Mettler Toledo GA42(German, Operating Instructions Manual

Catégorie
Imprimer
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

2
Introduction .............................................. 17
Mesures de sécurité ................................... 17
Mise en service ......................................... 18
Utilisation ................................................. 19
Test de l’imprimante .................................. 19
Maintenance ............................................. 20
Pannes .................................................... 20
Nettoyage ................................................. 21
Accessoires, Pièces de rechange ................. 21
Caractéristiques techniques......................... 22
Déclarations de conformité ................... 24
Contrôles de sécurité .................................. 25
Certificat ISO 9001 .................................... 25
Déclaration concernant la validation ............ 26
Processus de développement produit ........... 27
Introduction ................................................ 3
Safety measures .......................................... 3
Startup procedure ........................................ 4
Operation ................................................... 5
Printer test .................................................. 5
Maintenance ............................................... 6
Malfunctions ............................................... 6
Cleaning ..................................................... 7
Accessories, Spare parts .............................. 7
Technical data ............................................ 8
declarations of conformity .................... 24
Safety tests ............................................... 25
ISO 9001 certificate ................................... 25
Explanation of the validation ....................... 26
Product development process ..................... 27
Einführung ................................................ 10
Sicherheitsmassnahmen ............................ 10
Inbetriebnahme ......................................... 11
Bedienung ................................................ 12
Test des Druckers ...................................... 12
Unterhalt ................................................... 13
Störungen ................................................. 13
Reinigung ................................................. 14
Zubehör, Ersatzteile ................................... 14
Technische Daten ...................................... 15
Konformitätserklärungen ....................... 24
Sicherheitstechnische Prüfungen ................. 25
ISO 9001-Zertifikat .................................... 25
Erklärung über die Validierung .................... 26
Produktentwicklungsprozess ....................... 27
Overview, Übersicht, Sommaire
English Page 3
Deutsch Seite 10 Français Page 17
17
Introduction
L’imprimante GA42 est une imprimante matricielle robuste et simple d’emploi pour titrateurs METTLER TOLEDO, pH-mètres, densimètres, réfractomètres et
appareils de détermination du point de fusion, ainsi que pour balances METTLER TOLEDO avec interface RS232C (gammes AB, B, PB, CB, GB, PG-S).
L'impression obtenue sur papier ordinaire remplit les exigences des systèmes modernes d'assurance qualité (BPL, BPF, ISO 9000, etc.). Ces exigences
définissent les principes et les devoirs de l'utilisateur d'appareils de mesure ou d'équipements d'essai. Le principe de la traçabilité des mesures est garanti étant
donné que l'imprimante GA42 documente de manière précise l'origine des données et le processus de calibrage. L'obligation d'archivage des résultats de
mesure est assurée grâce à une impression présentant une bonne tenue chimique et thermique et une excellente résistance à la lumière. Lorsqu’elle est
raccordée à une balance METTLER TOLEDO, l’imprimante GA42 imprime toutes les données provenant de la balance; autrement dit, en plus des valeurs de
poids et des processus de calibrage, les résultats de toutes les applications intégrées dans la balance, comme le comptage.
Mesures de sécurité
La GA42 est été contrôlé en vue des connexions et usages prévus, décrits dans ce mode d’emploi. Ceci ne vous décharge cependant pas de vous assurer que
le produit que nous vous livrons est approprié aux procédés et objectifs pour lequel vous envisagez de l’utiliser. En conséquence, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
Risque d’électrocution
Risque d’explosion
Attention
– N’ouvrez jamais le boîtier de l’imprimante. Confiez la maintenance de l’appareil au service après-vente METTLER TOLEDO
exclusivement.
Ne travaillez pas dans une atmosphère explosible! Le boîtier de l’appareil n’est pas étanche aux gaz (danger d’explosion par
étincelles, corrosion par pénétration de gaz).
Essuyez toutes les projections de liquide! Le titrateur n’est pas étanche aux projections d’eau.
Respectez les consignes de nettoyage page 21.
18
Raccordement de l’imprimante
Raccorder le câble de connexion de la GA42 à l’appareil et à l’imprimante.
L'imprimante est prête à l'emploi dès que l'appareil a été configuré pour la GA42.
Les numéros de commande des câbles de connexion sont indiqués à la page 21.
Mise en place du papier
Insérer le papier dans la fente de l'élément d'imprimante, dans le sens de la flèche.
Mettre l'imprimante en marche à l'aide de l'interrupteur à bascule à l'arrière de l'appareil.
Maintenir pressée jusqu'à ce que le papier soit suffisamment engagé.
Configuration de l'interface de l'imprimante
Ouvrir le couvercle pour papier (1) et retirer le rouleau de papier.
Pousser la pièce en plastique (2) et ouvrir le couvercle du compartiment à batterie.
Laisser le commutateur 1 sur position OFF! Il n'a aucune affectation.
Mettre le commutateur 2 sur la position correspondant à l'appareil.
ON: pour le coulomètre KF DL36, les titrateurs DL31 / 38, DL50 Graphix, DL50 / 53 / 55 / 58
les appareils portables MP125, MA130, MC126, MO128
les pH-mètres DELTA 340 / 345 / 350 / 355
les densimètres DA-100M/ 300M/ 310M, DE40 / 50 / 51
les réfractomètres RE20B / 40 / 50
OFF: pour les titrateurs DL18 / 20 / 21 / 25 / 35 / 40 / 40RC / 40GP
les QUATTRO MP225, MP230, MA235, MC226, MPC 227
le réfractomètre RA-510M
l'appareil de détermination du point de fusion FP62 et les thermosystèmes FP800 / 800HT
toutes les balances METTLER TOLEDO avec interface RS232C
2
1
GA42 Printer
1
2
on
DLS2
Mise en service
appareilGA42
RS232C
19
Test de l'imprimante
La GA42 possède une fonction autotest qui imprime le jeu de caractères de l'imprimante.
Démarrage du test
Mettre la GA42 en marche et maintenir en même temps pressée pendant quelques secondes.
Arrêt du test
Arrêter la GA42.
Utilisation
Presser la touche de l'imprimante pour faire avancer le papier d'une ligne (saut de ligne).
En cas de raccordement de la GA42 à des balances METTLER TOLEDO:
Presser la touche de la balance avec le symbole pour déclencher l'impression de la valeur de poids stable.
Aussi longtemps que la balance n'affiche aucune valeur de poids stable, aucune impression n'est effectuée.
Sur les balances PR et SR, une impression automatique est possible.
L'impression indique le poids avec l'heure, la date et le numéro d'échantillon.
20
Remplacement du papier
La mise en place du rouleau de papier est décrite à la page 18.
Le numéro de commande pour papier est indiqué à la page 21.
Remplacement du ruban encreur
Retirer le papier de l'élément d'impression (1).
Retirer le couvercle du ruban (2, 3, 4).
Pour retirer la cassette porte-ruban appuyer dans le sens de la flèche (5).
Mettre en place un ruban neuf, si nécessaire, tendre le ruban au moyen de la molette (6).
Monter le couvercle du ruban.
Mettre en place le papier et l'insérer à fond dans la fente de l'élément d'impression.
Maintenir pressée la touche jusqu'à ce que le papier soit suffisamment inséré.
Maintenance
Panne / Message Cause possible Remède
Impression illisible Ruban usé ou enchevêtré Remplacer ou tendre le ruban
Durée de vie atteinte pour l'élément d'impression Veuillez contacter le service après-vente
METTLER TOLEDO
Le témoin lumineux vert ne s'allume pas Pas de courant, fusible défectueux Veuillez contacter le service après-vente
Le témoin lumineux vert clignote lentement La balance attend la stabilisation / câble non branché METTLER TOLEDO
Pannes
GA42
Printer
1
4
G
A
4
2
P
r
in
te
r
6
2
3
5
21
Nettoyage
Le boîtier de l’imprimante est en matériau résistant de haute qualité.
Pour le nettoyage, tous les produits de nettoyage de type courant peuvent être utilisés.
Type / Numéro de commande Standard
Rouleau de papier, 5 unités 72456 2
Cassette avec ruban encreur noir, commande minimale: 2 unités 65975 1
Câble de connexion pour DL18 / 20 / 21 / 25 / 35 / 40 / 40RC / 40GP, FP62 17842
Câble de connexion pour RA-510M, DA-100M / 300M / 310M 51328094
Câble de connexion pour FP800 / 800HT 17859
Câble de connexion pour DL50 Graphix, DL50 / 53 / 55 / 58 201508
Câble de connexion pour DL36, DL31 / 38, DE40 / 50 / 51, RE20B / 40 / 50 51190362
Câble de connexion pour QUATTRO MP225, MP230, MA235, MC226, MPC 227 51302125
Câble de connexion pour Portables MP125, MA130, MC126, MO128 51302031
Câble de connexion pour DELTA 340 / 345 / 350 / 355 51300162
Câble de connexion pour les balances METTLER TOLEDO avec interface RS232C 11101051 1
Elément d'impression de rechange (remplacement
uniquement par le service après-vente METTLER TOLEDO) 600133
Fusibles: 230 V (T100L250V) ou 115 V (T200L250V) – (remplacement
uniquement par le service après-vente METTLER TOLEDO) type courant
Accessoires, pièces de rechange, consommables
22
Caractéristiques techniques
Elément d'impression
Type d'imprimante Imprimante matricielle à aiguilles, 5x9 points, 24 caractères par ligne, table de caractères Epson/IBM Nº 4
Vitesse d'impression 1 ligne par seconde au minimum
Cassette avec ruban encreur Interchangeable, noir
Rouleau de papier Papier normal, 58 x Ø 51 mm, intégré dans le boîtier, format courant
Fonctions de l'imprimante Impression avec bonne tenue chimique et thermique et résistant à la lumière (BPL, BPF, ISO 9000), saut de ligne,
autotest.
Interface RS232C
Commutateur 2 en position OFF: 2400 bauds, parité paire, 7 bits, 2 bits d’arrêt
Commutateur 2 en position ON: 1200 bauds, sans parité, 8 bits, 2 bits d’arrêt
2
3
4
6
9
5
Connexions: D-sub, 9 contacts, mâle
GA42
Data In/Out
Handshake In/Out
12 V/10 mA
Blindage
23
Conditions de test prévues
Tension d'alimentation, fréquence 115 V ou 230 V, fluctuations admises –20% +15%, 50/60 Hz
Consommation de courant 140 mA ou 70 mA
Altitude 4000 m
Plage de température 0…40 °C
Humidité Humidité relative max. 80% pour températures jusqu'à max. 31 °C à décroissance linéaire jusqu'à 50% à 40 °C
Catégorie d'installation II
Degré de pollution 2
Dimensions / Poids L x P x H = 157 x 210 x 85 mm / poids net 1,5 kg (rouleau de papier compris)
Cet appareil a été testé et s’est avéré conforme aux limites prévues pour les appareils numériques de classe A et à la partie 15 des règlements FCC et à la
réglementation des radio-interférences du Canadian Department of Communications. Ces limites sont destinées à fournir une protection adéquate contre les
interférences néfastes lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie à fréquence
radioélectrique; il est en outre susceptible d’engendrer des interférences avec les communications radio, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions du mode d’emploi. L’utilisation de cet appareil dans les zones résidentielles peut causer des interférences néfastes, auquel cas l’exploitant sera
amené à prendre les dispositions utiles pour palier aux interférences à ses propres frais.
24
Declaration of conformity
We, Mettler-Toledo GmbH, Im Langacher, CH-
8606 Greifensee, Switzerland, declare under our
sole responsibility that the product listed below –
marked with “CE” – is in conformity with the
directives and standards mentioned.
Greifensee, 1998 Philip Bodmer Stefan Ziegler
General Manager Marketing Manager
Business Unit Laboratory Business Unit Laboratory
Konformitätserklärung
Wir, Mettler-Toledo GmbH, im Langacher, CH-
8606 Greifensee, Schweiz, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt – gekennzeich-
net mit “CE” – mit den genannten Richtlinien und
Normen übereinstimmt.
Déclaration de conformité
Nous, Mettler-Toledo GmbH, Im Langacher, CH-
8606 Greifensee, Suisse, déclarons sous notre
seule responsabilité, que le produit cité ci-dessous
– muni de la mention “CE” – est conforme aux
directives et aux normes mentionnées.
98
Product/Produkt/Produit
GA42
Directive/Richtlinie/Directive
73/23/EEC | SR 734.26
Low voltage/Niederspannung/Basse tension
89/336/EEC | SR 734.5
Elektromagnetic compatibility/Elektromagnetische
Verträglichkeit/Compatibilité électromagnétique
Standard/Norm/Norme
EN60950: 1992 | EN61010-1: 1993
Safety regulations!Sicherheitsbestimmungen/
Consignes de sécurité
EN55022 Kl. B: 1991
Emissions/Emission/Emissions parasites
EN50082-1: 1992
Immunity/Immunität/Immunité
25
ISO 9001-Zertifikat für METTLER TOLEDO
Die Firma Mettler-Toledo GmbH, Greifensee, wurde 1991
durch die Schweizerische Vereinigung für Qualitäts- und
Management-Systeme (SQS) geprüft, und erhielt das ISO
9001 Zertifikat. Dieses bescheinigt, dass Mettler-Toledo
GmbH, Greifensee über ein Qualitätsmanagement-Sys-
tem verfügt, welches den internationalen Normen der ISO
9000er-Reihe entspricht.
Anlässlich von Wiederhol-Audits durch die SQS wird
periodisch überprüft, ob das Qualitätsmanagement-Sys-
tem zweckmässig gehandhabt und laufend angepasst
wird.
Safety testing of our products
The product listed below has passed the required safety
tests for electrical products for the approvals and marks
mentioned.
Certificat ISO 9001 pour METTLER TOLEDO
La société Mettler-Toledo GmbH Greifensee, a été contrô-
lée en 1991 par l’Association Suisse pour Systèmes de
Qualité et de Management (SQS) et a obtenu le certificat,
degré ISO 9001. Celui-ci atteste que Mettler-Toledo
GmbH, Greifensee, dispose d’un système de gestion de
la qualité correspondant aux normes du degré ISO 9000.
Des audits réguliers effectués par la SQS vérifient si le
système de gestion de qualité est appliqué de façon
appropriée et s'il est continuellement adapté.
ISO 9001 certificate for METTLER TOLEDO
The Mettler-Toledo GmbH company, Greifensee, was
examined and evaluated in 1991 by the Swiss Associa-
tion for Quality and Management Systems (SQS), and
was awarded the ISO 9001 certificate. This certifies that
Mettler-Toledo GmbH, Greifensee, has a quality mana-
gement system that conforms with the international
standards of the ISO 9000 series.
Repeat audits are carried out by the SQS at intervals to
check that the quality management system is operated
in the proper manner and is continuously updated in
relation to changes brought about.
Sicherheitstechnische Prüfungen
unserer Produkte
Das untenstehende Produkt hat die erforderlichen sicher-
heitstechnischen Prüfungen für elektrische Produkte für die
genannten Zulassungen und Kennzeichnungen bestan-
den.
Contrôles techniques de sécurité de
nos produits
Ce produit a subit avec succès les contrôles techniques
de sécurité pour les produits électriques en vue des
approbations et de l'obtention des labels suivants.
Product/Produkt/Produit
Approval+mark/Zulassung+Kenn-
zeichnung/Approbation+identification
Directive/Richtlinie/Directive Standard/Norm/Norme
GA42
Switzerland
Schweiz
Suisse
73/23/EEC
Low voltage/Niederspannung/Basse
tension
EN61010-1
Safety regulations/Sicherheitsbestim-
mungen/Consignes de sécurité
89/336/EEC
Electromagnetic compatibility/Elektromag-
netische Verträglichkeit/Compatibilité
électromagnétique
EN55022
Emissions/Emission/Emissions
parasites
EN50082-1
Immunity/Immunität/Immunité
Canada, USA
CAN/CSA-C22.2
No. 1010.1-92
UL Std. No. 3101-1
FCC, Part 15, Class A
NRTL/C
26
Explanation of the validation of lab balances and their optional equipment
Erklärung über die Validierung von Laborwaagen und deren Zubehör
Déclaration concernant la validation des balances de laboratoire et de leurs accessoires
All products of the business unit Lab from METTLER TOLEDO including internal software and optional equipment are developed and manufactured within the framework of the quality management
system certified in compliance with ISO 9001. They include the following models:
Alle Produkte des Geschäftsbereiches Labor von METTLER TOLEDO werden inklusive interner Software und Zubehör im Rahmen des nach ISO 9001 zertifizierten Qualitätsmanagement-Systems
entwickelt und hergestellt. Darin sind die folgenden Typenreihen enthalten:
Tous les produits du secteur laboratoire METTLER TOLEDO, y compris le logiciel intégré et les accessoires, sont développés et fabriqués dans le cadre du système de gestion de la qualité certifié selon
ISO 9001. En font partie les séries suivantes :
Precision balances BB, PB, PG, PG-S, PJ, PM, PR Printers GA, LC-P
Präzisionswaagen Drucker
Balances de précision Imprimantes
Microbalances and anal. balances AB, AE, AG, AJ, AM, AT, M3, MT, UM3, UMT Moisture Analyzers HG, HR, LJ, LP
Mikro- und Analysenwaagen Feuchte-Analysegeräte
Microbalances et balances danalyse Appareils de mesure du taux d'humidité
Design validation is according to in-house standards for the product and software development process (see schematic representation).
The appropriate validation reports of these process procedures and accompanying documentation such as source codes can be examined after prior agreement with METTLER TOLEDO.
Die Designvalidierung erfolgt nach firmenspezifischen Vorgaben zum Produkt- und Softwareentwicklungsprozess (siehe schematische Darstellung).
Die entsprechenden Validierungsberichte dieser Prozessabläufe und weiterführende Dokumentation wie z.B. Quellcodes können nach Absprache bei METTLER TOLEDO eingesehen werden.
La validation de la conception est réalisée selon les consignes spécifiques à la société, concernant le processus de développement produit et logiciel (voir représentation schématique).
Les comptes rendus de validation correspondants de ces déroulements de processus et la documentation plus poussée, comme par exemple les codes source, peuvent être consultés chez METTLER
TOLEDO après accord.
Greifensee, 1997 Philip Bodmer Stefan Ziegler
General Manager General Manager
Business Unit Laboratory Business Unit Laboratory
27
Product development process at METTLER TOLEDO
Produktentwicklungsprozess bei METTLER TOLEDO
Processus de développement produit chez METTLER TOLEDO
Product Software
Produkt Software
Produit Logiciel
Idea phase/Ideenphase/Phase des idées
Generation of a product idea Definition: Software features
Erstellen eines Produktbildes Definition: Softwareeigenschaften
Elaboration d’une «Image» produit Définition: propriétés du logiciel
Study phase/Studienphase/Phase des études
Definition: Product requirements, model Prerequisites for software/hardware basis
Grundlagen für die Produktentwicklung Voraussetzungen für Software/Hardware Basis
Bases pour le développement produit Conditions pour la base logiciel/matériel
Project start/Projektstart/Lancement du projet
Definition: Product requirements, model Software concept and interfaces for the hardware
Definition: Produktanforderungen, Modell Softwarekonzept und Schnittstellen zur Hardware
Définition : des exigences pour le produit, du modèle Concept logiciel et interfaces pour le matériel
Prototype phase/Phase Prototyp/Phase prototype
Functional prototype, test phase Specification of the requirements and implementation plan
Funktionsfähiger Prototyp, Testphase Spezifikation der Anforderungen und Realisierungsplan
Prototype capable de fonctionner, phase de test Spécification des exigences et plan de réalisation
Pilot series/Pilotserie/Série pilote
Functional manufacture under serial conditions, test phase Preparation of a β version of product, production and service software
Funktionelles Produzieren unter Serienbedingungen, Testphase Erstellen einer β-Version von Produkt-, Produktions- und Service-Software
Production fonctionnelle réalisée dans les conditions Elaboration d’une version “β” des logiciels du produit, de production et de maintenance
Serial production/Serienanlauf/Démarrage de la production série
Production of planned number of units, test phase Validation of the software
Herstellen der geplanten Stückzahlen, Testphase Validierung der Software
Production du nombre de pièces projeté, phase de test Validation de la partie logiciel
Release for delivery/Freigabe zur Lieferung/Approbation pour la livraison
On schedule supply ability Definition of the form of service
Termingerechte Lieferfähigkeit Definition der Betreuungsform
Disponibilité dans les délais Définition du suivi produit
To protect your METTLER TOLEDO products future:
METTLER TOLEDO Service assures the quality, measuring accuracy and preservation of value of all
METTLER TOLEDO products for years to come. Please send for full details about our attractive terms of service.
Thank you.
Subject to technical changes and to the availability of the accessories supplied with the instruments.
Technische Änderungen und Änderungen im Lieferumfang des Zubehörs vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques et de disponibilité des accessoires.
*P709299*
© Mettler-Toledo GmbH 1997, 1998, 1999 ME-709299C Printed in Switzerland 9909/2.31
Mettler-Toledo GmbH, Analytical, Sonnenbergstrasse 74, CH-8603 Schwerzenbach, Tel. (01) 806 77 11, Fax (01) 806 73 50, Internet: http://www.mt.com
Für eine gute Zukunft Ihres METTLER TOLEDO Produktes:
METTLER TOLEDO Service sichert Ihnen auf Jahre Qualität, Messgenauigkeit und Werterhaltung der
METTLER TOLEDO Produkte. Verlangen Sie bitte genaue Unterlagen über unser attraktives Service-Angebot.
Vielen Dank.
Pour assurer l'avenir de vos produits METTLER TOLEDO:
Le service après-vente METTLER TOLEDO vous garantit pendant des années leur qualité, leur précision de
mesure et le maintien de leur valeur. Demandez-nous notre documentation sur les excellentes prestations
proposées par le service après-vente METTLER TOLEDO.
Merci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Mettler Toledo GA42(German, Operating Instructions Manual

Catégorie
Imprimer
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues