de la turbine.
3. Enlever les quatre (4) vis de 9/16 po et retirer le moteur.
REMARQUE Avant d’enlever la plaque arrière, noter l’alignement
de la plaque arrière du moteur. L’étiquette est
orientée vers le haut. Voir figure 11.
4. S’il s’agit de l’installation d’un nouveau moteur, enlever
le capuchon protecteur en plastique de l’arbre du moteur.
Placer le moteur sur la plaque arrière. L’étiquette doit être
orientée vers le haut. Le condensateur de démarrage du
moteur devrait être à la position de 12 heures.
5. Remettre les quatre (4) boulons et rondelles en tenant en
place la plaque arrière et le moteur.
Boulons avec
rondelles
(qté 4)
Moteur
Plaque arrière
Emplacement de
l’étiquette
Turbine
Figure 10. Enlever la plaque arrière
6. Pour rassembler la pompe après le remplacement du
moteur, suivre les étapes de 1 à 9 de la section 6.2.3,
Remplacement de la turbine.
7.
Faire appel à un technicien en entretien et en réparation ou
à un électricien agréé pour connecter le câblage électrique
adéquatement au moteur de la pompe.
REMARQUE Zodiac Pool Systems, Inc. recommande que les
garnitures mécaniques soient remplacées en
même temps que le remplacement du moteur.
Voir section 6.2.4, Remplacement de la garniture
mécanique, pour plus de détails.
PAGE 36
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 7. Caractéristiques du produit et données techniques
7.1 Liste des pièces de rechange
Pour commander ou acheter des pièces pour les pompes Polaris, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Zodiac le plus
près. Si vous ne trouvez pas ce dont vous avez besoin, contactez le soutien technique de Zodiac au 1 800 822.7933 ou consulter le site
www.zodiacpoolsystems.com.
7.2 Vue éclatée de la pompe de surpression Polaris PB4-60.
2
3
4
13
1
10
5
6 (Qty 6)
7
8
9 (Qty 4)
6 (Qty 6)
11
12
Figure 11. Vue éclatée de la pompe de surpression Polaris PB4-60.
Key
No. Description Qty
Order Part
No. Comments
1 Moteur de remplacement pour pompe de surpression 1 P61
2 Joint torique, plaque arrière, PB4-60 1 R0536600
3 Joint d’étanchéité, céramique et ressort 1 R0445500
4 Turbine, PB4-60 1 R0536400
5 Volute, PB4-60 1 R0536300 (inclut bouchon de vidange et joint torique)
6 Boulons avec rondelles et écrous 6 R0536900
7 Bouchon de vidange avec joint torique, commun 1 R0537000
8 Base, surpresseur, PB4-60
1 R0537100
9 Boulons et rondelles, inoxydables, moteur, PB4-60
4 R0536800
10 Kit d'installation Quick Connect 1 R0617100
Compris 6' longeur du tuyau souple
renforcé et 4 raccords Quick Connect.
11 Raccords Quick Connect 4 R0621000
Compris 4 raccords Quick Connect et
manuel d'installation.
12 Tuyau de pompe, 6 pi, flexible renforcé 1 P19 6' Length
13 Plaque arrière, PB4-60 1 R0536700 Compris seal et plaque arrière torique
PAGE 37
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
REMARQUE Pour installer la pompe, laisser un minimum de 60 cm (2,0 pi) de dégagement au-dessus de la
pompe pour l’entretien.
7.3 Dimensions des pompes
Trous de boulons,
centre à centre
De l’extrémité avant du raccord-union
au centre des trous de boulon
4 "
15
/
16
6
3
/
8
"
8
13
/
16
"
15
1
/
16
"
1
9
/
16
"
11
1
/
2
"
13
/
16
"
5
22,4 cm
38,3 cm
4 cm
29,2 cm
14,8 cm
12,5 cm
16,2 cm
Figure 12. Dimensions des pompe de surpression Polaris PB4-60
PAGE 38
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
7.4 Identification visuelle de la nouvelle pompe de surpression Polaris PB4-60
Pour les pompes de surpression Polaris PB4-60 dont les numéros de série commencent par « PB »,
fabriquées le 1er décembre 2011 ou postérieurement.
Figure 13. Nouvelle pompe de surpression Polaris PB4-60
Figure 14. Ancien modèle de fin de série de la pompe de surpression PB4-60
Les anciens modèles des pompes de surpression PB4-60 dont la production a cessé le 30 novembre 2011.
PAGE 39
FRANÇAIS
Pompe de surpression Polaris® PB4-60 | Manuel d’installation et de fonctionnement
REMARQUES
ZODIAC
®
est une marque déposée de Zodiac International, S.A.S.U., utilisée sous licence.
Polaris® et le désign trois-roue de Polaris sont marques déposées de Zodiac Pool Systems, Inc.
Toutes les marques de commerce citées en référence dans ce document appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
© 2014 Zodiac Pool Systems, Inc. H0344400 REVD
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
2115 South Service Road West, Unit 3
Oakville, ON L6L 5W2
1.888.647.4004 | www.ZodiacPoolSystems.ca
Zodiac Pool Systems, Inc.
2620 Commerce Way, Vista, California 92081 USA
1.800.822.7933 | www.ZodiacPoolSystems.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Polaris PB4-60 Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues