Danby DMW758BL Manuel utilisateur

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Model / Modèle
For service, contact your nearest
service depot or call:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
Pour le service après-vente,
contactez votre centre de service le
plus près ou téléphonez au :
1-800-26-
(1-800-263-2629)
afin de connaître l’atelier le plus
près de chez vous.
Microwave Oven
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit
your nearest service depot. To request service and/or the
location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE
NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Description
Four à micro-ondes
Le numéro du modèle se trouve sur la plaque de série, sur le
panneau arrière de l'appareil.
Toutes les pièces de réparation sont disponibles à l’achat ou sur
commande spéciale lorsque vous visiterez votre atelier de service.
Afin de demander une réparation ou de connaître l’atelier de
réparation le plus près de chez vous, appelez au NUMÉRO SANS
FRAIS.
Afin de demander une réparation ou de commander des pièces,
soyez toujours prêt à fournir les renseignements suivants :
Type de produit
• Numéro de modèle
• Description de la pièce
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Printed in China (P.R.C.)
DMW758BL/W
OWNER’S MANUAL
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
CAUTION:
Read and Follow All Safety Rules and
Operating Instructions Before First
Use of This Product.
MISE EN GARDE :
Lisez et suivez toutes les consignes
de sécurité et d’utilisation avant la
première utilisation de ce produit.
Microwave Oven
Table of Contents . . . . . . . . . . . .............. 1
Four à micro-ondes
Table des matières . . . . ................... 1
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Version 1.04.08TV
DMW758BL/W
R
R
R
DMW758BL
DMW758W
Important Safety Information
Precautions to Avoid Possible Exposure
to Excessive Microwave Energy 3
Safety Precautions 4
Special Notes About Microwaving 6
Operating Instructions
Features of Your Microwave 10
The Controls on Your Microwave 11
Menu Cooking Guide 12
Start Cooking 14
Changing the Power Levels 15
Defrost Guide 16
Menu Cooking 17
Other Features 20
Helpful Information
Microwave Terms 22
Care and Cleaning 23
If Something Goes Wrong
Before You Call For Service 24
3
10
22
24
1
TABLE OF CONTENTS
GARANTIE LIMITÉE DE MICRO-ONDES
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue.
Première 18 mois
Pendant les première dix-huit (18) mois, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, seront réparées ou remplacées,
selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Garantie additionnels:
L’acheteur est responsable envers tous les frais de main-d’oeuvre et de transport pendant cette période pour la réparation.
• Magnétron: 42 Mois (pièces seulement)
Pour bénéficier du
Le client sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service au dépot de service
service sous garantie
autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de service la plus proche, où les
réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de
service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront nulles et non avenues.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles
ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au
fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute
responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
07/08
Service sous-garantie
En Atelier.
2
WELCOME
NEED HELP?
Welcome to the Danby
family. We’re proud of
our quality products
and we believe in
dependable service.
You’ll see it in this
easy-to-use manual
and you’ll hear it in the
friendly voices of our
consumer service
department.
Tel: 1-800-26-
Best of all, you’ll
experience these
values each time you
use your microwave.
That’s important,
because your new
microwave will be part
of your family for a
long
time.
Before you call for service,
there are a few things you
can do to help us serve
you better...
Read this manual
It contains instructions to
help you use and maintain
your microwave properly.
If you received a
damaged oven
Immediately contact the
dealer (or builder) that sold
you the oven.
Save time and money
Check the section titled “If
Something Goes wrong”
before calling. This section
helps you solve common
problems that might occur.
If you do need service, you
can relax knowing help is
only a phone call away.
Tel: 1-800-26-
Write down the model and serial
numbers here. They are on a label
located on the back of the oven.
Model number _____________
Serial number ____________
Date purchased __ __________
Staple your receipt to this manual.
You will need it to obtain service
under warranty.
Start Here!…Before using your Microwave
Avant de placer un appel de service
Si aucune des mesures ci-dessus ne permet de corriger le problème, veuillez
contacter notre service à la clientèle au 1-800-26- (1-800-263-2629)
51
Si quelque chose fonctionne mal
Problème Cause probable Solution
this instructions in this
Les choses nor-
males
• De la vapeur s’échappant
autour de la porte.
• Une légère réflexion autour
de la porte et du boîtier
extérieur.
• Une atténuation de la lumière
du four et un changement du
son de ventilation, à des
puissances de cuisson autres
que la puissance maximale.
• Bruit sourd pendant le
fonctionnement du four.
Vous remarquerez peut-être
une interférence avec les
signaux télévisuels et
radiophoniques. Semblable à
l’interférence causée par
d’autres petits appareils
électriques, elle ne signifie
pas qu’il y ait un problème
avec le four à micro-ondes.
Branchez le four à micro-
ondes dans un autre circuit
électrique, déplacez la radio
ou la télévision le plus loin
possible du four ou vérifiez la
position et le signal.
Un fusible de votre domicile
peut être brûlé ou un
disjoncteur peut être fermé.
Remplacez le fusible ou
réinitialisez le disjoncteur.
La porte du four à
micro-ondes n’est pas
fermée.
Surtension électrique.
La fiche n’est pas
entièrement insérée dans la
prise murale.
Assurez-vous que la porte
est bien fermée.
Débranchez le four à
micro-ondes et
rebranchez-le.
Assurez-vous que la fiche
bipolaire avec terre du four
est bien insérée dans la
prise murale.
Le four ne démarre pas.
s’affiche sur l’ACL.
Le panneau de commande
a été verrouillé.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
ARRÊT/ANNULER
(RÉINITIALISER)
pendant 3 secondes afin de déverrouiller
le panneau de commande
.
R
READ ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
FOR YOUR SAFETY
PRECAUTIONS
TO AVOID
POSSIBLE
EXPOSURE
TO EXCESSIVE
MICROWAVE
ENERGY
For your safety the information in this manual must be followed to
minimize the risk of fire or explosion or to prevent property damage,
personal injury or loss of life.
Do Not Attempt to operate this oven with the door open since
open-door operation can result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to defeat or tamper with the safety
interlocks.
Do Not Place any object between the oven front face and the door or
allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Do Not Operate the oven if it is damaged. It is particularly important
that the oven door close properly and that there is no damage to the:
1 door (bent),
2 hinges and latches (broken or loosened),
3 door seals and sealing surfaces.
The Oven Should Not be adjusted or repaired by anyone except
properly qualified service personnel.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
(U.S.A. ONLY)
This equipment generates and uses ISM frequencies and if not installed and used properly, that is in
strict accordance with the manufacturer's instructions, may cause interference to radio and television
reception. It has been type-tested and found to comply with limits for ISM Equipment pursuant to Part 18
of FCC Rules, which are designed to provide reasonable protection against such interference in a
residential installation.
However, there is no guarantee that interference will not occur in particular installations. If this
equipment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following:
• Reorient the receiving antenna of radio or television.
• Relocate the microwave oven with respect to the receiver.
• Move the microwave oven away from the receiver.
• Plug the microwave into a different outlet so that microwave and receiver are on different
branch circuits.
The Manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by UNAUTHORIZED
MODIFICATION to this microwave oven. It is the responsibility of the user to correct such interference.
50
Trucs pratiques
Ouvrez la porte pendant
quelques minutes après la
cuisson afin d’aérer l’intérieur.
Un frottage occasionnel à l’eau
et au bicarbonate de soude
permet de garder l’intérieur
frais.
REMARQUE :
Assurez-vous que le
four est éteint avant
d’en nettoyer toute
partie.
Nettoyage de
l’intérieur
Parois, plancher, fenêtre
intérieure, pièces métalliques
et de plastique sur la porte
Certaines éclaboussures
peuvent être éliminées à l’aide
d’un essuie-tout, tandis que
d’autres nécessitent un linge
humide. Éliminez les éclabous-
sures de graisse à l’aide d’un
linge savonneux et rincez à l’aide
d’un linge humide. N’utilisez pas
de produit nettoyant abrasif ni
d’ustensile coupant sur les
parois du four. N’utilisez jamais de
nettoyant à four commercial sur
quelque partie de votre four à
micro-ondes.
Anneau et plateau tournants
amovibles
Afin d’éviter tout bris, ne placez pas
le plateau dans l’eau
immédiatement après la cuisson.
Lavez-le avec soin dans de l’eau
savonneuse tiède, ou au lave-vais-
selle. Le plateau tournant et l’anneau
peuvent se briser s’ils sont
échappés. Rappelez vous de ne pas
utiliser le four sans son plateau et
son anneau tournants.
Entretien et nettoyage
Nettoyage de
l’extérieur
Boîtier extérieur
Nettoyez l’extérieur du four à
micro-ondes à l’aide d’un linge
savonneux. Rincez et laissez
sécher. Essuyez la fenêtre à
l’aide d’un linge humide.
Panneau de
commande et porte
Essuyez à l’aide d’un linge
humide. Bien rincer. N’utilisez
pas de nettoyant vaporisateur,
une trop grande quantité de
savon et d’eau ni d’objet
coupant sur le panneau : cela
pourrait l’endommager.
Certains type d’essuie-tout
peuvent aussi égratigner le
panneau de commande.
Surface de la porte
Il est important que les
endroits où la porte se ferme
hermétiquement contre le four
à micro-ondes soient toujours
propres. N’utilisez que des
produits nettoyants doux et
non abrasifs, appliqués à l’aide
d’une éponge propre ou un
linge humide. Bien rincer.
N’utilisez pas de produit
nettoyant à l’ammoniaque
ou à l’alcool dans le four.
L’ammoniaque et l’alcool
peuvent endommager
l’apparence de votre four à
micro-ondes.
READ ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING
4
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING
SAFETY
PRECAUTIONS
To reduce the risk of fire, burns, electric shock, injury to persons or exposure of excessive
microwave energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following
sections.
• Read and follow the
specific “Precautions to
Avoid Possible Exposure
to Excessive Microwave
Energy” on page 3.
This appliance must be
grounded. Connect only to
a properly grounded outlet.
See “Grounding Instructions”
section on page 9.
• Do not operate this
appliance if it has a damaged
power cord or plug, if it is
not working properly, or if it
has been damaged or
dropped.
• Do not cover or block any
openings on the appliance.
• Use this appliance only for
its intended use as described
in this manual. Do not use
corrosive chemicals or
vapors in this appliance.
This microwave oven is
specifically designed to heat,
dry or cook food, and is not
intended for laboratory
or industrial use.
• Some products such as
whole eggs and sealed
containers – for example,
closed glass jars- may
explode and should not be
heated in this oven.
• Do not store this appliance
outdoors.
Terminologie des micro-ondes
49
T
erme Définition
Arcing (formation
d’étincelles) « Arcing » est le terme des micro-ondes pour décrire la formation
d’étincelles dans le four. La formation d’étincelle est causée par :
• du métal ou du papier d’aluminium en contact avec la paroi du four;
• du papier d’aluminium non moulé autour des aliments (les arêtes pointant
vers le haut agissent comme des antennes);
• du métal, tel des attaches métalliques, des broches de volaille ou de la
vaisselle cordonnée d’or;
• du papier essuie-tout contenant des particules métalliques.
Couverture Les couvercles gardent l’humidité à l’intérieur, permettant une chaleur plus
uniforme et une durée de cuisson réduite.
L’aération de la pellicule plastique ou la couverture avec du papier ciré
permet à la vapeur excédentaire de s’échapper.
Protection Dans un four régulier, vous protégez les poitrines de poulet ou les aliments
de cuisson afin d’éviter qu’ils ne brunissent trop. Dans la cuisson aux
micro-ondes, vous utilisez de petites languettes de papier d’aluminium pour
protéger les parties minces, telles le bout des ailes et des pattes de poulet,
qui cuiraient plus vite que les plus grosses parties.
Durée de repos Lorsque vous faites de la cuisson au four régulier, vous laissez reposer les
aliments tels les rôtis ou les gâteaux afin de permettre à la cuisson de
terminer ou aux aliments de prendre. La durée de repos est
particulièrement importante dans la cuisson aux micro-ondes. Remarque :
ne placez pas un gâteau cuit aux micro-ondes sur une grille de
refroidissement.
Aération Après avoir couvert un plat de pellicule plastique, vous aérez la pellicule et
retournant un coin qui permettra à la vapeur excédentaire de s’échapper.
Renseignements utiles
9
• Use foil only as directed in
this manual. TV dinners may
be microwaved in foil trays
less than 3/4” high; remove
the top foil cover and return
the tray to the box. When
using foil in the microwave
oven, keep the foil at least 1
inch away from the sides of
the oven.
• Plastic cookware designed for
microwave cooking is very
useful, but should be used
carefully. Even microwave-
safe plastic may not be as tol-
erant of overcooking condi-
tions as are glass or ceramic
materials and may soften or
char if subjected to short peri-
ods of overcooking. In longer
exposures to over-cooking,
the food and cookware could
ignite.
Follow these guidelines:
1 Use microwave-safe plastics
only and use them in strict
compliance with the cookware
manufacturer’s recommenda-
tions.
2 Do not microwave empty
containers.
3 Do not permit children to use
plastic cookware without
complete supervision.
MICROWAVE-SAFE
COOKWARE (CONT’D)
WARNING
Improper use of the
grounding plug can
result in a risk of electric
shock.
This appliance must be
grounded. In the event of an
electrical short circuit, ground-
ing reduces the risk of electric
shock by providing an escape
wire for the electric current.
This appliance is equipped
with a power cord having a
grounding wire with a ground-
ing plug. The plug must be
plugged into an outlet that is
properly installed and ground-
ed.
Consult a qualified electrician
or service technician if the
grounding instructions are not
completely understood, or if
doubt exists as to whether the
appliance is properly ground-
ed.
If the outlet is a standard 2-
prong wall outlet, it is your per-
sonal responsibility and obliga-
tion to have it replaced with a
properly grounded 3-prong wall
outlet.
Do not under any circum-
stances cut or remove the third
(ground) prong from the power
cord.
Do not use an adapter plug
with this appliance.
Do not use an extension cord
with this appliance. If the
power cord is too short, have a
qualified electrician or service
technician install an outlet near
the appliance.
For best operation, plug this
appliance into its own electrical
outlet to prevent flickering of
lights, blowing of fuse or trip-
ping of circuit breaker.
GROUNDING
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
PROGRAMMES DE CUISSON (suite)
44
1.Eteignez le four et débranchez la fiche de la
prise murale avant le nettoyage.
2.Gardez l’intérieur du four proper. Lorsque
des éclaboussures de nourriture ou des
liquids renversés adhèrent à l’intérieur du
four, essuyez-les avec un linge humide. Vous
pouvez utilliser un detergent doux si le four
deviant très sale. Évitez dutilliser les
nettoyeurs en vaporisateurs ou les nettoyeurs
puissants qui peuvent tacher, rayer ou ternir
la surface de la porte.
3.Les surfaces extérieures doivent être
nettoyées avec un linge humide. Pour éviter
d’endommager les mécanismes à l’intérieur
du four, évitez de laisser de l’eau s’infiltrer
dans les ouvertures des events.
4.Frottez les seux faces de la vitre avec un
linge humide pour essuyer les éclaboussures.
5.Ne mouillez pas le panneau de commande.
Nettoyez-le avec un linge doux hunide.
Lorsque vous nettoyez le panneau de
commande, laissez la porte du four ouverte
pour éviter de faire accidentellement démarrer
le four.
6.Si de la condensation s’accumule à
l’intérieur ou autour de la porte, essuyez-la
avec un linge doux. Cela peut se produire
normalement lorsque le four fonctionne dans
un environnement très humide.
7.ll est parfois nécessaire de retirer le plateau de
verrepour le laver. Lavez-le à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle.
8.L’anneau de roulement et le plancher de la
cavité doivent être nettoyés régulièrement pour
éviter les frottements excessifs. Frottez
simplement le plancher avec un détergent doux.
L’anneau de roulement peut être lavé à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
Lorsque vous retirez l’anneau de roulement du
plancher de la cavité, assurez-vous de le
replacer dans la même position.
9.Pour éliminer les odeurs de four, placez une
tasse d’eau avec le jus et l’ écorce d’un citron
dans un bol profound et faire cuire au four à
micro-ondes pendant 5 minutes. Essuyez bien et
séchez avez un chiffon doux.
10.Lorsqu’il devient nécessaire de remplacer
l’ampoule du four, consultez un détaillant pour la
faire remplacer.
11.Pour nettoyer les surfaces de la porte et du
four qui entrent en contact l’une avec l’autre
lorsque la porte est fermée, utilisez seulement
du savon ou un détergent doux et non abrasive
et appliquez-les avec une éponge ou un tissue
doux.
Features of Your Microwave
(Throughout this manual, features and appearance may vary from your model.)
10
Operating Instructions
FEATURES
1 Door Safety Lock
System.
2 Oven Window.
Screen allows cooking to
be viewed while keeping
microwave energy confined
in the oven.
3 Turntable Shaft.
4 Roller Ring.
5 Removable Glass
Turntable.
Turntable and support must
be in place when using the
oven. The turntable may be
removed for cleaning.
6 Control Panel
(see page 11)
7 Electronic Display.
1
2
3 4 5
6
7
43
Consignes d’utilisation
COMMANDE FROZEN DINNER (METS CONGELÉ)
Cette commande automatique est très utile pour
réchauffer facilement les mets ou les repas congelés. Ce
réglage peut prendre un peu plus de temps que la durée
indiquée sur l’emballage du mets. Ceci est dû au temps
d’attente incorporé au programme automatique combine
les temps de cuisson aux temps d’attente pour permettre
de traiter une grande variété de mets congrlés avec une
seule commande.
POUR UN OU OU DEUX PETITS METS CONGELÉS (de
7 à 9 oz):Appuyez une fois sur la touche FROZEN
DINNER. Les mots ENTER AMT s’affichent. Pour un seul
mets congelé, n’entrez pas de chiffre et appuyez
simplement sur la touche START/STOP. Pour deux mets
congelés, appuyez sur la touche du chiffre 2. Voici les
durée de cuisson des petits mets congelés : 1 mets: 4
min. 15 sec. 2 mets: 7 min. 30 sec.
POUR UN PEPAS CONGELÉ (de 10 à 12 oz) : Les mots
ENTER AMT s’affichent. Pour un seul mets congelé,
n’entrez pas de chiffre et appuyez simplement sur la
touche STSRT/STOP. Pour deux mets congelé, appuyez
sur la touche du chiffre 2. Voici les durées de cuisson des
petits mets congelés : 1 mets: 6 min. 2 mets: 11
min.
Le mot CODE s’affiche, ainsi que la durée correcte de
cuisson. Appuyez sur la touche START/STOP. Le mot
CODE clignote et le compte à rebours de la durée de
cuisson commence.
COMMANDE REHEAT (RÉCHAUFFAGE) Cette
commande permet de réchauffer une pleine assiettée de
restes réfrigérés avec de bons resultants. Son programme
automatique a été concu en fonction d’une vaste gamme
de combinaisson de mets différents. Rappelez-vous les
conseils suivants lorsque vous préparez des mets à
réchauffer : La facon dont vous disposez les mets affect
l’unifor- mite de leur réchauffage. Tenez compte de la
quantité et de la densité de chaque mets. LES METS
DENSES COMME LES VIANDES (cuites en tranches
épaisses ou en gros morceaux) ET LES LÉGUMES
COMPACTS comme les pommes de terre en purée ou
gratinées devraient être disposes autour des assiettes et
étalés pour être exposés le plus possible à l’énergie des
micro-ondes. LES GRANDES QUANTITÉS DE
NOURRITURE doivent être étalées pour recevoir plus d’
énergie des micro-ondes que les petites quantités. En
couvrant de sauce les tranches de viande sèches,on
accélère leur réchauffage.
LES METS LÉGERS ET VAPOREUX comme le
riz, les légumes en petits morceaux, les fruits de
mer délicats, les petits morceaux de poulet ou les
petotes quantités de nourriture absorbent
rapidement l’ énergie des micro-ondes. Disposez-
les au centre de l’assiette où ils seront un peu
protégés de l’ énergie des micro-ondes par les
mets plus denses disposes autour. LA
TEMPÉRATURE DES METS determine l’unifornité
de leur réchauffage ensemble. Un legume en boite
(à la temperature de la pièce) chauffera plus vite
qu’un mets qui vient du réfrigérateur. LES
PETITS PAINS, délicats, peuvent être ajoutês
quelques secondes avant la fin. RECOUVREZ
l’assiette de papier ciré pour retenir la vapeur
autour de la plupart des mets. Excepetion : Ne
recouvrez pas les viandes saignantes ni les mets
à la surface croustillante pour les réchauffer.
1.Appuyez sur la touche REHEAT. Le mot CODE
et la durée 3:00 (3 min.) s’affichent. Cette
commande codée comprend trois niveaux de
cuisson automatique permettant de faire cuire
plusieurs genres et combinaisons de mets
différents.
2.Appuyez sur la touche START/STOP. Le mot
CODE clignote et le compte à rebours de la durée
de cuisson commence.
3.Lorsque la durée de cuisson est écoulée, le mot
END s’affiche. Appuyez sur la touche RESET ou
ouvrez la porte pour faire disparaître le mot END
et afficher l’horloge (si elle a été réglée).
11
The Controls on Your Microwave Oven
1.Menu Cooking : Popcorn, Baked Potato, Pizza,
Beverage, Frozen Dinner, Reheat. (
See “Menu
Cooking” on pgs 17 to 19
)
2. POWER LEVEL: Used to set the power level.
3. TIMER: Independent kitchen timer. Set any time,
even while oven is operating, by touching TIMER,
setting desired time, then pressing START. Touch
RESET to cancel.
4. COOK: Cook at one power level for a period of
time, then automatically switch to another power level
for the remaining cook time.
5. COOK BY WEIGHT: Touch button, enter weight of
meat accurately, then press START. After partial
cooking, the oven stops, leaving time on display. Turn
meat over at this time, then touch START to continue.
6. CLOCK: Touch button once, then touch number
pads of time you wish to set (ex. touch 2, 3, 0 to set
2:30) then touch CLOCK again to set.
7. Number Pad : Set times and weights.
8. SPEED DEFROST: Programs lower power levels
for even defrosting. Touch SPEED DEFROST, set
desired time, then press START.
9. DEFROST BY WEIGHT: Automatic defrosting for
large meats. Controls power level to thaw without
excessive outside warming.
10. START/STOP: Touch as final step in setting oven.
Touch to stop microwaving while oven is in operation
(and re-touch to continue timing left on the display).
Start/Stop does not stop the TIMER.
11. RESET: Touch to clear display of any unused
time after cooking, or to cancel the TIMER.
For more detailed instructions, see page 12
1
2
7
42
Consignes d’utilisation
6
3
4
5
8
9
10
11
3. Pour modifier la durée de cuisson, appuyez deux
fois sur la touche POPCORN. Les mots ENTER TIME
s’affichent. Entrez la durée en minutes et secondes à
I’aide des touches de chiffres. Appuyez sur la touché
START/STOP. Cette nouvelle durée de caisson sera
conservée en mémoire pour I’utilisation de la touche
POPCORN jusqu’ à ce qu’elle soit modifiée.
COMMANDE POTATO (POMME DE TERRE AU
FOUR) La commande automatique pour pommes de
terre vous permet de faire cuire facilement diverses
pommes de terre. Une durée d’attente incorporée
aide à uniformiser la temperature des pommes de
terre au cours de la caisson. Appuyez une fois sur la
touche POTATO pour les pommes de terre moyennes
de?3.5 à 5?oz. Appuyez deux fois pour les grosses
pommes de terre de 6 à 8 oz. Après avoir choisi le
réglage correspondent à la taille des pommes de
terre (une fois pour les grosses), entrez le nombre de
pommes de terre à cuire. Avec cette function,on peut
faire cuire jusqu’ à quatre pommes de terre d’une
taille ou de I’autre. 1.Pour les pommes de terre de
3.5 à 5 oz, appuyez une fois sur la touché POTATO.
Les mots ENTER AMT s’affichent. Entrez le nombre
de pommes de terre (jusqu’ à quatre) à I’aide d’une
des touches de chiffres. Voici les durées de caisson
des pommes de terre petites et moyennes : 1
pomme de terre: 4 min. 11sec. 2 pommes de terre:
7 min. 34 sec. 3 pommes de terre: 10 min. 46 sec.
4 pommes de terre: 13 min. 20 sec.
2.Pour les groeese pommes de terre de 8 à 10 oz,
appuyez deux fois sur la touché POTATO. Les mots
ENTER AMT s’affichent. Entrez le nombre de
pommes de terre (jusqu’ à quatre) à I’aide d’une des
touché de chiffres. Voici les durées de caisson des
grosses pommes de terre : 1 pomme de terre: 6
min. 32 sec. 2 pommes de terre: 11 min. 01 sec. 3
pommes de terre: 15 min. 23 sec. 4 pommes de
terre: 19 min. 29 sec. 3.Le mot CODE s’affiche, ainsi
que la durée correcte de cuisson selon le nombre de
pommes de terre. Appuyez sur la touche
START/STOP. Le mot CODE clignote et le compte à
rebours de la durée de cuisson commence.
COMMANDE PIZZA Grâce à la touche automatique
PIZZA, vous pouvez réchauffer une portion restante
de pizza ou toute une pizza pour micro-ondes
congelée. La quantité dépend du réglage de la
touche. Pour une tranche épaisse (ou deux tranches
minces totalisant de 4 à 5 onces) de pizza à
réchauffer, appuyez une fois sur la touche PIZZA.
Pour toute une pizza pour micro-ondes congelée,
appuyez deux fois de deux sortes de pizzas
sur la touche PIZZA. Les points près des illustrations
indiquent s’il faut appuyer une fois (pour la tranche à
réchauffer) ou deux (pour toute une pizza pour
micro-ondes congelée).
1.POUR RÉCHAUFFER UNE TRANCHE (OU DEUX
TRANCHES MINCES) DE PIZZA CUITE : Appuyez
une fois sur la touche PIZZA. Le mot CODE et la
durée 0:45(45 secondes.) s’affichent.
2.POUR CHAUFFER UNE PIZZA POUR
MICRO- ONDES CONGELÉE : Appuyez deux fois
sur la touche PIZZA. Le mot CODE et la durée 2:40
(2
minutes 40 secondes) s’a ffichent.
3.Appuyez sur la touche START/STOP. Le mot CODE
clignote et le compte à rebours de la durée
commence. COMMANDE BEVERAGE (BOISSON)
La touche pour boisson est programmée pour
réchauffer automatiquement des boissons (thé / café)
en deux formats. Pour les petites portions d’une
tasse, appuyez une fois sur la touche BEVERAGE.
Un seul point près de l’image d’une tasse de café
indique d’appuyer une seule fois sur la touche. Pour
les grosses chopes de café, appuyez deux fois sur la
touche BEVERAGE. Deux points près de l’illustration
de la chope sur la touche BEVERAGE indiquent d’y
appuyer deux fois. Après avoir indiqué la taille de la
tasse, vous devez entrer le nombre de tasses à
réchauffer. Si vois négligez l’ étape du nombre, le
four presume qu’il s’agit d’une seule tasse.
Pour les tasses de 5 à 7 onces, appuyez une fois sur
la touche BEVERAGE. Les mots ENTER AMT
s’affichent. Entrez le nombre de tasses (jusqu’ à
quatre) à l’aide d’une des touches de chiffres. Voici
les durées de réchauffage des tasses de boissons : 1
tasse: 1 min. 2 tasses: 1 min. 50 sec. 3 tasses:
2 min. 40 sec. 4 tasses: 3 min. 30 sec.
Pour les grandes chopes de 7 à 9 oz, appuyez deux
fois sur la touche BEVERAGE. Les mots ENTER
AMT s’affichent. Entrez le nombre de chopes (jusqu’
à quatre) à l’aide d’une des touche de chiffres. Voici
les durées de réchauffage des chopes de boissons :
1 chope: 1 min. 35 sec. 2 chopes: 3 min. 05 sec. 3
chopes: 5 min. 4 chopes: 6 min. 30 sec. 3.Le mot
CODE s’affiche,ainsi que la durée correcte de
cuisson selon le nombre de tasses ou de chopes.
Appuyez sur la touche START/STOP. Le mot CODE
clignote et le compte à rebours de la durée de
réchauffage commence.
12 41
Consignes d’utilisation
SETTING THE CLOCK: If you MAKE A MISTAKE IN SETTING THE CORRECT TIME, start over by
pressing the CLOCK pad twice.
To RECALL TIME OF DAY WHILE YOU ARE COOKING: press the CLOCK pad. Time of the day will be
displayed for 3 seconds before returning to displaying the remaining cooking time.
In case of POWER FAILURE: when the power has been restored, the oven will be in a clock set mode.
Follow the directions on page 11 for setting the clock.
BEEPS DURING OVEN SETTING:
ONE
beep: Oven accepts the entry. Information has been entered in the correct sequence.
TWO
beeps: Oven does not accept the entry. Check and try again.
SETTING THE OVEN TIMER: Timer works independent from cooking and can be set anytime for
various kitchen tasks. Use oven timer though oven is also timing a microwave cooking function. Cooking
time countdown will be temporarily replaced on the display while timer is being set. Enter the amount of
time you wish to set by touching the correct number pads. Digit time is in minutes and seconds and set
left to right. Set one digit (a 5 for 5 seconds) or up to four digits (2405 for 24 minutes, 5 seconds).
ENTER TIMER remains on the display.
- Touch START/STOP pad. The word TIMER will flash and timer countdown will be seen on display for 3
seconds before cooking time is returned to display.
SETTING THE OVEN TIMER:
To STOP or RESET TIMER when cooking is not taking place, touch RESET pad. When SETTING
TIMER DURING A COOKING OPERATION take care to set timer correctly. Once the timer is set
during cooking, setting cannot be changed without resetting the cooking function at the same time.
Touching RESET will not allow you to change timer setting while cooking. When end of time has been
reached, one long beep can be heard and timer will leave the display. If oven is not cooking, CLOCK and
time of day (if set) will return to the display. If oven is in cooking operation, one long beep can be heard
and TIMER will leave display while oven is continuing cooking time countdown.
SETTING THE COOKING TIME & POWER LEVEL: When cooking at 100% power, simply set cook time
by touching number pads (for example, 3 minutes: touch 3-0-0) and START. 100% power is
automatically set. For 1-step cooking, you do not have to touch COOK pad before setting time.
TO COOK AT LOWER POWER LEVELS: After setting cook time, touch POWER pad then single digit
representing the power level desired. Touch START pad. Since oven automatically assumes 100% power,
you must switch power level (when desired) after setting cook time.
USE THESE SINGLE DIGITS TO REPRESENT POWER LEVELS:
The Controls of Your Microwave Oven (cont’d)
DIGIT
9
8
7
6
5
4
3
2
1
% OF POWER
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
RÉGLAGE DU VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Le
verrouillage de sécurité empêche l’utilisation du
four par de petits enfants sans surveillance. Pour
l’actionner, quand le four est éteint, appuyer et
maintenir la touche RESET pendant trois
secondes.Pour annuler le verrouillage de sécurité,
quand le four est éteint,appuyer de nouveau et
maintenir la touche RESET pendant trois
secondes. À PROPOS DE LA CUISSON “UNE
TOUCHE ” Votre four dispose de six programmes
“une touche” pour la cuisson aux micro-ondes de
mets populaires.Lorsque vous choisissez une
cuisson “une touche”,consultez le guide visuel du
panneau de commande pour y tronver le réglage
exact.
Elles comprennent celles des plats conglés
(FROZEN ENTRÉE), des pommes de terre au
four(BAKED POTATO)et des boissons
(BEVERAGE).Lorsque vous appuyez sur l’une de
ces touches,le mot AMT (quantité) s’affiche pour
vous rappeler d’entrer la quantité d’articles que
vous mettez à cuire. Les catégories qui ont des
points correspondant à deux tailles de mets
comprennent celles des plats congelés (FROZEN
ENTRÉE), des pommes de terre au four (BAKED
POTATO), de la pizza (PIZZA) et des boissons
(BEVERAGE). Dans chaque catégoriè de cuisson
“une touche”,le réglage pour un mets de petite taille
s’effectue en appuyant une fois sur la touche.
Lorsque AMOUNT s’affiche durant un réglage “une
touche”, le réglage d’un plus grand nombre
d’articles qu’il n’est permis fait entendre deux bips,
indiquant une erreur. Les pages qui suivent
indiquent le nombre maximum d’articles permis
pour chaque réglage. COMMANDE POPCORN
(MAÏS SOUFFLÉ) La touche POPCORN règle
automatiquement la durée de cuisson d’un sachet
de 3 1/2 oz de maïs soufflé pour micro-ondes.
VOUS POUVEX MODIFIER LE RÉGLAGE DE
MAÏS SOUFFLÉ POUR QU’IL “SE RAPPELLE”
UNE DURÉE DIFFÉRENTE DE CUISSON?Vous
pourvez choisir de le faire
si le format de votre marque préférée de maïs
soufflé est différent des formats de 3 1/2 oz. On
trouve maintenant des formats allant du format
individuel de 2 onces au grand format “familial”. Si
vous modifiez le réglage, le four continuer d’utiliser
le réglage modifié chaque fois que vous appuyez
sur la touche POPCORN, jusqu’à ce que vous
fassiez une nouvelle modification. Pour éviter LA
DÉCOLORATION DE VOTRE PLATEAU ROTATIF,
placez les sachets de maïs pour micro-ondes sur
une soucoupe ou une assiette micro-ondable.Le
côté indentifié “ce côté vers le bas” des sachets de
maïs pour micro-ondes contient une doublure qui
absorbe la chaleur et devient très chaud.La
soucoupe ou l’assiette placée entre le sachet et le
plateau rotatiff empêche les encres chaudes du
sachet de tacher le plateau.
CONSEILS À PROPOS DU MAÏS SOUFFLÉ AUX
MICRO-ONDES: Écoutez l’éclatement du maïs
soufflé et arrêtez le four lorsque les éclatements
sont espacés de trois secondes ou plus.Ne tentez
pas de faire éclater les grains qui n’ont pas éclaté.
À moins que vous n’ayez un récipient
spécifiquement conçu pour faire le maïs soufflé
aux micro-ondes, n’utilisez que les sachets vendus
dans le commerce à cette fin. L’utilisation de plats
de verre ou de céramique, ainsi que de sachets
de papier, peut endommager le four. Prenez garde
en manipulant le sachet de maïs soufflé chaud.
Pour éviter de vous brûler à la vapeur,tenez le
sachet par les côtés, pas le dessue.Prévenez
surtout les enfants de prendre garde aux sachets
de maïs soufflé chaud.
Appuyez sur la touche POPCORN. Le mot COOK
s’affiche ainsi que la durée 2:40 (2 minutes, 40
secondes).Cette durée préétablie tient compte de
la puissance du four pour donner le meilleur
résultat avec des sachets de maïs soufflé
ordinaires de 3 1/2 oz.
Appuyez sur la touche START/STOP. Le mot
COOK clignote alors que l’affichage compte à
rebours la durée de la cuisson. La lampe interne
s’allume et le ventilateur se met en marche.Le
plateau rotatif toume (pour un seul sachet de maïs
soufflé, la rotation du plateau donne les meilleurs
résultats.
13
Menu Cooking Guide
Consignes d’utilisation
40
C. TWO-STAGE COOKING Two-stage cook
function lets you cook a food at two different
power levels with one time setting. For exam-
ple, rice should be cooked in two stages.
Stage 1 starts rice at 100% power for 5 min-
utes; stage 2 completes cooking 10-12 min-
utes at 50% power level. SET STAGE 1:
Assuming 100% power, just touch number pad
illustrated in “Quick and Easy” setting above
for correct first stage time. (Most 2 stage
recipes start with 100% power but you can
also switch power levels after setting cook
time.) DO NOT TOUCH START PAD.
SET STAGE 2: Touch COOK pad then enter
proper cooking time and (lower) power level.
(Most 2 stage recipes use lower power for sec-
ond stage.) Touch START pad. First stage of
cooking begins. MEM (memory) word prompt
shows on the display during Stage 1 Cooking,
indicating that the oven is remembering that a
second step (stage 2) has been programmed.
After Stage 1 time has elapsed, signal may be
heard, signaling the beginning of Stage 2.
AFTER TOTAL TIME HAS ELAPSED, 4 long
beeps sound and END appears in display.
Touch RESET pad or open oven door to clear
END before starting another cooking function.
4. SETTING “SPEED DEFROST” A. Speed Defrost
automatically sets microwave oven power for
quickest thawing of small to medium size foods.
Speed Defrost works in conjunction with the Timer,
so you must know how much time to set. Speed
Defrost thawing times are usually fast enough that
you stay close to oven and can attend to the food
as it is defrosting. Many foods benefit from being
turned over, rearranged or broken apart (if sepa-
rate pieces are frozen together.) This attention
makes defrosting faster and more even. “How do I
know whether to set Speed Defrost or Defrost by
Weight?” This is determined by the type of food
being defrosted and amount of attention that must
be paid to the food. The automatic-coded Defrost
by Weight requires only turn-over of the meat.
Touch SPEED DEFROST pad. Word prompts
ENTER DEF TIME shows on the display.
Enter desired Speed Defrost time by touching cor-
rect number pads. Digital timer sets minutes and
seconds from left to right so a single digit can be
set (5 for 5 seconds) or up to 4 digits (2405 for 24
minutes 5 seconds). ENTER DEF remains on the
display. Touch START/STOP pad. DEF flashes on
the display and defrost time begins counting down.
AFTER TIME HAS ELAPSED signal sound and
END appears in display. Touch RESET pad or
open door to clear END before starting another
cooking function. B. To set “SPEED DEFROST”
and one or two-stage cooking sequentially. After
setting SPEED DEFROST, oven can be pro-
grammed to automatically switch to One or Two-
Stage cook. This feature is useful for frozen,
moist casseroles and similar foods which can be
stirred while reconstituting. After defrosting, cook
at 100% power level, then reduce to lower settings
until bubbling hot. Stir occasionally to break up and
redistribute heat.
THESE ARE NORMAL: Outside of
oven may feel warm. Steam may
escape from oven or moisture in
oven may be seen after cooking.
Change in interior light intensity,
and change in blower sound when
lower power setting are used. TV or
radio interference (similar to inter-
ference experienced in other small
appliances) may be noticed. This
does not indicate a problem.
6. RÉGLAGE DU DÉGEL PAR POIDS Utilisez le dégel
par poids pour tout poids jusqu’à 6 livers.Comme c’est
un mode de dégel plus délicat que le dégel rapide,il
est particulièrement efficace pour les viandes tlenses
au centre mais susceptibles de trop cuire sur les
bords.Pour des quantités de viande aussi petites
qu’une livre de bceuf haché ou délicates comme des
crevettes,le dégel par poids donne des résultats plus
uniformes que le dégel rapide. Choisissez le dégel par
poids pour les gros rôtis.
Vérifiez le poids de la viande .Le poids doit être en
livres et en onces.Si l’étiquette donne le poids en livres
seulement,convertissez la fraction de livre en onces à
l’aide du tableau de la page 27.
Déballez la viande avant de la dégeler. Appuyez
sur la touche DEFROST BY WEIGHT.Le mot
ENTER est affiché et des zéros indiquent où les
livres et les onces s’afficheront.Les lettres LB
clignotent jusqu’à ce que vous entriez les livres
à l’aide de la touche de chiffre appropriée.
Lorsque vous avez entré les livres(ou la livre),LB
cesse de clignoter et OZ clignote. Les nombres
d’onces inférieurs à 10 doivent être précédés
d’un zéro.Dès que les trois chiffres sont
entrés,l’affichage se transforme immédiatement
pour indiquer la durée de cuisson. Appuyez sur
START/STOP pour commencer la cuisson.La
lampe interne s’allume; le plateau rotatif et le
ventilateur se mettent en marche.Le mot CODE
clignote alors que le compte à rebours
progresse. Après un dégel partiel, le four fait
entendre deux bips et s’arrête. La lampe interne
s’éteint mais le temps écoulé reste affiché.Cet
arrêt a pour but de vous permettre de tourner,de
replacer ou de protéger les viandes.Après avoir
pris les mesures requises,appuyez sur la touche
START/STOP pour terminer la cuisson.
À la fin de la durée totale de dégel,4 longs bips
se font entendre et le mot END
s’affiche.Appuyez sur la touche RESET ou
ouvrez la porte pour faire disparaitre le mot END
avant de commander la fonction suivante.
Remarques: Allouez suffisamment de temps au
DÉGEL PAR POIDS car il est plus lent et
graduel que le DÉGEL RAPIDE.Avec le dégel
par poids,les micro-ondes sont émlses entre des
périodes de repos où les micro-ondes n’entrent
pas dans le four.Ces périodes sans micro-ondes
permettent aux températures de se répartir dans
les viandes avant que la période suivante
d’émission de micro-ondes se d’éclenche
automatiquement.
Le DÉGEL PAR POIDS rÉGEL PAR POID règle
automatiquement la durée correcte du
dégel,mais il faut entrer correctement le poids de
la nourriture. Le poids doit être en livres et en
onces.Placez la viande sur une grille
micro-ondable dans un plat destiné au rôtissage
aux micro-ondes.Disposez les viandes avec la
surface de gras en dessous et la volaille avec la
poitrine en dessous.
DESCRIPTION DES CODES DE CUISSON PAR
POIDS Code Type de rôti Température interne
Poids maximum après un terrps de repos recom-
mandé 1 Rôti de boeuf Saignant - 140? 5lb 2
Boeuf et agneau Médium - 160? 5lb 3 Porc
Bien cuit - 170? 5lb
CONVERSION DES FRACTIONS DE LIVRES EN
ONCES La pupart des emballages indiquent le poids
en livres seulement.À l’aide de ce tableau,
convertissez les fractions de livres en onces pour la
cuisson par poids.
FRACTIONS DE LIVER ONCES
moins de 0,03
de 0,03 à 0,09
de 0,10 à 0,15
de 0,16 à 0,21
de 0,22 à 0,27
de 0,28 à 0,34
de 0,35 à 0,40
de 0,41 à 0,46
de 0,47 à 0,53
de 0,54 à 0,59
de 0,60 à 0,65
de 0,66 à 0,71
de 0,72 à 0,78
de 0,79 à 0,84
de 0,85 à 0,90
de 0,91 à 0,97
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Menu Cooking Guide (cont’d)
14
39
GUIDE DES PROGRAMMES DE CUISSON (suite)
For Defrost and One Stage Cook, follow steps
above. Before touching START pad, touch COOK
pad, enter time using number pads and power if
desired. Then touch START pad. MEM shows on
the display until oven switches (beeps twice) to
COOK. See page 9 for detailed information on
Staged Cooking. For Defrost and Two Stage
Cook, follow steps above. Before touching
START pad, enter two COOK programs, using a
different (usually lower) power for the second
COOK. MEM shows on the display during both
Defrost and first COOK stage. Signal sound
when switching stages.
SETTING COOK BY WEIGHT: This feature is for
roasting meats in the microwave. Its pre-set
times and power levels give better results than
microwaving at one power only, and it is easier to
microwave meat with this setting than with
cookbook instructions because you do not have
to calculate “minutes per pound” cooking times.
As soon as you enter the code (which tells the
oven the type of meat) and the weight, the oven
calculates cooking time. Meat must be defrosted
and at refrigerated temperature to correspond
with the pre-set times in this code. Meat-roast
weights in about the 3 to 5 pound range
microwave best, COOK BY WEIGHT code allows
a setting lower than 3 lb. but no higher than 5 lb.
Depending on code, two beeps signal an error in
setting a too-high weight. “Cook by Weight”
programs the oven to stop after partial cooking,
so meat won’t overcook on one side. Turn meat
over, then touch START pad to continue cooking.
Touch COOK BY WEIGHT pad. World prompt
shows ENTER CODE on display. Select
desired code from 1 through 3. Door frame
(open the door to review) and chart at right
describe types of food for each code. Enter the
one-digit code by touching the correct number
pad. Check weight of meat. Weight must be in
pounds and ounces. If label gives weight in
pounds only, change the fraction of a pound to
ounces using chart on page 11. Enter weight.
Word prompt ENTER shows in display and 0’s
show where LB and OZ should be entered. LB
flashes until you enter pound(s) by touching
correct number pad. When pound(s) has been
entered, LB will stop flashing and OZ will flash.
As soon as all these digits have been set,
display will immediately show cook time.
Ounce weights less than 10 must be preceded
by a 0. As soon as three digits are set, display
immediately shows cook time. Touch
START/STOP to start oven, CODE flashes in
display as time counts down. Interior light goes
on and fan sound is heard. Signal sound after
about 1/4 time. If necessary, check thin edges
of meat and poultry for shielding. After partial
cooking, oven beeps twice and stops. Interior
light goes off but time remains on the display.
Stop is to prevent meat’s overcooking on one
side before turning over. After turning meat
over, touch START pad to resume the time on
display and finish cooking.
After total cooking time, 4 long beeps sound
and END appears in display. Touch RESET or
open oven door to clear END before starting
another cooking function. Let roast stand few
minutes before carving.
INTERRUPT DEFROSTING (to stir food, turn it
over, or provide other attention). Either touch
START/STOP pad or open the oven door.
Unelapsed time will show on display; reclose
the door and restart to continue. Or if no
additional defrosting is required, touching
RESET pad clears the display.
When oven switches power levels, you may
observe change in lighting intensity and/or
change in blower sound. This is normal.
CUISSON EN DEUX ÉTAPES À l’intensité
présumée de 100%, entrez la durée correcte de la
première étape à l’aide des touches de chiffres
comme à l’étape A.RAPIDE ET FACILE ci-dessus.
(La plupart des recettes requérant deux étapes de
cuisson commencent à 100% de l’intensité mais il
est également possible de modifier le niveau
d’intensité de la première étape après avoir réglé
la durée de cuisson.) N’APPUYEZ PAS SUR LA
TOUCHE START/STOP RÉGLAGE DE LA
SECONDE ÉTAPE: Appuyez sur la touche COOK.
Entrez la durée correcte de caisson de la seconde
étape puis l’intensité (plus faible) désirée.(La
plupart des recettes requérant deux étapes de
caisson utilisent une intensité plus faible à la
seconde étape a été programmée. À la fin de la
première étape,signale peuvent se faire
entendre,indiquant le début de la seconde étape.
LORSQUE TOUT LE TEMPS EST ÉCOULÉ,
quatre longs bips se font entendre et le mot END
s’affiche. Appuyez sur la touche RESET ou ouvrez
la porte pour faire disparaître le mot END avant de
commander la function suivante.
RÉGLAGE DU DÉGEL RAPIDE A. Le dégel
rapide règle automatiquement l’intensité du four
pour le dégell le plus rapide de mets de tailles
petites à moyennes. Le dégel rapide travaille de
concert avec la minuterie; il faut donc décider de
la durée à régler. Les durées de dégel rapide sont
généralement assez courtes pour que vous restiez
près du four afin de surveiller le mets qui
dégèle.Plusieurs mets requièrent qu’on les
retourne, qu’on les dispose différemment ou qu’on
les sépare(si plusieurs morceaux sont gelés
ensemble).Ces soins attentifs accélèrent le dégel
et assurent son uniformité.
Quand un dégel rapide est-il préférable à un dégel
par poids? Ce choix est determine par le genre de
nourriture à un dégel par poids? Ce choix est
déterminé par le genre de nourriture à dégeler et
par l’attention qu’il faut accorder à cette étape.Le
programme de dégel automatique par poids est
conçu spécifiquement pour les gros rôtis denses
qui doivent dégeler lentement pour un résultat
uniforme. Le dégel par poids ne requiert qu’un seul
retournement de la pièce de viande. Appuyez sur
la touche SPEED DEFROST.Les mots ENTER
DEF TIME s’affichent. Entrez la durée désirée du
dégel rapide à l’aide des touches de chiffres.Le
compteur numérique affiche de gauche à droite si
bien qu’on peut entrer un seul chiffre (5 pour cinq
secondes)ou jusqu’à quatre chiffres (2405 pour
vingt-quatre minutes et cinq secondes). Les mots
ENTER DEF restent affichés.
Appuyez sur la touche START/STOP. Le mot DEF
clignote et le compte à rebours de la durée de
dégel commence.
LORSQUE LA DURÉE EST ÉCOULÉE, signale se
font entendre et le mot END s’affiche. Appuyez sur
la touche RESET ou ouvrez la porte pour faire
disparaître le mot END avant de commander la
fonction suivante.
Pour régler un dégel rapide suivi d’une on de de
deux étapes de cuisson: après le réglage du dégel
rapide, le four peut être programmé pour passer
automatiquement à une cuisson à une ou deux
étapes. Ce programme est utile pour les
casseroles humides congelées et les autres mets
qu’il vant mieux remuer en cours de
réchauffement.Après le dégel, faites cuire à 100%
d’intensité puis abaissez
l’intensité jusqu’à ebullition.Remuez
périodiquement pour distribuer uniformément la
chaleur.
CECI EST NORMAL: L’extérieur du four peutêtre
chaud au toucher.De la vapeur peut s’échapper
du four ou de l’humidité peut y paraître après la
caisson. L’intensité de la lampe interne peut
fluctuer et le son du ventilateur peut changer
lorsqu’une intensité plus faible est utilisée. Une
interiérence peut se produire dans le récepteur
de radio ou le téléviseur,semblable à celle
occasionnée par d’autres électroménagers.Ceci
n’indique pas un problème.
15
Operating Instructions
38
GUIDE DES PROGRAMMES CUISSON
“COOK BY WEIGHT” CODE DESCRIP-
TIONS Code Roast Internal
Maximum Type Temperature
Recommended After Standing
Weight Beef 1 Roast Rare-140
deg. 5lb. Beef 2 and Medium-
160 deg. 5lb. Lamb 3 Pork Well
done-170 deg. 5lb.
CONVERTING FRACTIONS OF A POUND TO
OUNCES: Most meat packages show weight in
pounds only. Convert fractions of a pound to
ounces for COOK BY WEIGHT feature by using
chart below.
Setting “defrost by weight” Set DEFROST BY
WEIGHT for any weight up to 6 pounds.
Because it is a more gentle defrost setting than
“Speed Defrost”, it is especially good for meats
which are dense in the center but vulnerable to
overcooking on the edges. For meats as small
as a pound of hamburger or delicate shrimp,
FRACTION OF POUND OUNCES
less than 0.3
.03 to .09
.10 to .15
.16 to .21
.22 to .27
.28 to .34
.35 to .40
.41 to .46
.47 to .53
.54 to .59
.60 to .65
.66 to .71
.72 to .78
.79 to .84
.85 to .90
.91 to .97
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
choosing DEFROST BY WEIGHT will give more
even thawed results than SPEED DEFROST
setting. Choose DEFROST BY WEIGHT for large
roasts.
Check weight of meat. It must be in pounds and
ounces. If label gives weight in pounds only, you
can change the fraction of a pound to ounces
using chart on page 11. Unwrap meat before
defrosting. Touch DEFROST BY WEIGHT pad.
Word prompt ENTER shows in display and 0’s
show where LB and OZ should be entered. LB
flashes until you enter pound(s) by touching
correct number pad. When pound(s) has been
entered, LB will stop flashing and OZ will flash.
As soon as all these digits have been set, display
will immediately show cook time. Ounce weights
less than 10 must be preceded by a 0. As soon
as three digits are set, display immediately shows
cook time.
Touch START/STOP pad to start oven. CODE
flashes in display as time counts down. Interior
light goes on, turntable rotates and fan sound is
heard. After partial defrosting, oven beeps twice
and stops. Interior light goes off but time remains
on the display. This pause in operation is to allow
turning over, rearranging or shield. After attending
to meat appropriately, touch START to resume
the time on display and finish cooking. After total
cooking time, 4 long beeps sound and END
appears in display. Touch RESET or open oven
door to clear END before starting another cooking
function.
Notes: Allow enough time for defrosting because
it is more slow and gradual than SPEED
DEFROST. With DEFROST BY WEIGHT, low
power microwaving is interspersed within “resting”
and “standing” periods where no microwave at all
enter the oven. These no-microwave periods allow
meat to equalize in temperature before next
period of microwaving automatically comes on.
“DEPROST BY WEIGHT” automatically sets the
correct thawing time, but you must enter the food
weight accurately. Weight must be in pounds and
ounces. Place meat on microwave-safe rack in
microwave roasting dish. Place meats fat-side
down and poultry breast-side down.
1. RÉGLAGE DE L’HORLOGE: Lorsque vous
branchez le four dans une prise de courant, appuyez
une fois sur la touche CLOCK et l’affichage indique
ENTER CLOCK TIME. Entrez l’heure exacte en
appuyant sur les touches de chiffres.Vous devez
entrer au moins 3 chiffres.Pour entrer moins de dix
minutes,précédez le chiffre des minutes d’un zéro. Si
vous préférez ne pas afficher l’heure,réglez l’horloge
à 00:00 et le panneau n’affichera que les deux
points.
Appuyez sur CLOCK pour confirmer l’heure.Les
deux points cessent de clignoter et l’horloge se met
en marche.Lorsque l’horloge est réglée, le mot
CLOCK et l’heure s’affichent de façon
continue, tant que le four n’est pas en marche.
Changement de l’heure à l’horloge Appuyez une
fois sur la touche CLOCK et l’affichage indique
ENTER CLOCK TIME.
Remarques sur le réglage de l’horloge SI VOUS
FAITES UNE ERREUR en réglant l’horloge,
mettez le four en marche en appuyant deux fois sur
la touche CLOCK.
POUR CONSULTER L’HORLOGE EN COURS DE
CUISSON, appuyez sur la touché CLOCK L’heure
s’affiche pendant trios seconde avant que ne
revienne l’affichage du compte à rebours de la cais-
son en cours.
EN CAS DE PANNE DE COURANT,au retour du
courant,le contrôle est en mode de réglage de
l’horloge.
BIPS EN COURS DE RÉGLAGE DU FOUR
UN BIP : Le four accepte la commande. L’information
a été entrée dans l’ordre correct. DEUX BIPS : Le
four n’accepte pas la commande.Vérifiez et
recommencez.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE: La minuterie
fonctionne indépendamment de la caisson. Réglez la
durée comme suit: Appuyez sur la touche TIMER.
Les mots ENTER TIME s’affichent.Si vous réglez la
minuterie alors qu’une caisson est en cous, le
compte à rebours de la durée de caisson est
momentanément remplacé à l’affichage par la
minuterie.
Entrez la durée que vous désirez minuter en
appuyant sur les touches de chiffres.
Appuyez sur la touche START/STOP. Le mot TIMER
clignote et la minuterie commence son compte à
rebours. Si vous utilisez la minuterie alors qu’une
caisson est en cours, le mot TIMER clignote et le
compte à rebours de la minuterie s’affiche durant
trios secondes, après quoi le compte à rebours de la
caisson en cours s’affiche à nouveau.après quoi le
compte à rebours de la caisson en cours s’affiche à
nouveau.
Le mot TIMER est affiché avec un autre mot
indiquant le mode de caisson en cours.
Remarques sur le réglage de la minuterie. POUR
ARRÊTER LA MINUTERIE OU LA RÉGLER À
NOUVEAU alors qu’aucune caisson n’est en cours,
appuyez sur la touche RESET. POUR RÉGLER LA
MINUTERIE ALORS QU’UNE CUISSON EST EN
COURS, assurez vous de régler la minuterie
correctement.Une fois la minuterie réglée pendant
une caisson,le réglage ne peut pas être change
sans annuler la function de caisson en meme
temps.La touche RESET ne permet pas de changer
le réglage de la minuterie alors qu’une caisson est
en cours. À la fin du compte à rebours de la
minuterie,un long bip se fait entendre et la minuterie
disparaît.Si aucune caisson n’est en cours, le mot
CLOCK et l’horloge (si elle a été réglée) reviennent
s’afficher.Si une caisson est en cours,un long bip se
fait entendre et le mot TIMER s’éteint alors que le
compte à rebours de la caisson en cours continue
de s’afficher.
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON ET DU
NIVEAU D’INTENSITÉ: Pour une caisson à 100%
de l’intensité, réglez simplement la durée de
caisson à l’aide des touches de chiffres et appuyez
sur START/STOP. L’intensité 100% est réglée
automatiquement.Pour la caisson en une seule
étape, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la
touche COOK avant de régler la durée.
POUR UNE CUISSON À UN NIVEAU
D’INTENSITÉ PLUS FAIBLE Après avoir réglé la
durée de caisson, appuyez sur la touche POWER
suivi d’un seul chiffre indiquant le niveau d’intensité
desire. Appuyez sur la touche
START/STOP.Puisque le four presume
automatiquement l’intensité 100%, il faut modifier le
niveau d’intensité (si desire) après avoir réglé la
durée.
UTILISEZ CES CHIFFRES POUR REPRÉSENTER
LES NIVEAUX D’INTENSITÉ
Chiffre
9
8
7
6
5
4
3
2
1
% de intensité
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
18 35
• N’utilisez le papier
d’aluminium que de la façon
décrite dans ce guide. Les
plateaux télé peuvent être cuits
au micro-ondes dans des
plateaux d’aluminium de
moins de 3/4 po. Retirez le
couvercle supérieur et
remettez le plateau dans la
boîte. Lorsque vous utilisez
du papier d’aluminium dans le
four à micro-ondes, gardez
une distance d’au moins 1
pouce entre le papier et les
parois du four.
• Les ustensiles de cuisson de
plastique conçus pour les
micro-ondes sont très
pratiques, mais doivent être
utilisés avec prudence. Même
les plastiques conçus pour les
micro-ondes peuvent ne pas
résister à la surcuisson aussi
bien que le verre ou la
céramique : ils peuvent
ramollir ou carboniser lorsque
soumis à de courtes périodes
de surcuisson. Les aliments
et l’ustensile peuvent même
s’enflammer sur une longue
période de surcuisson.
Suivez les lignes directrices
suivantes :
1 Utilisez des ustensiles de
plastique conçus pour les
micro-ondes seulement et
suivez attentivement les
recommandations du fabricant.
2 Ne cuisez pas de contenant
vide aux micro-ondes.
3 Ne laissez pas les enfants
utiliser d’ustensile de plastique
sans surveillance étroite.
USTENSILES DE
CUISSON POUR
MICRO-ONDES (suite)
AVERTISSEMENT
Une utilisation
inadéquate de la prise de
mise à la terre peut
causer des chocs
électriques.
Cet appareil doit être mis à la
terre. Dans le cas d’un
court-circuit électrique, la mise à
la terre réduit le risque de choc
électrique en offrant une sortie
au courant électrique.
Cet appareil est doté d’un
cordon d’alimentation avec fiche
bipolaire avec terre. La fiche doit
être branchée dans une prise
correctement
installée et mise à la terre.
Consultez un électricien
qualifié ou un technicien
d’entretien si les directives de
mise à la terre ne sont pas
entièrement comprises, ou si un
doute subsiste quant à la mise à
la terre appropriée de l’appareil.
Si la prise est une prise
standard à deux fiches, il est de
votre responsabilité et devoir de
la faire remplacer par une prise
à trois fentes avec terre.
Ne coupez pas et ne retirez pas
la troisième lame (mise à la
terre) du cordon d’alimentation,
peu importe les circonstances.
N’utilisez pas d’adaptateur de
fiche avec cet appareil.
N’utilisez pas de rallonge avec
cet appareil. Si le cordon
d’alimentation est trop court,
faites installer une prise près de
l’appareil par un électricien
qualifié ou un technicien
d’entretien. Pour un meilleur
fonctionnement, branchez cet
appareil dans une prise à lui
seul afin d’éviter le scintillement
des lumières, le grillage d’un
fusible ou un arrêt du
disjoncteur.
INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TERRE
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
SETTING “FROZEN DINNER” This automatic set-
ting is very useful for easily microwaving your
favorite single-serving entrees and dinners. This
setting may take slightly longer than the
microwave time given on the package. That’s
because of the built-in standing time included in
the oven’s automatic program. The program’s spe-
cially designed sequence of power levels plus the
automatic standing time allows one setting to
microwave a great variety of frozen foods. 1.
MICROWAVE 1 OR 2 SMALL SIZE (7~9 oz.)
FROZEN DINNERS: Touch FROZEN DINNER
pad once. ENTER AMT (amount) appears on the
display. You can skip the amount step for 1 entree,
just touch START. For 2 entrees, touch the “2”
number pad. Cook times for small-size entrees
are as follows: 1 entree: 4 min. 15 sec 2 entrees:
7 min. 30 sec.
2. MICROWAVING ONE LARGER 10~12 oz.
FROZEN PLATED DINNER: Tap FROZEN DIN-
NER pad twice. ENTER AMT (amount) appears
on the display. You can skip the amount step for 1
entree, just touch START. For 2 entrees, touch the
“2” number pad. Cook times for small-size entrees
are as follows: 1 entree: 6 min. 2 entree: 11
min. 3. CODE and correct amount of cook time
appears on display. Touch START pad. CODE
flashes on display and time begins to count down.
SETTING “REHEAT” This setting lets you reheat a
dinner plateful of chilled leftovers with good
results. Its automatic program has been designed
to tolerate a large variety of food combinations
when arranged together. Remember some of the
following tips when preparing foods to reheat on
the REHEAT setting. How you arrange foods on
the plate affects how evenly they cook. Consider
the amount and density of each food.
DENSE FOODS SUCH AS MEATS (large or
bulky pieces or thick slices of precooked meats)
AND COMPACT VEGETABLE such as mashed
potatoes or potatoes au gratin should be placed
around edges of plate and spread out as much as
possible to expose them to microwave energy.
LARGE AMOUNT OF FOODS should be spread
out to receive more microwave energy than smaller
amounts. Covering dry meat slices with sauce or
gravy also helps speed their heating.
LIGHT, AIRY FOODS such as rice, small pieces of
vegetables, delicate seafood, small chicken
nuggets, or small amounts of food absorb
microwaves quickly. Place these in the center of
the plate where they will be somewhat shielded by
foods on the outside edges. TEMPERATURE OF
FOODS determine how evenly they cook together.
A can of freshly opened vegetables (food is at
room temperature) will probably heat more quickly
than foods which are started from the refrigerator.
DELICATE DINNER ROLLS, if desired, should be
added only the last few seconds. COVER plate
with wax paper to hold steam around most foods.
Exception: Do not cover to warm rare meats and
foods with crisp exteriors. 1. Touch REHEAT pad.
CODE appears on the display and 3:00 (3 min.) is
set. This coded setting includes three automatic
cooking levels which allow for even cooking of
many food combinations and types.
2. Touch START pad. CODE flashes on display and
cooking time begins counting down. 3. When cook
time has elapsed, END appears on display. Open
oven door or touch RESET pad to return clock
time (if set) to display.
19
REMARQUES PARTICULIÈRES CONCERNANT LA
CUISSON MICRO-ONDE
34
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
USTENSILES DE
CUISSON POUR
MICRO-ONDES
Assurez-vous que tous les
ustensiles utilisés dans votre
four à micro-ondes
conviennent à ce type de
cuisson. La plupart des
casseroles de verre, plats de
cuisson, tasses à mesurer,
ramequins, poteries ou
porcelaines sans bordure
métallique ou enduit métallique
peuvent être utilisés. Certains
ustensiles de cuisson sont
identifiés « sûr pour la cuisson
aux micro-ondes ».
• Si vous utilisez
un thermomètre à viande
durant la cuisson,
assurez-vous qu’il convient
aux fours au micro-ondes.
• N’utilisez pas de produits de
papier recyclé. Les
essuie-tout, serviettes de
table et papier ciré recyclés
peuvent contenir des
particules métalliques
pouvant causer la formation
d’étincelles ou de flammes.
Les produits de papier
contenant du nylon ou des
fils de nylon devraient être
évités : eux aussi peuvent
s’enflammer.
Tous les emballages de
plastique ne conviennent pas
aux fours à micro-ondes.
Vérifiez l’emballage pour une
utilisation adéquate.
• Le fond de certains plateaux
de polystyrène, tels les
emballages de viande,
comporte une fine couche de
métal. Lorsque cuit aux
micro-ondes, le métal peut
brûler le plancher du four ou
enflammer un essuie-tout.
• La chaleur des aliments
chauffés peut se transférer
sur l’ustensile de cuisson.
Vous aurez peut-être besoin
de poignées pour manipuler
l’ustensile.
• Les pochettes de cuisson « à
bouillir » et les sacs de
plastique hermétiquement
fermés devraient être fendus,
percés ou aérés, tel
qu’indiqué sur leur
emballage. Sans quoi, le
plastique pourrait exploser
pendant la cuisson ou
immédiatement après,
entraînant des blessures.
En outre, les plats de
rangement de plastique
devraient être partiellement
découverts afin d’éviter qu’ils
ne forment une fermeture
hermétique. Lors de la cuisson
de contenants couverts
hermétiquement à l'aide de
pellicule plastique, soyez
prudent en retirant la pellicule
et dirigez la vapeur loin des
mains et du visage.
• Les essuie-tout, le papier ciré
et la pellicule plastique peuvent
être utilisés pour couvrir les
plats afin de retenir l’humidité
et d’empêcher les écla-
boussures. Assurez-vous
d’aérer la pellicule plastique
afin que la vapeur puisse
s’échapper.
Comment déterminer si un
plat convient au micro-ondes :
1 Placez le plat à vérifier et une
tasse à mesurer de verre
remplie d’une tasse d’eau
dans le four.
2 Placez la tasse à mesurer
dans le plat ou à côté.
3 Faites cuire aux micro-ondes
pendant une minute à
puissance élevée.
Si le plat chauffe, il ne devrait
pas être utilisé pour la cuisson
aux micro-ondes. Si le plat
demeure froid et que seule
l’eau dans la tasse chauffe, le
plat convient aux micro-ondes.
1. Turn off the oven and remove the power plug
from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food
splatters or spilled liquids adhere to oven walls,
wipe with a damp cloth. Mid detergent may be used
if the oven gets very dirty. Avoid the use of spray
and other harsh cleaners as they may stain, streak
or dull the door surface.
3. The outside surfaces should be cleaned with a
damp cloth. To prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should not be allowed
to seep into the ventilation openings.
4. Wipe the window on both sides with a damp cloth
to remove any spills or spatters.
5. Do not allow the control panel to become wet.
Clean with a soft, damp cloth. When cleaning the
control panel, leave oven door open to prevent oven
from accidentally turning on.
6. If steam accumulates inside or around the out-
side of the oven door, wipe with a soft cloth. This
may occur when the microwave oven is operated
under high humidity conditions, this is normal.
7. It is occasionally necessary to remove the glass
tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water
or in a dishwasher. 8. The roller ring and oven floor
should be cleaned regularly to avoid excessive
noise. Simply wipe the bottom surface of the oven
with mild detergent. The roller ring may be washed in
mild sudsy water or dishwasher. When removing the
roller ring from cavity floor for cleaning, be sure to
replace in the proper position. 9. Remove odors from
your oven by combining a cup of water with the juice
and skin of one lemon in a deep bowl, microwave for
5 minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
10. When it becomes necessary to replace the oven
light, please consult a dealer to have it replaced. 11.
When cleaning surfaces of door and oven that
comes together on closing the door, use only mild,
nonabrasive soups, or detergents applied with a
sponge or soft cloth.
33
Évitez de chauffer de la
nourriture pour bébé dans
des pots de verre, même
sans le couvercle.
Assurez-vous que la
nourriture pour bébé est
entièrement cuite. Mélangez
les aliments afin de répartir la
chaleur également. Prenez
soin de ne pas vous
ébouillanter lorsque vous
chauffez du lait
maternisé. Le contenant
peut sembler plus froid que
le lait ne l’est en réalité.
Vérifiez toujours la
température du lait avant
de nourrir le bébé.
• Ébullition spontanée – Dans
certains cas, un liquide peut
commencer à bouillir
pendant qu’on le retire du
four à micro-ondes ou
immédiatement après.
Afin d’éviter les blessures
causées par un
éclaboussement, nous vous
recommandons de laisser le
contenant reposer entre 30
et 40 secondes dans le four
éteint avant de l’en retirer.
Ne faites pas bouillir de
liquide dans des contenants
à col mince tels les
bouteilles de boissons
gazeuses, les flacons de vin
et surtout les tasses à café
étroites. Même si le
contenant est ouvert, de la
vapeur peut s’accumuler en
excès et entraîner une
explosion ou un
débordement.
• Ne faites pas dégeler de
boissons surgelées dans
des bouteilles étroites
(surtout les boissons
gazeuses). Même si le
contenant est ouvert, de
la pression peut
s’accumuler. Le contenant
pourrait exploser, entraînant
des blessures.
• La vapeur et les aliments
chauds peuvent entraîner
des brûlures. Soyez prudent
lorsque vous ouvrez des
contenants d’aliments
chauds, y compris les sacs
de maïs soufflé, les
pochettes de cuisson et les
boîtes. Afin d’éviter les
blessures, dirigez la vapeur
loin des mains et du visage.
• Ne cuisez pas trop les
pommes de terre. Elles
pourraient se déshydrater et
s’enflammer,
endommageant votre four.
• Cuisez entièrement la
viande et la volaille : la
viande doit avoir une
température INTERNE d’au
moins 71,1°C (160°F) et la
volaille 82,2°C (180°F). La
cuisson à ces températures
prévient habituellement les
maladies alimentaires.
DONNÉES DE
SÉCURITÉ
EAU SURCHAUFFÉE
L’eau et les autres
liquides ne font pas
toujours de bulles
lorsqu’ils atteignent le
point d’ébullition au four à
micro-ondes. Ils peuvent
en fait surchauffer sans
faire une seule bulle.
Le liquide surchauffé peut
faire des bulles lorsqu’il
est déplacé ou que
quelque chose y est
déposé, telle une cuiller
ou un sachet de thé.
Afin d’éviter cette
situation pouvant
entraîner des blessures,
ne chauffez aucun liquide
pendant plus de 2
minutes par tasse. Une
fois le liquide chauffé,
laissez reposer la tasse
pendant 30 secondes
dans le four à
micro-ondes avant de la
déplacer ou d’y déposer
quoi que ce soit.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
21
REMARQUES PARTICULIÈRES CONCERNANT LA
CUISSON MICRO-ONDE
32
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
FORMATION
D’ÉTINCELLES
ALIMENTS
« Arcing » est le terme des
micro-ondes pour décrire la for-
mation d’étincelles dans le four.
La formation d’étincelle est
causée par :
• du métal ou du papier
d’aluminium en contact
avec la paroi du four;
• du papier d’aluminium non
moulé autour des aliments
(les arêtes pointant vers le
haut agissent comme des
antennes);
• du métal, tel des attaches
métalliques, des broches de
volaille ou de la vaisselle
cordonnée d’or dans le four
à micro-ondes;
• essuie-tout recyclé
contenant de petits
morceaux de métal dans le
four à micro-ondes.
• Le maïs soufflé ne doit être
cuit dans votre four à
micro-ondes qu’à l’aide d’un
accessoire de cuisson
spécialement conçu à cet
effet, à moins que vous
n’utilisiez du maïs soufflé
identifié pour l’utilisation au
four à micro-ondes.
• Certains produits, tels les œufs
entiers (dans leur coquille), les
contenants hermétiques et les
pots de verre fermés, peuvent
exploser et ne devraient pas
être chauffés dans ce four à
micro-ondes.
• Ne faites pas bouillir des œufs
au four à micro-ondes. La
pression s’accumulera dans le
jaune d’œuf et le fera
exploser, entraînant
potentiellement des blessures.
• Faire fonctionner le four à
micro-ondes sans aliment à
l’intérieur durant plus d’une
minute peut l’endommager et
causer un incendie. La
chaleur autour du magnétron
augmente et peut réduire la
durée de vie du four.
• Les aliments dotés d’une
« peau » fermée tels les
pommes de terre, saucisses,
tomates, pommes, foie de
poulet ou autres abattis et les
jaunes d’œuf doivent être
piqués avant la cuisson afin
de permettre que la vapeur
s’en échappe.
Si vous voyez des étincelles,
appuyez sur le bouton
ARRÊT/ANNULER et corrigez
le problème.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
31
N’utilisez pas ce produit près
d’une source d’eau, tel un
sous-sol humide, une piscine
ou un évier.
• Éloignez le cordon
d’alimentation de toute surface
chauffée.
• N’immergez pas le cordon
d’alimentation ou la fiche.
• Consultez les directives de
nettoyage de la surface de la
porte aux sections « Entretien
et nettoyage » de ce guide.
Toute réparation doit être
effectuée par un personnel
qualifié seulement. Contactez
le centre de service autorisé
le plus près pour vérification,
réparation ou réglage.
• Comme c’est le cas de tout
appareil, une surveillance
étroite est nécessaire lors de
l’utilisation par des enfants.
Pour réduire le risque
d’incendie dans l’enceinte du
four :
• Ne cuisez pas trop les
aliments.
• Surveillez étroitement
l’appareil pendant la cuisson
si du papier, plastique ou
autre matériau combustible
sont placés dans le four.
• Retirez les attaches et les
poignées métalliques des
contenants de plastique avant
de les placer dans le four.
• N’utilisez pas le four comme
espace de rangement. Ne
laissez pas de papier,
ustensiles ou aliments dans
le four lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• N’utilisez pas le four pour
sécher les journaux.
• Si des matériaux devaient
s’enflammer dans le four,
laissez la porte du four
fermée, éteignez le four et
débranchez l’alimentation au
niveau de la fusible ou du
disjoncteur. Le feu risque de
se propager si la porte est
ouverte.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
(suite)
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
Microwave Terms
23
T
erm Definition
Arcing Arcing is the microwave term for sparks in the oven. Arcing is caused by :
• Metal or foil touching the side of the oven.
• Foil that is not molded to food (upturned edges act like antennas).
• Metal such as twist ties, poultry pins, gold-rimmed dishes.
• Recycled paper towels containing small metal pieces.
Covering Covers hold in moisture, allow for more even heating and reduce cooking
time.
Venting plastic wrap or covering with wax paper allows excess steam to
escape.
Shielding In a regular oven, you shield chicken breasts or baked foods to prevent
over-browning. When microwaving, you use small strips of foil to shield thin
parts, such as the tips of wings and legs on poultry, which would cook
before larger parts.
Standing Time When you cook with regular ovens, foods such as roasts or cakes are
allowed to stand to finish cooking or to set. Standing time is especially
important in microwave cooking. Note that a microwaved cake is not placed
on a cooling rack.
Venting After covering a dish with plastic wrap, you vent the plastic wrap by turning
back one corner so excess steam can escape.
Helpful Information
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT L’UTILISATION
30
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Afin de réduire le risque d’incendie, brûlure, choc électrique, blessure ou exposition excessive à
l’énergie micro-onde pendant l’utilisation de votre appareil, prenez des précautions de base, inclu-
ant celles énoncées dans les sections qui suivent.
• Lisez et respectez les
« Précautions à prendre
afin d’éviter une exposition
excessive à l’énergie
micro-onde », à la page 3.
• Cet appareil doit être mis à
la terre. Ne le branchez que
sur une prise correctement
mise à la terre. Consultez la
section « Directives de mise
à la terre », à la page 9.
• N’utilisez pas cet appareil si
son cordon ou sa fiche
d’alimentation sont
endommagés, s’il ne
fonctionne pas correctement
ou s’il a été échappé ou
endommagé.
• Ne couvrez ni ne bloquez
aucune ouverture de
l’appareil.
• Utilisez cet appareil à ce
pour quoi il a été conçu, tel
que décrit dans ce guide.
N’utilisez pas de vapeurs ou
de produits chimiques
corrosifs dans cet appareil.
• Ce four à micro-ondes est
spécialement conçu pour
chauffer, sécher ou cuire des
aliments. Il n’est pas conçu
pour une utilisation
industrielle ou en laboratoire.
• Certains produits tels les
œufs entiers et les
contenants hermétiques tels
les pots de verre fermés
peuvent exploser et ne
devraient pas être chauffés
dans ce four.
• Ne rangez pas cet appareil à
l’extérieur.
24
Helpful Hints
Open the over door a few min-
utes after cooking to air out
the inside. An occasional thor-
ough wiping with a solution of
baking soda and water keeps
the inside fresh.
NOTE: Be certain
the power is off
before cleaning any
part of this oven.
How to clean
the inside
Walls, Floor, Inside Window,
Metal and Plastic Parts on
the Door
Some spatters can be
removed with a paper towel,
others may require a damp
cloth. Remove greasy spatters
with a sudsy cloth, then rinse
with a damp cloth. Do not use
abrasive cleaners or sharp
utensils on oven walls.
Never use a commercial over
cleaner on any part of your
microwave.
Removable Turntable and
Turntable Support
To prevent breakage, do not
place the turntable into water
just after cooking. Wash it
carefully in warm, sudsy water
or in the dishwasher. The
turntable and support can be
broken if dropped. Remember,
do not operate the oven with-
out the turntable and support
in place .
Care and Cleaning
How to Clean
the outside
Outer Case
Clean the outside of the
microwave with a sudsy cloth.
Rinse and then dry. Wipe the
window clean with a damp
cloth.
Control Panel and
Door
Wipe with a damp cloth. Dry
thoroughly. Do not use clean-
ing sprays, large amounts of
soap and water, abrasive or
sharp objects on the panel-
they can damage it. Some
paper towels can also scratch
the control panel.
Door surface
It’s important to keep the area
clean where the door seals
against the microwave. Use
only mild, non-abrasive deter-
gents applied with a clean
sponge or soft cloth. Rinse
well.
Do not use cleaners con-
taining ammonia or alcohol
on the microwave oven.
Ammonia or alcohol can
damage the appearance of
the microwave.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR VOTRE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À
PRENDRE AFIN
D’ÉVITER UNE
EXPOSITION
EXCESSIVE À
L’ÉNERGIE
MICRO-ONDE
Afin d’assurer votre sécurité, les consignes de ce guide doivent être
suivies afin de réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de
dommages à la propriété, de blessure ou de décès.
Ne faites pas fonctionner ce four la porte ouverte : un tel
fonctionnement peut entraîner une exposition dangereuse à l’énergie
micro-onde. Il est important de ne pas contourner ou altérer le
verrouillage de sécurité.
Ne déposez pas d’objet entre la face du four et la porte. Ne laissez
pas la saleté ou les résidus de produits nettoyants s’accumuler sur les
surfaces d’étanchéité.
Ne faites pas fonctionner le four s’il est endommagé. Il est très
important que la porte du four se ferme bien et que les éléments
suivants ne soient pas endommagés :
1 porte (courbée);
2 charnières et loquets (brisés ou lâches);
3 surface d’étanchéité et porte étanche.
Le four doit être réglé ou réparé par un technicien qualifié.
DÉCLARATION QUANT AUX INTERFÉRENCES DE FRÉQUENCE RADIO DE LA COMMISSION FÉDÉRALE
DES COMMUNICATIONS (É.-U. SEULEMENT)
Cet équipement génère et utilise des fréquences sur bande ISM. S’il n’est pas installé et utilisé
correctement, c’est-à-dire selon les directives du fabricant, ces fréquences peuvent entraîner des
interférences dans les réceptions radiophoniques et télévisuelles. Cet équipement a été mis à l’essai et
déclaré conforme aux limitations de l’équipement ISM énoncées à l’article 18 de la réglementation de la
Commission, dont le but est d’offrir une protection raisonnable contre de telles interférences dans les
installations résidentielles.
Il n’existe cependant aucune garantie que des interférences ne surviendront pas dans des installations
particulières. Si cet équipement entraîne des interférences dans les réceptions radiophonique et
télévisuelle, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur devrait
tenter de corriger l’interférence en posant un ou plusieurs des gestes suivants :
• réorienter l’antenne réceptrice de la radio ou de la télévision;
• déplacer le four à micro-ondes par rapport au récepteur;
• éloigner le four à micro-ondes du récepteur;
• brancher le four à micro-ondes dans une prise différente afin qu’il ne se trouve pas sur le même circuit
que le récepteur.
Le fabricant n’est pas responsable des interférences radiophoniques ou télévisuelles causées par une
MODIFICATION NON AUTORISÉE à ce four à micro-ondes. L’utilisateur est responsable de la
correction de telles interférences.
Before You Call For Service
If none of the above rectify the situation please contact our customer care department
at 1-800-26- (1-800-263-2629)
PostScript Picture
(Danby\250 k eps)
25
If Something Goes Wrong
Problem Possible Cause What to do
Oven will not start. A fuse in your home may Replace fuse or reset circuit breaker.
be blown or the circuit
breaker tripped.
Microwave door is not Ensure that the door is securely
closed. closed correctly
Power surge. Unplug the microwave oven, then
plug it back in.
Plug not fully inserted into Make sure the 3-prong plug on the
wall outlet. oven is fully inserted into wall outlet.
appears The control has been locked. Press and hold “STOP/Clear”for
on display. about 3 seconds to unlock
the control.
Things That
Are Normal
• Steam or vapor escaping
from around the door.
• Light reflection around door
or outer case.
• Dimming oven light and
change in the blower sound
at power levels other than
high.
• Dull thumping sound while
oven is operating.
TV-radio interference might
be noticed while using the
microwave. Similar to the
interference caused by other
small appliances, it does not
indicate a problem with the
microwave. Plug the
microwave into a different
electrical circuit, move the
radio or TV as far away from
the microwave as possible ,or
check the position and signal
of the TV/radio antenna.
28
BIENVENUE
BESOIN D’AIDE?
Bienvenue dans la
famille de produits
Danby. Nous sommes
fiers de nos produits de
qualité et nous croyons
en un service fiable.
Vous le constaterez à
ce guide pratique et au
ton amical de notre
personnel du service à
la clientèle.
Tél. : 1-800-26-
Mieux encore, vous
constaterez la qualité
de nos produits et leur
fiabilité à chaque
utilisation de votre four
à micro-ondes. C’est
important : votre
nouveau four à
micro-ondes fera
longtemps partie de
votre famille.
Avant de téléphoner pour
une réparation, voici
quelques petites choses
que vous pouvez faire afin
que nous puissions mieux
vous servir…
Lisez ce guide
Il contient des instructions
qui vous aideront à utiliser
et entretenir correctement
votre four à micro-ondes.
Si vous avez reçu un four
à micro-ondes
endommagé
Contactez immédiatement
le détaillant (ou le fabricant)
qui vous a vendu le four.
Économisez temps et
argent
Consultez la section « Si
quelque chose fonctionne
mal » avant de téléphoner.
Cette section vous aidera à
résoudre les problèmes
courants éventuels. Si vous
avez besoin de notre aide,
vous pouvez être assuré
que nous serons au bout du fil.
Tél. : 1-800-26-
Inscrivez les numéros de modèle
et de série ici. Ils se trouvent sur
une étiquette à l'arrière du four.
Numéro de modèle __________
Numéro de série __________
Date d’achat
_________
Brochez votre coupon de caisse à
l’endos de ce guide. Il sera
nécessaire pour votre garantie.
Commencez par ici! … Avant d’utiliser votre four à micro-ondes
PostScript Picture
(Danby\250 k.eps)
PostScript Picture
(Danby\250 k eps)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Danby DMW758BL Manuel utilisateur

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues