Pfister LG531-YPC Mode d'emploi

Catégorie
Robinets
Taper
Mode d'emploi
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Pster product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from
the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR
BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE,
AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including
negligence and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible
que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a
un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de
servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de
servicio al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA
92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo,
su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra,
o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted
también tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice
de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE,
Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL
Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela
comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon
la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
47740-0100
August 11, 2015
11305-40
Copyright © 2015, Pfister™ Inc.
LG531 Series
Serie LG531
Série LG531
Two Handle Kitchen Pull-Out Faucet
Grifo De Extracción Para Cocina Con Dos Manijas
Mitigeur De Cuisine À Bec Arroseur Avec Deux Poignées
SAMPLE COPY
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
2
3
ÉTAPES PRÉLIMINAIRES
INSTALLATION DE ROBINET
4
5
6
Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée
de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de
nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de proder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conforment à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement dun
robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Mastic de plombier Tournevis cruciforme • Pince
• Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres outils.
4 PRÉPARATION DE CORPS DE VALVE
Premier, retirer l’agrafe (4A) et puis connecteur d’entrée (4B) du corps de valve (4C) et
la conserver. Après, retirer l’écrou de xation (4D) et la rondelle care (4E) du corps
de robinet (4C) et la conserver.
5 FIXATION DES CORPS DE POIGNÉE
Glisser les connecteurs de la poignée (5A) sur les ponts en bec (5B). Pousser les
connecteurs de la poignée (5A) jusqu’à ce qu’ils soient complètement afrmés. Faire
attention de ne pas endommager les joints toriques (5C). Soyez sûr que les boutons
(5D) indiquent l’arrre, comme montré.
6 POSE DE L’BAGUES DE MASTIC
En suivant les instructions du fabricant, appliquer un cordon de mastic de plombier
dans la rainure qui longe le bord extérieur de l’bague de mastic (6A). Placer l’bague de
mastic (6A) sur les trous de l’évier (6B).
10
4A
4B
4D
4E
4C
6A
6A
6A
6B
6B
6B
GAUCHE
DROITE
5A
5A
5B
5D
5B
5C
5C
1
1
/
4
” [32 mm] MIN.
1
1
/
2
” [38 mm]
MAX
.
DIAMÈTRE
TROUS 3 LIEUX
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
7
8
9
10
7 POSE DU CORPS DE ROBINET
Faire passer le exible extensible (7A) par le trou central de l’évier. Faire passer les
tiges letées du valve (7B) par les trous d’extrémité de l’évier.
8 FIXATION DU CORPS DE ROBINET
Depuis le dessous du lavabo, placer Cars rondelle (8A) sur la tige de bec (8B) et les
tiges letées du valve (8C). Serrer le écrous de montage (8D) à l’aide de l’outil de pose
(8E). Pour exercer une force de levier supérieure, enfoncer un tournevis (8F) dans le
trou (8G), puis serrer écrous de montage (8D) jusqu’à ce que du coros de robinet (8H)
soit solidement xé au lavabo.
9 RACCORDEMENT DES TUYAUX AUX CORPS DE ROBINETS
Glisser les raccords d’embouts (9A) avec des èches (9D) se dirigeant vers le haut sur
les corps de robinets (9B). Pousser les raccords (9A) à fond vers le haut jusqu’à ce
qu’ils soient bien en place. Faire attention de ne pas endommager les joints toriques
(9C). Placez les attaches (9E) en place sur les corps de robinets (9B) pour xer es
raccords d’embouts (9A).
Pour débrancher lensemble de tuyaux, inversant l’ordre des opérations.
10 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Premier, visser connecteur d’entrée (10A) dans puis les tuyaux d’arrivée d’eau (10B).
Insérez les connecteurs d’entrée (10A) dans des corps de valve (10C). Les canalisations
d’alimentation d’eau chaude entrent á l’admission gauche. Les canalisations d’alimentation
d’eau froide entrent á l’admission droite. (Tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.)
Veuillez suivre les instructions du fabricant quand installant les robinets d’arrivée. Après,
insérez l’agrafe (10C) dans les trous du corps de valve (10D) pour assujettir celui-ci.
AVERTISSEMENT : Ne tordez pas connecteur d’entrée (10A) une fois qu’ils
sont installés !
Retirez la connexion en suivant les pas en ordre inverse.
11
7A
7B
7B
8A
8D
8E
8H
8F
8G
8A
8D
8D
8A
8C
8B
8C
10A
10A
10C
10C
10B
10B
10D
10E
10D
10D
9A
9C
9C
9A
9A
9D
9D
9B
9B
CHAUD
FROID
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
13
12
14
15
11
11 RACCORDEMENT DU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Depuis le dessous de l’évier, pousser le connecteur rapide (11A) qui se trouve à
l’extrémité du exible extensible (11B) fermement à fond vers le haut sur le tube récepteur
(11C). Tirer vers le bas sur le connecteur rapide (11A). Si le boîtier et le récepteur
intérieur (11D) se séparent légèrement sans se désaccoupler, le raccord rapide du tube
récepteur (11C) est bien assujetti.
Pour brancher exible extensible (11B), pousser le connecteur rapide (11A) vers le
haut. Tout en maintenant le manchon gris en plastique (11D) en place, tirer le connecteur
rapide (11A) de raccord rapide vers le bas jusqu’à ce que le tube (11C) soit libéré.
12 FIXATION DE LA MASSE
Retirez l’inséré de carton (12B). Placez le mass (12A) sur le début de la courbe du
tuyau (12C) sur le cô de bec (comme montré). Fixez le mass (12A) avec les vis (12D).
13 MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérier le dessus et le
dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
14 FAUCET FUNCTION
Robinet d’EAU FROIDE : fermeture-sens antihoraire, ouverture-sens horaire; Robinet
d’EAU CHAUDE : fermeture-sens horaire, ouverture-sens antihoraire. Le bec (14A) peut
pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
Note: Il doit purger le robinet avant d’ouvrir les valves (consultaz au pas 16).
15 FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE ET ACTIVATION
DE LA PULVÉRISATION
La douchette latérale (15A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans
toute direction.
Pour activer le mode de pulvérisation, il suft d’appuyer sur le bouton à bascule (15B) qui
se trouve sous la douchette. Il est possible d’alterner entre pulvérisation et écoulement
en appuyant sur les côtés opposés du bouton à bascule (15B/15C) alors que le mitigeur
est ouvert. Le ux d’eau augmentera au glisser l’interrupteur de lection (15D) (en
mode de pulvérisation seulement).
Remarque : le mitigeur s’ouvre toujours en mode d’écoulement normal.
12
11A
11D
11D
11A
11C
11A
11B
11C
12B
12A
12C
12D
11C
14A
15C
15B
15D
15A
15A
OUVERTOUVERT
CHAUD
FROID
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET SOINS
16
17
18
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Pster par courrier
ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite
www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
16 RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
ne fois l’installation terminée, retirer
le raccord métallique (16B) pour déposer la douchette
(16A), tourner le raccord la douchette (16A) dans le sens antihoraire. Soulever la manette (16C)
de la commande au maximum. Faire couler l’eau pendant une minute.
Contrôler l’étanchéité
pendant que l’eau coule.
Pour nettoyer l’aérateur, dévisser son boîtier (16D) de la douchette (16A). Dévisser le
logement de l’aérateur / pulvérisateur (16E) du bas de la tête de pulvérisation (16F).
Nettoyer la cartouche de l’aérateur (16F) et la bague de pulvérisantion.
Remonter en inversant l’ordre des opérations.
Attention : ne pas trop serrer la douchette sur le exible extensible.
17 DÉPOSE DES POIGNÉE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur
! Pour enlever des poignées (21A), le corps du bec (21B) doit être enlevé. Depuis le
dessous du lavabo, détacher Carrés rondelle (21C) et le écrous de montage (21D) de
la tige de bec (21E). Détacher le bouton décoratif (21F) et dévisser la xation (21G)
des manettes (21A). Soulevez et le corps de bec (21B) de l’évier et retirer la poignée
(21A) du les ponts en bec (21H).
18 ENTRETIEN DES CARTOUCHES
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur
! Enlevez le corps du bec et des poignées (consultaz au pas 17). Depuis le dessous
du lavabo, retirer l’agrafe (18A), connecteur d’entrée (18B), carrés rondelle (18C) et le
écrous de montage (18D) de les tiges letées du valve (18E). Enlevez le corps de valve
(18F) de la bride (18G). Detacher rallonge de tige (18H), dévisser l’écrou de retenue
(18J) en le tournant dans le sens antihoraire et tirer sur la cartouche (18K) et l’examiner.
Remplacer les pièces qui doivent l’être..
13
16B
16A
16C
16D
16F
16E
16C
17A
17F
17G
17F
17G
17C
17D
17A
17H
17A
17B
17B
17A
17E
18C
18D
18B
18A
18E
18F
18K
18J
18H
18G
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
LG531-YP
English Español Français
*
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
E Rustic Pewter Peltre Rústico Étain Rustique
J PVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse
U Rustic Bronze Bronce Rústico Bronze Rustique
Y Tuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan
941-921*
971-047
931-041
950-121
960-077
941-713B
950-121
950-122
941-712
950-540*
951-074
931-041
951-075
910-008
951-092C
Gray
Gris
Gris
951-092B
Black
Negra
Noire
974-053C
Gray
Gris
Gris
974-053B
Black
Negra
Noire
974-053C
Gray
Gris
Gris
974-053B
Black
Negra
Noire
974-053C
Gray
Gris
Gris
974-053B
Black
Negra
Noire
900-034
Hot
Caliente
Chaud
900-033
Cold
Fría
Froid
Contains ASME A112.18.3-Certified check valves
Contiene válvulas de chequeo certificadas por ASME A112.18.3
Contient des valves de contrôle certifiées par ASME A112.18.3
940-973*
Left
Izquierda
Gauche
940-972*
Right
Derecha
Droite
951-059
950-164
910-031
Hot
Caliente
Chaud
910-032
Cold
Fria
Froid
950-548
962-042
970-039
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Pfister LG531-YPC Mode d'emploi

Catégorie
Robinets
Taper
Mode d'emploi