Ryobi C430 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
30CC 4-CYCLE
STRING TRIMMERS
TAILLE-BORDURES
À LIGNE 4 TEMPS DE 30 CC
RECORTADORAS DE HILO
DE CUATRO TIEMPOS 30 CC
CS — RY34420
SS — RY34440
C430
RY34420
S430
RY34440
Le taille-bordures à ligne a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su recortadoras de hilo ha sido disada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and opera-
tor safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ii
A - Reel Easy string head (tête à ligne de
coupe de Reel Easy, cabezal del hilo de
Reel Easy)
B - Drive shaft housing (tube de l’arbre
moteur, alojamiento del eje de
impulsión)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
E - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
F - Ignition switch (commutateur
d’allumage, interruptor de encendido)
G - Trigger lock (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
H - Starter grip and rope (poignée et
cordon du lanceur, mango y cuerda del
arrancador)
I - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba
de cebado)
J - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca del anegador)
K - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa
del tanque)
L - Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
M
- Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
N - Knob (bouton, perilla)
O - Curved shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre courbe, deflector de
pasto del eje curvo)
P - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto
para eje recto)
Q - Pro Cut II string head (tête à ligne de
coupe de Pro Cut II, cabezal del hilo de
Pro Cut II)
Fig. 1
S430
C430
Fig. 2
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (tube du bloc moteur, eje de la cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento)
G - Trimmer attachment (accessoire taille-bordures, aditamento para
recortar)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
N
O
P
Q
A
B
C
D
E
F
G
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que
se hace referencia en el manual del operador.
iii
Fig. 3
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
Fig. 4
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
Fig. 5
A - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
B - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
C - Bracket (support, soporte)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
E - Hex screw (vis à six pans, tornillo de
hexagonal)
Fig. 6
A - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, orejeta)
D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
Fig. 7
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Hatched area (zone hachurée, área cubierta
con rayas entrecruzadas)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
D - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
Fig. 8
Fig. 9
A - Curved shaft trimmer (taille-bordures à
arbre courbe, recortadora de eje curvo)
B - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
D - Best cutting area (zone d’efficacité maximum,
mejor área de corte)
Fig. 10
A - Straight shaft trimmer (taille-bordures à
arbre droit, recortadora de eje recto)
B - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
D - Best cutting area (zone d’efficacité maximum,
mejor área de corte)
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
E
A
B
C
D
A
B
C
D
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE
LA HERRAMIENTA
A
B
C
D
A
B
C
D
Fig. 11
A - Straight shaft trimmer line trimming cut-
off blade (lame de sectionnement de ligne
du taille-bordures à arbre droit, cuchilla de
corte de hilo de la recortadora de eje recto)
B - Curved shaft trimmer line trimming
cut-off blade (lame de sectionnement de
ligne du taille-bordures à arbre courbe,
cuchilla de corte de hilo de la recortadora de
eje curvo)
A
B
iv
A - Ignition switch (commutateur d’allumage,
interruptor de encendido)
B - Trigger lock (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 13
A - Ignition switch (commutateur d’allumage,
interruptor de encendido)
B - Trigger lock (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba
de cebado)
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 14
A - Start position (position de démarrage ,
posición de arranque)
B - Start lever (palanca de arranque, levier de
volet de départ)
C - Run position (position de marche , posición
de marcha)
Fig. 15
A - Straight shaft (arbre droit, conjunto del eje
recto)
B - Curved shaft (arbre courbe, conjunto del eje
curvo)
C - Cover (couvercle, tapadora)
D - Latches (loquets, broches)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Hex bolt (boulon hex., perno hex.)
G - Spool (bobine, carrete)
H - Spring (ressort, resorte)
I - String head (tête de coupe, cabezal del hilo)
J - Latch opening (ouverture des loquets,
abertura para pestillos)
Fig. 16
A - Hex-shaped opening (ouverture hexagonale,
abertura con forma hexagonal)
B - Knob (bouton, perilla)
C - Hex bolt (boulon hex., perno hex.)
Fig. 17
Fig. 18
A
B
C
A
B
C
D
A
B
C
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Fig. 12
A
B
C
B
ALIGN LINE ON KNOB WITH ARROWS
PLACER LA LIGNE SUR LE BOUTON
VIS À VIS DES FLÈCHES
ALINEE LA LÍNEA DE LA PERILLA
CON LAS FLECHAS
INSERT LINE TO
CENTER AND
ROTATE KNOB
TO WIND
INSÉRER LE FIL
DE MANIÈRE À
CE QU’IL SOIT
CENTRÉ ET
TOURNER LE
BOUTON AFIN
DE BOBINER
LE FIL
INTRODUZCA EL HILO HASTA EL CENTRO Y
GIRE LA PERILLA PARA ENROLLARLO
A - Eyelet (oeillet, ojillo)
A
Fig. 19
A - Drive shaft (Arbre moteur, Eje de impulsión)
B - String head (tête de coupe, cabezal del hilo)
C - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
A
B
C
A - Pull line from holes to remove (tirer les fils
hors des trous afin de les retirer, tire de los
hilos para retirarlos a través de los orificios)
B - Hole (trou, agujero)
C - Slot (fente, ranura)
Fig. 20
INSERT LINE THROUGH SLOTS UNTIL
APPROX. 1 in. PROTRUDES FROM HOLES
INSÉRER LES FILS DANS LES FENTES
DE MANIÈRE À LES FAIRE DÉPASSER
D’ENVIRON 25,4 mm (1 po)
INTRODUZCA LOS HILOS A TRAVÉS
DE LAS RANURAS HASTA QUE
SOBRESALGAN APROXIMADAMENTE
25,4 mm (1 pulg.) DE LOS ORIFICIOS
A
B
CB
C
v
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
Fig. 21
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C - Pull cover to open (tirer sur le couvercle
pour l’ouvrir, tire de la tapa para abrirla)
Fig. 22
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
B - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)
C - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 23
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
Fig. 28
A
A
B
C
A
B
C
A
B
Fig. 24
A
A - Recoil starter grip (poignée du lanceur,
mango del arrancador retráctil)
B - Deep hole in belt pulley (trou profond de
la roue de courroie, orificio profundo de la
polea de la banda)
Fig. 26
A
A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador
de separaciones)
B - Rocker arm (culbuteur, balancín)
C - Rocker arm cover (cache -culasse, tapa del
balancín)
D - Screw (vis, tornillo)
B
Fig. 27
A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de
retencion)
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
B
A
B
A - Screw (vis, tornillo)
B - Top engine cover (couvercle moteur
supérieur, cubierta superior del motor)
C - Bottom cover (couvercle inférieure, cubierta
inferior)
Fig. 25
A
B
A
C
C
D
2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols .........................................................................................................................................................................4-5
Symboles / Símbolos
 Features .........................................................................................................................................................................6-8
Caractéristiques / Características
 Assembly .....................................................................................................................................................................8-10
Assemblage / Armado
Operation ...................................................................................................................................................................11-14
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................15-18
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................19-20
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................20-22
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas caractesticas para hacer s agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toutecuri, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être
mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux,
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut
augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner
un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer
les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il
fait plus frais.
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et
gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil
à lames. En effet, les personnes se trouvant à proximité
risquent d’être heurtés par une lame en marche advenant
qu’elle ricoche, ou à la suite de toute autre réaction inattendue
de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre,
qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois
permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs
considérés comme contribuant au développement de ces
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue
réellement au développement de cette affectation. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une
des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi)
du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement
une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le
ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
Porter un équipement de protection et respecter toutes les
instructions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage,
s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque
le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté,
s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant
de poser l’outil.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de
l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de
quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête
de coupe ou la lame est correctement installée et solidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas
utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête
de coupe d’autre marque ou lignes de coupe d’autre origine
sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Par exemple, ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui
pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est pas
en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
Ce produit est cou pour les personnes qui pvoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, tailler la végétation faible et dense
etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs
occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé.
Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner des
problèmes circulatoires dans les mains de l’orateur, causés
par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon
d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et auditive
Porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive lors
de l’utilisation de cet outil.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) mini-
mum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures
ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
5 — Français
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le pannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
parations, nous recommandons de confier le produit
au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Ryobi.
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant)
C430 ........................................................................................................................................................4,8 kg (10,7 lb)
S430 .........................................................................................................................................................5,4 kg (11,8 lb)
Largeur de coupe avec ligne
C430 ...................................................................................................................................................... 432 mm (17 po)
S430 ....................................................................................................................................................... 457 mm (18 po)
Cylindrée .....................................................................................................................................................................30 cc
Volume de lubrifiant moteur ......................................................................................................................................75 ml
Diamètre de coupe :
Tête à ligne de coupe de Reel Easy .................................................................................................. 2,4 mm (0,095 po)
Tête à ligne de coupe de Pro Cut II ..............................................2,4 mm à 2,7 mm max. (0,095 po to 0,105 po max.)
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil motorisé, toujours porter des
lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLE-
BORDURES
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable. L’outil
est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et aisément
dans différentes positions et à différents angles.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.
BOUCHON/JAUGE D’HUILE
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le
niveau de lubrifiant et faire l’appoint selon le besoin.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et
des débris de coupe.
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit
avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR
L’ACCESSOIRE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
Laccessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur larbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les
séparer.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 3.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement le produit pour sassurer
que rien na été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
C430
Taille-bordures
Tête de coupe à ligne de Pro Cut II
Retenue de bobine
Poignée avant
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Flacon de lubrifiant 4 temps
Entonnoir de remplissage d’huile
Capuchon de suspension
Manuel d’utilisation
S430
Taille-bordures
Tête de coupe à ligne de Pro Cut II
Retenue de bobine
Poignée avant
Déflecteur d’herbe d’arbre droit
Flacon de lubrifiant 4 temps
Entonnoir de remplissage d’huile
Capuchon de suspension
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit
avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
7 — Français
de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon
dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 4.
Retirer les écrou à oreilles, rondelle et le boulon de la
poignée avant.
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube
de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.
NOTE : Le côté ouvert de la poignée doit faire face à
l’utilisateur.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le rondelle et écrou à oreilles.
Serrer fermement l’écrou papillon.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE — C430
Voir la figure 5.
Retirer vis à six pans, la rondelle plate et l’écrou papillon
du déflecteur d’herbe.
Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
Insérer le vis à six pans dans le déflecteur d’herbe et le
support de l’arbre courbe.
Installer la rondelle plate sur le vis à six pans.
Installer lécrou papillon sur le vis et le serrer
fermement.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE DROIT — S430
Voir la figure 6.
Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.
Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou
de vis du déflecteur d’herbe.
Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur
d’herbe.
Serrer la vis fermement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter
son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à
la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins
9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer
le moteur. Ne pas fumer ! Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
Certains carburants standard sont mélangés avec de l’alcool
ou de léther. Ces carburants sont néralement appes
carburants oxygénés. Pour la conformité aux normes
8 — Français
UTILISATION
antipollution, certaines régions des États-Unis et du Canada
utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si du carburant oxygéné est utilisé, s’assurer qu’il est sans
plomb et conforme aux exigences d’indice d’octane minimum.
Avant d’utiliser du carburant oxygéné, essayer de connaître
le contenu du carburant. Certains états/provinces requièrent
que cette information soit indiquée sur la pompe. Voici les
pourcentages approuvés par l’EPA :
Éthanol (éthyle ou alcool de grain) 10 % par volume. Il est
permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol
par volume. L’essence contenant de l’éthanol peut être vendue
sous le nom de Gasohol. Ne pas utiliser le carburant E85.
Éther méthyl-tertiobutylique 15 % par volume. Il est
permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éther
méthyltertiobutylique par volume.
Méthanol (méthyle ou alcool de bois) 5 % par volume.
Il est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5 %
de méthanol par volume tant qu’il contient également des
cosolvants et des agents antirouille pour protéger le circuit
de carburant. L’essence contenant plus de 5 % de methanol
par volume peut entraîner des problèmes de démarrage ou de
performance. Elle peut également endommager les pieces en
métal, en plastique et en caoutchouc de produit ou du circuit
de carburant.
Si un symptôme de fonctionnement non souhaité est noté,
essayer une autre station-service ou changer de marquer
d’essence.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les problèmes
de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages supérieurs à ceux indiqués
précédemment ne sont pas couverts par la garantie.
ATTENTION :
Une tentative de démarrage du moteur avant le remplissage
en lubrifiant correct entraîne une panne de l’équipement.
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 7.
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la performance
du moteur et la due de service. De manre générale et
pour toutes températures, de la lubrifiant SAE 10W-30 est
recommandée. Toujours utiliser une lubrifiant moteur à 4 temps
conforme ou supérieure aux exigences de service SJ API.
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation.
NOTE : Des lubrifiants moteur 2 temps non détergentes
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.
Pour ajouter de l’huile à moteur :
Retirer le bouchon et le joint d’étanchéité se trouvant sur la
bouteille d’huile fournie.
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
L’entonnoir d’utilisation fourni, verser tout le contenu de la
bouteille d’huile à moteur dans l’orifice de remplissage de
l’huile.
Remettre en place le bouchon/jauge d’huile et fermer de
façon étanche.
Pour vérifier le niveau d’huile du moteur :
Placer le moteur sur une surface plane.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la zone
hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone
hachurée sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
ATTENTION :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut produire
une fumée excessive et endommager le moteur.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Couper les herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête
de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à
une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe,
ARRÊTER LE MOTEUR, brancher le fil de bougie et
enlever l’herbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en main-
tenant une distance de sécurité entre le corps et l’équi-
pement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de
coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et /
ou d’autres blessures graves.
9 — Français
UTILISATION
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE (TÊTE À
LIGNE DE COUPE DE REEL EASY)
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre
le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la
longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être pos-
sible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol.
Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour
sortir la longueur désirée.
NOTE : Il est impossible de rallonger le fil Pro Cut II. Pour
remplacer le fil, consulter la section intitulée Installation du
fil dans la tête de coupe Pro Cut II présentée ultérieure-
ment dans ce manuel.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 9 et 10.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 8.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour
couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le
montre l’illustration.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 11.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe
devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficaci
maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer
correctement.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 12 à 14.
Démarrage du moteur froid :
NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre
et reste en marche.
Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.
AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.
METTRE le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage).
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Attendre 6 à 10 secondes, puis appuyer sur la gâchette
pour accélérer.
NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et
de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position
RUN (MARCHE).
Démarrage du moteur chaud :
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Arrêt du moteur :
Maintenir le commutateur en position «
» jusqu’à ce que
le moteur s’arrête.
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si une oration
dégage de la poussière, porter également un masque anti-
poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE REEL
EASY
Voir les figures 15 et 16.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Retirer la tête de coupe actuellement en place.
Ouvrir la tête de coupe Reel Easy en appuyant sur les loquets
situés de chaque côté. La tête de coupe renferme un ressort
contracté. Par conséquent, il importe de placer l’autre main
sur le dessus du couvercle de la tête de coupe au moment
d’appuyer sur les loquets.
Retirer le couvercle, le bouton et la bobine de la tête de
coupe et mettez-les de côté.
Placer la tête de coupe sur l’arbre moteur et s’assurer qu’elle
est bien en place.
Installer le boulon hexagonal dans l’ouverture de l’arbre
moteur et le serrer solidement à l’aide de l’ouverture
hexagonale du bouton.
ENTRETIEN
NOTE : N’utiliser que le bouton pour serrer le boulon. En
employant d’autres types d’outils, l’utilisateur risque de
trop serrer le boulon, ce qui pourrait endommager la tête
de coupe.
Si le ressort a été retiré, le replacer dans la tête de coupe et le
pousser vers le bas de manière à ce qu’il soit bien appuyé.
Réinstaller la bobine. Sur le modèle C430, la bobine doit
toujours être placée de manière à ce que le message « Ce
côté vers l’extérieur sur un arbre cour» figurant sur l’outil
soit visible. Sur les modèles S430, la bobine doit être placée
de manière à ce que le message « Ce côté vers l’extérieur
sur un arbre droit » figurant sur l’outil soit visible.
Replacer le bouton dans la bobine.
Replacer le couvercle de la tête de coupe et aligner les
loquets avec les ouvertures de la tête de coupe. Appuyer
le couvercle et la tête de coupe l’un sur l’autre jusqu’à ce
que les loquets s’enclenchent dans les ouvertures.
Installer le fil tel que décrit à la prochaine section du présent
manuel.
INSTALLATION DU FIL DANS LA TÊTE DE
COUPE REEL EASY
Voir les figures 17 et 18.
Utiliser un fil monofilament dont le diamètre mesure 2,4 mm
(0,095 po).
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Couper un segment de fil d’une longueur d’environ
7,6 m (25 pi).
Tourner le bouton sur la tête de coupe jusqu’à ce que la
ligne inscrite sur le bouton soit vis à vis les flèches situées
sur le dessus de la tête de coupe.
Insérer une des extrémités du fil dans l’œillet situé de l’un
des côtés de la tête de coupe jusqu’à ce qu’il ressorte
par l’autre œillet se trouvant de l’autre côté. Insérer le fil
dans la tête de coupe jusqu’à ce que la partie centrale
du fil se trouve à l’intérieur de la tête de coupe et que les
segments de fil qui dépassent de chaque côté de la tête
de coupe soient de même longueur.
Tourner le bouton sur la tête de coupe afin de bobiner le
fil. Sur le modèle C430, il importe de tourner le bouton
dans le sens antihoraire. Sur les modèles S430, il importe
de tourner le bouton dans le sens horaire. Bobiner le fil
jusqu’à ce les segments de fil qui dépassent de chaque
côté de la tête de coupe mesurent environ 203,20 mm
(8 po).
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE PRO
CUT II
Voir la figure 19.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Retirer la tête de coupe actuellement en place.
Installer la tête de coupe sur l’arbre moteur jusqu’à ce
qu’elle soit complètement appuyée.
Installer la retenue de bobine. Sur le modèle C430, tourner
la retenue de bobine dans le sens antihoraire; sur les
11 — Français
ENTRETIEN
modèle S430, la tourner dans le sens horaire afin qu’elle
soit solidement fixée.
Installer le fil tel que décrit à la prochaine section du
présent manuel.
INSTALLATION DU FIL DANS LA TÊTE DE
COUPE PRO CUT II
Voir la figure 20.
Utiliser du fil monofilament dont le diamètre mesure
entre 2,4 mm (0,095 po) et 2,6 mm (0,105 po). Utiliser le
monofilament de remplacement de qualité d’obtenir un
rendement optimal.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Utiliser deux segments de fil pour taille-bordures coupés
au préalable qui ont été fournis ou couper deux segments
de ce type de fil d’une longueur de 279,40 mm (11 po)
chacun.
Insérer les fils dans les fentes situées de chaque côté
de la tête de coupe. Insérer les fils de manière à les faire
dépasser d’environ 25,40 mm (1 po) par les trous se
trouvant sur le dessus de la tête de coupe.
Retirer le fil usé en le tirant hors des trous situés sur le
dessus de la tête de coupe.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être remplacé toutes les 50 heures de
fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement
correct de l’outil. L’emplacement du pare-étincelles diffère
suivant le modèle. Contacter le concessionnaire le plus
proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles
sur le modèle utilisé.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 21.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au
ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de
ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la
rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe
continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage,
confier au produit à un centre de réparations et ne plus
l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime
de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier
au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser
tant que des réparations n’ont pas été effectuées. La
rotation de l’accessoire de coupe au ralenti peut causer
des blessures graves.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR ÉCRAN
Voir les figures 22 et 23.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air écran en appuyant sur
le loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le
couvercle.
Brosser doucement le écran du le filtre à air pour
nettoyer.
Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant
ses languettes dans les fentes de la base du filtre et
appuyer sur le couvercle de manière à l’encliqueter
correctement.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie NGK CMR7A ou Champion
RZ7C avec un écartement délectrode de 0,63 mm
(0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par
une bougie identique.
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR
Voir la figure 24.
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à
moteur toutes les 25 heures de fonctionnement.
Pour changer le lubrifiant à moteur :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer la vis de la partie supérieure du couvercle moteur
et le mettre de côté.
12 — Français
ENTRETIEN
Retirer les vis de la partie inférieure du couvercle moteur.
Retirer le logement inférieur et le mettre de côté.
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.
Pencher le bloc moteur sur le afin de verser le lubrifiant
usée dans un contenant approuvé, en la drainant par
l’orifice de remplissage.
NOTE : Vider le lubrifiant alors que le moteur est encore
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque
celle-ci est chaude.
Remettre le bloc moteur en position droite et le
remplir de lubrifiant en suivant les instructions décrites
précédemment à la section intitulée Ajout de lubrifiant
à moteur et vérification du présent manuel.
Réinstaller le couvercle moteur inférieur. Replacer les vis
et les serrer solidement.
Replacer la vis dans le couvercle moteur supérieure et la
serrer solidement.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de
stockage approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir
de plus amples renseignements.
AJUSTER LE DÉGAGEMENT ENTRE LA
SOUPAPE ET LE CULBUTEUR
Voir les figures 25 - 27.
Inspecter le dégagement entre la valve et le culbuteur après
25 heures d’utilisation. Cette opération doit être effectuée
dans un environnement propre et exempt de poussière.
NOTE : Pour effectuer cette procédure, il est nécessaire de
désassembler partiellement le moteur. Si vous n’êtes pas
certain d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette
opération, confier l’unité à un centre de réparations agréé.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer la vis de la partie supérieure du couvercle moteur.
Retirer le couvercle moteur et le mettre de côté.
À l’aide d’un tournevis à pointe à six lobes, retirer la vis
du cache-culasse. Retirer le couvercle et le mettre à
l’écart.
Aligner les culbuteurs en tirant sur la poignée du lanceur
jusqu’au niveau du trou profond de la roue de courroie
site dans la partie inrieure, tel quillust à la
figure 24.
Placer la jauge d’épaisseur en-dessous de chaque
culbuteur et mesurer l’espace, tel qu’illustré à la figure 25.
L’espace devrait être de 0,11 mm (0,0045 po) à 0,13 mm
(0,005 po) pour les deux culbuteurs.
NOTE : Utiliser une jauge d’épaisseur standard automotrice
de 0,13 mm (0,005 po). La jauge d’épaisseur doit glisser
entre le culbuteur et la tige de la soupape avec une légère
résistance sans qu’il y ait de coincement.
Si le dégagement de la soupape ne mesure pas 0,13
mm (0,005 po), il importe d’effectuer les ajustements
suivants :
 Tout en maintenant une clé sur les facettes de l’écrou
de réglage à l’aide d’une seule main, desserrer l’écrou
de blocage au moyen d’une deuxième clé, tel qu’illustré
à la figure 26.
 Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec la jauge d’épaisseur. Lorsque l’espace est
adéquat, maintenir la clé sur les facettes de l’écrou de
réglage et resserrer l’écrou de blocage solidement.
Ajuster le deuxième culbuteur, au besoin.
Replacer le cache culasse et le visser; serrer solidement
le tout.
Replacer le couvercle moteur supérieur et le visser; serrer
solidement le tout.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le couvercle moteur et les autres pièces ont
été réassemblés complètement et de façon appropriée
avant de faire démarrer le moteur. Ne pas respecter
cette directive peut entraîner des blessures et risque
d’endommager le produit.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
13 — Français
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Régler l’écartement de lélectrode. Voir
Remplacement de la bougie plus haut
dans ce manuel.
Actionner la poire d’amoage jusqu’à
ce qu’elle soit remplie de carburant.
Si elle ne se remplit pas, le système
d’alimentation en carburant est obstrué.
Contacter un centre de réparations.
Si la poire se remplit, il se peut que le
moteur soit noyé, passer au paragraphe
suivant.
Mettre le volet de départ en position
d’étranglement START (démarrage).
Maintenir la gâchette enfoncée et tirer
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que
le moteur démarre.
NOTE : Selon l’importance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent
s’avérer nécessaires.
Le moteur ne parvient pas au gime
maximum et dégage trop de fumée
Filtre à air écran encrassé.
Écran pare-étincelles encrassé.
Bougie encrassée.
Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section
nettoyage du filtre à air écran, plus haut
dans ce manuel.
Contacter un centre de réparations.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Régler l’écartement de lélectrode. Voir
Remplacement de la bougie plus haut
dans ce manuel.
Le moteur marre, tourne et accére
correctement, mais ne tient pas le ral-
enti
La vis de ralenti du carburateur doit être
réglée.
Tourner la vis de ralenti vers la droite,
pour augmenter le gime de ralenti. Voir
la figure 28.
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Régime moteur insuffisant.
Replacer une nouvelle ligne. Consulter la
section du présent manuel qui traite du
remplacement du fil.
Installer une nouvelle ligne. Consulter la
section du présent manuel qui traite du
remplacement du fil.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine
et en la relâchant alternativement.
Retirer la ligne de la bobine et la en-
rouler. Consulter la section du psent
manuel qui traite du remplacement du
fil.
Faire avancer la ligne, le moteur tournant
à plein régime.
14 — Français
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
DÉPANNAGE
GARANTIE
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT ......................................................... X
LUBRIFIANT DE MOTEUR ......... X .....................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES .............................................................................................................................................X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE ............... X
JOINTS .................................... X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE
CARBURANT ............................X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT ..................... X
FILTRE À CARBURANT ........... X
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE .........................................................................................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes le 5 Remplacer toutes les Remplacer toutes les 50
d’émissions
chaque utilisation heures de fonctionnement 25 heures ou chaque année heures ou chaque année
Tirez le meilleur parTi de voTre achaT!
Visitez le site http://register.ryobitools.com pour enregistrer votre nouvel
outil en ligne. Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi !
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La retenue de bobine est difficile à
tourner
Filetag e des vis encras sé ou
endommagé.
Nettoyer les filetages et les graisser Si
cela ne donne aucune amélioration, rem-
placer la retenue de bobine.
L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre
moteur et la tête de coupe
Coupe de hautes herbes au ras du sol.
Utilisation du taille-bordures à régime
partiel.
Couper les herbes hautes du haut en bas
pour éviter leur enroulement.
Utiliser le taille-bordures à plein régime.
Le moteur dégage trop de fumée Une trop grande quantité d’huile se trouve
dans le carter.
Vider l’huile et remplir le moteur avec
la quantiappropriée d’huile à moteur
10W 3 0 . C onsulter la section intitulée
Ajout d’huile à moteur et rification
dans la section Utilisation du présent
manuel.
15 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI
® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI
® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les parations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI
®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA RIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU DADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA PARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILI EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI
®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
16 — Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non
routier ou hors-route, modèle 2008. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations
de l’EPA, pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI
®.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour deux ans.
Si une pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est dé-
fectueuse, elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North
America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou
des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,
Inc. au 1-800-860-4050.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de deux ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de deux ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI
®.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI
® jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations RYOBI
® agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI
® agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-ex-
emptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée
ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi C430 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues