Makita Makstar BSS610 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans fil
Sierra sin Cordon
BSS610
006699
11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
GEA002-3
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les instructions. Il y a risque
de choc électrique, dincendie et/ou de
blessure grave si les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.
Le terme outil électrique qui figure sur tous
les avertissements énumérés ci-dessous fait
référence à un outil électrique alimenté par
une prise de courant ou par une batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de senflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
loutil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques est conçue pour
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis
à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique sont plus élevés lorsque de leau
pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette fin. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsquun cordon conçu pour lextérieur est
utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
Modèle BSS610
Diamètre de la lame 165 mm (6-1/2)
Profondeur de coupe max.
à 90° 57 mm (2-1/4)
à 45° 40 mm (1-9/16)
à 50° 36 mm (1-7/16)
Vitesse à vide (T/MIN) 3,700/min.
Longueur totale 347 mm (13-5/8)
Poids net 3.2 kg (7.1 lbs)
Tension nominale C.C. 18V
Batteries standard BL1830
12
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment dinattention pendant lutilisation dun
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des
dispositifs de sécurité tels quun masque
antipoussières, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection doreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
linterrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de c
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de loutil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de
situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement peuvent happer les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. Lutilisation de tels accessoires
permet de réduire les risques liés à la présence de
poussière dans lair.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au type de travail à
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon
plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
linterrupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui nen connaissent pas le mode
dutilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont lentretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues peut entraîner une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
alimentés par batterie
23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous insérez la batterie
dans un outil électrique dont linterrupteur est en
position de marche.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur
conçu pour un type donné de batterie comporte un
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une
batterie dun autre type.
25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie
conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou dincendie si une autre
batterie est utilisée.
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la
à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques qui risquent
d’établir une connexion entre les bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batterie peut causer
des brûlures ou un incendie.
13
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez avec
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos
yeux, il faut aussi consulter un médecin.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer
des démangeaisons ou des brûlures.
Service
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de loutil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
GEB014-1
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance ou de familiarité avec le
produit, au point de négliger le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la scie circulaire. Si vous
n’utilisez pas cet outil électrique de
façon sécuritaire et adéquate, vous
courez un risque de blessure grave.
DANGER:
1. Gardez les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Gardez la deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur.
Vous ne risquerez pas de coupure aux mains si vous
saisissez la scie à deux mains.
2. Ne placez aucune partie du corps sous la pièce à
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger
contre la lame sous la pièce. N'essayez pas de
retirer le matériau coupé pendant que la lame
tourne.
ATTENTION: La lame continue de tourner après la
mise hors tension de loutil. Attendez larrêt complet
de la lame avant de saisir le matériau coupé.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce. La partie de la lame visible
sous la pièce à travailler doit être inférieure à une
dent de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos
mains ou entre les jambes. Immobilisez la pièce
contre une surface de travail stable. Il est
important que la pièce à couper soit soutenue pour
minimiser lexposition du corps, le pincement de la
lame ou la perte de maîtrise.
5. Saisissez
l’outil électrique par ses surfaces de poigne
isolées pour effectuer un travail au cours duquel
l’outil tranchant risque d’entrer en contact avec
des fils cachés ou avec le cordon de l’outil. Le
contact avec un fil sous tension mettra également
les parties métalliques exposées de loutil électrique
sous tension, causant ainsi un choc électrique chez
lutilisateur.
6. Pour effectuer un sciage en long utilisez
toujours un garde parallèle ou un guide de
coupe rectiligne. Cela permet une plus grande
précision de coupe et réduit les risques de
pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central
est de taille et de forme (diamantée ou ronde)
adéquates. Toute lame non adaptée au dispositif de
montage de la scie tournera de manière
excentrique, causant une perte de maîtrise.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d'assurer un
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.
9. Causes des chocs en retour et mesures
préventives à prendre:
Le choc en retour est une réaction soudaine de
loutil lorsque la lame est coincée, pincée ou
désalignée; loutil hors de maîtrise se soulève
alors et est projeté vers lutilisateur;
Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée
par le trait de scie qui se referme sur elle, elle
se bloque et une réaction du moteur entraîne
alors loutil rapidement vers lutilisateur;
Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
la ligne de coupe, les dents arrière risquent de
senfoncer dans la surface du bois et la lame de
quitter le trait de scie en reculant brusquement
vers lutilisateur.
Le choc en retour est le résultat dune utilisation
inadéquate de la scie et/ou de procédures ou
conditions dutilisation incorrectes ; on peut l’éviter
en prenant des précautions adéquates, indiquées ci-
dessous.
Illustration modèle dune bonne prise et dun soutien
adéquat de la pièce.workpiece support.
14
Maintenez une prise ferme à deux mains sur
la scie, et placez vos bras de manière à
pouvoir résister à la force exercée lors des
chocs en retour. Posez votre corps d’un côté
ou de l’autre de la lame, jamais dans sa
ligne de coupe. Un choc en retour peut faire
sauter la scie vers larrière, mais lutilisateur
pourra maîtriser la force exercée par ce choc sil
prend les précautions nécessaires.
Lorsque la lame se pince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, libérez la gâchette et gardez la
scie immobile dans le matériau jusqu’à ce
que la lame s’arrête parfaitement. N’essayez
jamais de retirer la scie de la pièce ou de
faire reculer la scie pendant que la lame
tourne, autrement il y a risque de choc en
retour. Identifiez la cause du pincement de la
lame et prenez les mesures correctives pour
éliminer le problème.
Avant de faire redémarrer la scie dans la
pièce, centrez la lame dans le trait de scie et
assurez-vous que les dents de la lame ne
sont pas enfoncées dans le matériau. Si la
lame est pincée, elle risque de remonter dans le
trait de scie ou de causer un choc en retour au
moment du redémarrage de la scie.
Les grands panneaux doivent être soutenus
pour minimiser les risques que la lame ne se
coince et ne cause un choc en retour. Les
grands panneaux ont tendance à saffaisser
sous leur propre poids. Des supports doivent
être installés sous le panneau, des deux côtés,
près de la ligne de coupe et près du bord du
panneau.
Pour minimiser les risques de coincement de la
lame et les chocs en retour. Lorsquil est nécessaire
que la scie soit déposée sur la pièce pendant la
coupe, elle doit l’être sur la partie la plus grande de
la pièce, non sur la plus petite, qui se détachera.
N’utilisez pas les lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, ce qui
entraîne une friction excessive, des pincements
de lame et des chocs en retour. Maintenez la
lame bien affûtée et propre. La colle et les
copeaux de bois qui se solidifient sur les lames
ralentissent la scie et accroissent les risques de
choc et retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la
dabord de loutil, puis utilisez un décapant, de
leau chaude ou du kérosène pour retirer la
colle et les copeaux. Nutilisez jamais
dessence.
Avant d’effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de
la coupe en biseau doivent être fermement
serrés. Il y a risque de pincement et de choc en
retour si les réglages de la lame se modifient
pendant coupe.
Faites preuve d’une grande prudence
lorsque vous effectuez une « coupe en
plongée » dans un mur ou toute autre
surface « aveugle ». La lame peut accrocher
des objets cachés en dépassant de lautre côté
de la surface, entraînant un choc en retour.
Pour les coupes en plongée, rétractez le
protecteur inférieur à laide de la poignée
rétractable.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main ou les
doigts derrière la lame. Si un choc en retour
survient, la scie peut facilement bondir vers
larrière jusqu’à votre main et vous blesser
gravement.
Ne forcez jamais l’outil. En forçant l’outil
vous risqueriez de faire des coupes inégales
Pour éviter les chocs en retour, soutenez la planche ou le
panneau près de la ligne de coupe.
Ne soutenez pas la planche ou le panneau loin de la
ligne de coupe.
15
ou moins précises, et il y a risque de choc
en retour. Faites avancer la scie à une vitesse
telle que la lame puisse couper sans ralentir.
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se ferme bien. N’utilisez pas
la scie si le protecteur inférieur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas de manière
instantanée. Ne jamais fixer ou attacher le
protecteur inférieur en position ouverte. Le
protecteur inférieur risque de plier si loutil est
échappé par accident. Soulevez le protecteur
inférieur à laide de la poignée rétractable et
assurez-vous quil se déplace librement et nentre
pas en contact avec la lame ou toute autre partie de
la scie, quel que soit langle ou la profondeur de
coupe.
Pour vérifier le bon fonctionnement du protecteur
inférieur, ouvrez-le manuellement et libérez-le pour
voir sil se referme. Assurez-vous aussi que la
poignée rétractable ne touche pas le carter de loutil.
Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et
peut causer des blessures graves.
11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l’utilisation s’ils ne
fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du protecteur inférieur peut être
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
collants ou laccumulation de débris.
12. Le protecteur inférieur doit être rétracté de
manière manuelle uniquement lors des coupes
spéciales, telles que les coupes en plongée et
les coupes composées Soulevez le protecteur
inférieur à l’aide de la poignée rétractable et
libérez-le dès que la lame entre en contact avec
le matériau. Pour tout autre type de coupe, il faut
laisser le protecteur inférieur fonctionner de lui-
même.
13. Avant de déposer la scie sur l’établi ou le
plancher, assurez-vous que le protecteur
inférieur recouvre la lame. Sans protection et en
roue libre, la scie reculera en coupant tout sur son
passage. Noubliez pas quil faut un certain temps
avant que la lame ne cesse de tourner une fois la
gâchette libérée. Avant de déposer loutil une fois la
coupe terminée, assurez-vous que le protecteur
inférieur recouvre la lame et que celle-ci a
complètement cessé de tourner.
14. Faites preuve d’une prudence encore plus
grande lorsque vous coupez du bois humide, du
bois traité sous pression ou du bois qui contient
des nœuds. Ajustez la vitesse de coupe de manière
à ce que loutil progresse en douceur, sans
ralentissement de la lame.
15. Prenez garde de couper les clous. Avant de
couper dans le bois de construction, inspectez-
le et retirez-en tous les clous.
16. Placez la partie la plus grande de la base de la
scie sur la partie de la pièce qui est fermement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois la
coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 1
illustre la BONNE façon de couper l’extrémité
d’une planche, tandis que la Fig. 2 illustre la
MAUVAISE façon de procéder. Si la pièce est
courte ou petite, installez-la dans un dispositif
de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES
COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA
MAIN !
17. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
18. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter l’inhalation
de ces poussières ou leur contact avec la peau.
Conformez-vous aux consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
19. N’appliquez jamais une pression latérale sur la
lame pour l’arrêter.
20. Utilisez toujours les lames recommandées dans
ce manuel. N’utilisez aucun disque abrasif.
21. Portez un masque antipoussières et des
protections d’oreilles lorsque vous utilisez
l’outil.
Fig. 1
Fig. 2
16
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD301-1
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
V............................volts
......................courant alternatif ou continu
.......................vitesse à vide
.../min....................tours ou alternances par minute
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR ET LA
BATTERIE
ENC007-1
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F -
104°F). Avant de charger une batterie chaude,
laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au lithium-ion lorsqu’elle est
restée inutilisée pendant plus de six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en
faisant glisser le bouton sur le côté de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis
n
˚
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
1
2
3
006700
17
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
la toujours bien à fond, jusqu’à ce quelle se
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Nappliquez pas une force excessive lors de
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, cest quelle nest pas insérée
correctement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION:
Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
Desserrez le levier latéral de la poignée arrière puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus
dune dent de lame ne dépasse sous la pièce. Lutilisation
dune profondeur de coupe adéquate aide à réduire les
risques de chocs en retour dangereux qui peuvent
causer des blessures.
Coupe en biseau
Desserrez le levier du secteur angulaire sur la base
avant. Réglez sur langle désiré (0° à 50°) en inclinant,
puis serrez fermement le levier. Utilisez la butée 45° pour
effectuer avec précision les coupes angulaires de 45°.
Tou r ne z comp lètement la butée dans le sens inverse des
aiguilles dune montre pour faire une coupe en biseau (0°
à 45°), et tournez-la dans le sens des aiguilles dune
montre pour les coupes de 0° à 50°.
Visée
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A à lavant de la base. Pour les coupes en
biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position darrêt lorsque relâchée.
Nappuyez pas fortement sur la gâchette avant
davoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous
risqueriez de casser linterrupteur.
Un levier de déverrouillage a été prévu pour prévenir
lactivation accidentelle de la gâchette. Pour faire
démarrer loutil, enfoncez le levier de déverrouillage puis
1. Levier
1. Levier
1
006701
1
006702
1. Butée
1. Base
2. Ligne de coupe
1. Gâchette
2. Levier de
déverrouillage
1
0-45 0-50
006703
1
B
2
A
006704
1
2
006705
18
appuyez sur la gâchette. Pour arrêter loutil, libérez la
gâchette.
AVERTISSEMENT:
Pour votre sécurité, cet outil est équipé dun levier
de déverrouillage qui prévient le démarrage
accidentel de loutil. NE JAMAIS utiliser loutil sil se
met en marche lorsque vous appuyez simplement
sur la gâchette sans avoir tiré sur le levier de
déverrouillage. Retournez loutil à un centre de
service après-vente Makita pour le faire réparer
AVANT toute nouvelle utilisation.
Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être
immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.
Frein électrique
Cet outil est équipé dun frein à lame électrique. Si à
plusieurs reprises loutil ne sarrête pas rapidement
après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer
dans un centre de service après-vente Makita.
Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en
remplacement du garde inférieur. NUTILISEZ JAMAIS
LOUTIL LORSQUE LE GARDE INFÉRIEUR NE
FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES RISQUES
DE BLESSURE GRAVE.
Allumage de la lampe
ATTENTION:
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Pour allumer la lumière sans faire démarrer loutil,
appuyez sur la gâchette sans appuyer sur le levier de
déverrouillage. Pour allumer la lumière et faire démarrer
loutil, appuyez sur le levier de déverrouillage et appuyez
sur la gâchette alors que le levier de verrouillage est
enfoncé.
NOTE:
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l’éclairage.
Ne pas utiliser dessence, de diluant ni aucun
liquide similaire pour nettoyer la lentille de la lampe.
Lutilisation de telles substances endommagerait la
lentille.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout
travail dessus.
Retrait ou pose de la lame
ATTENTION:
Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut à lavant de loutil.
Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer
ou retirer la lame.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de larbre de
sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez la clé
pour desserrer le boulon hexagonal, dans le sens des
aiguilles dune montre. Retirez ensuite le boulon
hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS DAVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
INVERSE DES AIGUILLES DUNE MONTRE.
Lorsque vous changez la lame, assurez-vous de retirer la
sciure de bois accumulée sur les gardes supérieur et
inférieur. Même après ce nettoyage, vous devez quand
même vérifier le bon fonctionnement du garde inférieur
avant chaque utilisation.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous nutilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur lillustration pour éviter de
l’égarer.
1. Blocage de
larbre
2. Clé hexagonale
1. Flasque
intérieur
2. Lame
3. Flasque
extérieur
4. Boulon
hexagonal
1. Clé hexagonale
1
2
006706
1
2
3
4
006707
1
006708
19
Raccordement à un aspirateur
Lorsque vous désirez effectuer un travail de coupe plus
propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil.
Installez le raccord à poussières sur loutil à laide de la
vis. Raccordez ensuite le tuyau de laspirateur au raccord
à poussières, tel quindiqué sur la figure.
UTILISATION
ATTENTION:
Insérez toujours la batterie jusquau fond, jusqu’à
ce quelle verrouille en place. Si vous pouvez voir la
partie rouge de la face supérieure du bouton, la
batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez-
la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Assurez-vous de déplacer loutil doucement vers
lavant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre
loutil entraînera une surchauffe du moteur et un
dangereux choc en retour, risquant de provoquer
une blessure grave.
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre lopération avec
une batterie fraîche.
Ten ez loutil fermement. Loutil est équipé dune poignée
avant et dune poignée arrière. Utilisez les deux poignées
pour assurer la meilleure prise possible sur loutil. De
plus, lorsque la scie est saisie à deux mains, celles-ci ne
risquent pas d’être coupées par la lame. Placez la base
de loutil sur la pièce à couper de sorte que la lame
nentre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite loutil sous tension et attendez que la lame ait
atteint sa pleine vitesse. Faites alors simplement avancer
loutil sur la surface de la pièce, en le maintenant de
niveau et en le faisant avancer doucement jusqu’à ce
que la coupe soit terminée.
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de
coupe bien droite et la vitesse de progression uniforme.
Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez
pas de modifier la course de loutil pour le forcer à revenir
sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et
de provoquer un dangereux choc en retour pouvant
causer une blessure grave. Relâchez la gâchette,
attendez jusqu’à larrêt complet de la lame, puis retirez
loutil. Réalignez loutil sur une nouvelle ligne de coupe,
puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous
exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la
scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les
risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage)
Un garde parallèle pratique vous permet deffectuer des
coupes droites dune extrême précision. Faites
simplement glisser le garde parallèle le long du côté de
la pièce en le maintenant en position à laide de la vis de
serrage située à lavant de la base. Cela permet
également deffectuer plusieurs coupes dune largeur
uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout
travail dinspection ou dentretien.
Réglage de précision pour les coupes de 90°
et 45° (coupes à angle droit et à 45°)
Ce réglage est effectué en usine. Sil est désactivé,
réajustez la vis de réglage au moyen dune clé
hexagonale, en vous assurant que la lame est à 90° ou
45° par rapport à la base, avec une règle triangulaire,
une équerre de menuisier, etc.
1. Raccord à
poussières
(accessoire)
2. Vis
1. Tuyau
2. Aspirateur
1. Poignée arrière
2. Poignée avant
3. Base
1
2
006711
1
2
006712
1
2
3
006709
1. Vis de serrage
2. Garde parallèle
(règle de
guidage)
1
2
006710
20
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une
demande de réparation auprès du centre de service
après-vente Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Lames à dents de carbure de tungstène
Garde parallèle (règle de guidage)
Clé hexagonale 5
Raccord à poussières
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
1. Vis de réglage
45°
2. Vis de réglage
90°
1. Règle
triangulaire
1. Trait de limite
dusure
1
2
006713
1
90
45
006714
1
001145
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
2
006715
Combinaison
Lame d'usage général pour effectuer rapidement et
en douceur des coupes longitudinales, des coupes en
travers et des coupes d'onglet.
006540
21
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita Makstar BSS610 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à