Hama 00104935 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Réveils
Taper
Le manuel du propriétaire
12
f Mode d‘emploi
13
Introduction
Nous vous remercions d‘avoir choisi notre station météorologique.
Cet emballage contient une station de base et une unité exterieure sans l
(433MHz) équipés de capteurs permettant l‘affichage de la température,
de la pression athmosphérique et de l‘hygrométrie intérieures comme
extérieures. La station affiche également le facteur de bien-être.
Le baromètre intégré peut être réglé en fonction de l‘altitude du lieu il
se trouve.La courbe de pression atmosphérique des dernières 24 heures
apparaît sous la forme d‘un barregraphe. La station dispose aussi d‘une
fonction qui vous permet de consulter les phases lunaires des derniers ou
des prochains 39 jours.
A : Affichage
L‘affichage permet une lecture aisée des données suivantes : température
intérieure et extérieure ; humidité intérieure et extérieure ; pression
atmosphérique ; date et heure ; phase de la lune.
B : Touche de mémorisation MEM »)
Vous appelez les valeurs maximales et minimales de température et
d‘humidité sauvegardées par les stations de base et externe.
C : Touche de mode MODE »)
Vous changez de mode d‘affichage et validez les valeurs d‘affichage
saisies.
D : Touche de fonction de réveil ALARM »)
Vous affichez l‘heure de réveil ou déterminez le mode de réveil.
E : Touche d‘alarme de température
Vous affichez et définissez les limites de températures maximales et
minimales que la station doit signaler.
F : Touche échée « Vers le haut »
Vous augmentez la valeur du paramètre en cours.
G : Touche échée « Vers le bas »
Vous réduisez la valeur du paramètre en cours.
H : Touche de canal de transmission CHANNEL »)
Vous permet de selectionner le capteur externe de votre choix.
I : Touche d‘archivage
Vous appelez les valeurs de pression atmosphérique des dernières heures.
J : Touche échée « Vers le bas » (panneau de commande arrière)
Vous appelez la phase lunaire des derniers jours ou réglez l‘altitude ou la
pression atmosphérique au niveau de la mer pour l‘affichage barométrique.
K : Touche échée « Vers le haut » (panneau de commande arrière)
Vous appelez la phase lunaire des prochains jours ou réglez l‘altitude ou la
pression atmosphérique au niveau de la mer pour l‘affichage barométrique.
M : Touche de pression atmosphérique/d‘altitude
(panneau de commande arrière)
Vous passez d‘un mode d‘affichage à l‘autre : pression atmosphérique
locale, pression atmosphérique au niveau de la mer, altitude.
N : Touche de rappel de sonnerie/d‘éclairage
Vous activez la fonction de rappel de sonnerie ou le rétroéclairage (version
LED/EL).
O : Boutonnière pour xation murale
Permet de xer la station au mur.
P : Compartiment des piles
Les piles alcalines d‘1,5 V sont de type UM-3 ou AA.
Q : Support amovible
Ce support permet de poser la station sur une table, une étagère…
Fonctions principales : Station externe
A : Affichage LED
L‘affichage LED clignote : une fois à la réception d‘une valeur mesurée par
la station externe ; deux fois en cas de faible niveau de charge des piles de
la station externe.
B : Compartiment des piles
La station requiert deux piles d‘1,5 V de type AA.
C : Touche de réinitialisation
Sélectionnez un autre canal pour réinitialiser tous les paramètres.
D : Sélection de canal
Sélectionnez un canal avant d‘insérer les piles.
E : Boutonnière pour xation murale
Permet de xer la station au mur.
F : Touche d‘unité de température °C/°F »)
Préparation
Pour un bon fonctionnement du produit :
1. Insérez d‘abord les piles de la station externe puis celles de la station de
base.
2. Choisissez un emplacement proche de la station externe pour la station
de base.
3. Tenez compte de la portée de transmission (de 20 à 30 cm, en règle
générale) à l‘installation des stations externe et de base.
Notez que les matériaux des murs et la position des stations sont des
facteurs qui peuvent considérablement influer sur la portée effective.
Faites plusieurs essais afin d‘optimiser la réception. Quelle que soit sa
résistance aux intempéries, veillez à ce que la station externe ne soit
pas directement exposée à la pluie ou aux rayons du soleil.
INSERTION DES PILES : STATION EXTERNE
1. Desserrez les vis du compartiment des piles.
2. Sélectionnez un canal.
3. Insérez deux piles (1,5 V de type UM-3 ou AA) en réspectant bien la
polarité.
4. Fermez le compartiment des piles et vissez le couvercle.
INSERTION DES PILES DE LA STATION DE BASE
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez deux piles (1,5 V de type UM-3 ou AA) en réspectant bien la
polarité.
3. Remettez le couvercle du compartiment des piles en place.
MESSAGE DE FAIBLE NIVEAU DE CHARGE DES PILES
Lorsque les piles de la station externe doivent être remplacées, le symbole
de faible niveau de charge apparaît dans l‘affichage de thermomètre
externe et d‘hygromètre.
UTILISATION DU SUPPORT OU DE LA FIXATION MURALE
Déplier le support amovible de la station de base permet de poser celle-ci
sur une surface plane. Vous pouvez également retirer le support et xer la
station au mur à l‘aide de la boutonnière située au dos de la station.
Vous pouvez poser la station sur une table, une étagère etc… ou la xer au
mur grâce à la boutonnière située au dos de celle-ci.
Premières étapes
1. Réglage du baromètre :
a) L‘écran affiche les abréviations « hPa » et « mbar » après l‘insertion des
piles. Appuyez sur la touche « Unit » pour sélectionner une unité
de mesure de pression atmosphérique. Les valeurs « 0 » et « Meter »
apparaissent. La touche ou permet de sélectionner les mètres
ou les pieds mais vous pouvez également valider l‘unité en cours avec la
touche « UNIT ».
b) Une fois l‘unité d‘altitude validée, l‘écran affiche d‘abord le réglage
d‘usine « 10 m » ou « 32 pieds ». La touche ou permet d‘entrer
votre altitude que vous validez avec « UNIT ».
Remarque : les réglages d‘usine sont « hPa/mbar » comme unité de
pression atmosphérique et « Meter » comme unité d‘altitude, « 10 m »
étant la valeur standard. Aucune entrée effectuée dans les 60 secondes
signifiera la conservation des valeurs standard.
Réglage du thermomètre, de l‘hygromètre et de l‘horloge radiopilotée
a) La station externe commence immédiatement après l‘insertion des
piles à transmettre les valeurs de température et d‘humidité, toutes
les 45 secondes environ. La station de base commence à recevoir
des signaux radio environ deux minutes après l‘insertion des piles. La
température extérieure et l‘humidité apparaissent toutes les 10
secondes si la réception est satisfaisante. La station de base met les
valeurs à jour automatiquement, toutes les 45 secondes environ.
b) L‘écran affiche un symbole d‘espace ( ) en cas d‘absence de
réception. Appuyez deux secondes sur la touche échée
« VERS LE BAS » ( ) afin de prolonger la recherche de signal
d‘environ deux minutes. Le résultat peut être significatif en ce qui
concerne l‘égalisation des signaux entre les stations externe et de base.
c) La réception intégrale du signal horaire par la station externe entraîne
la synchronisation automatique de l‘heure et de la date de l‘horloge
radiopilotée avec le signal DCF77. Exécutez de nouveau la procédure en
cas d‘écart entre les valeurs affichées par les stations.
LECTURE DES TEMPÉRATURES EXTÉRIEURE ET INTÉRIEURE
Thermomètre et hygromètre
Le symbole d‘ondes radio de l‘affichage de température extérieure signifie
que la station externe dispose d‘une réception satisfaisante.
Si la station externe ne reçoit aucune valeur pendant plus de deux minutes,
l‘écran de la station de base affiche un symbole d‘espace ( ) jusqu‘à
ce que la réception redevienne effective. Vérifiez l‘état de fonctionnement
de la station externe. Vous pouvez pour cela attendre quelques instants
ou lancer une recherche immédiate de deux minutes en appuyant deux
secondes sur la touche échée « VERS LE BAS » ( ). Un symbole
d‘espace ( ) et l‘abréviation « HHH » ou « LLL » apparaîtront également
si les valeurs de température et de pression atmosphérique se situent
hors de la plage de mesure (cf. caractéristiques techniques) de la station
externe ou de base.
SYMBOLES DE NIVEAU DE SIGNAL REÇU
Trois symboles différents affichent le niveau du signal reçu par la station
de base :
La station est en mode de recherche.
La réception des valeurs de mesure
de température est satisfaisante.
Aucune réception de signal.
VALEURS MAXIMALES ET MINIMALES DE TEMPÉRATURE ET D‘HUMIDITÉ
La sauvegarde des valeurs maximales et minimales des températures
intérieures et extérieures ainsi que d‘humidité est automatique. Appuyez
une fois sur la touche « MEM » pour afficher les valeurs minimales et une
deuxième fois pour les maximales.
Les valeurs se distinguent par un « MIN » ou un « MAX ». Appuyez trois
secondes sur la touche « MEM » afin d‘effacer la mémoire. Cela efface les
valeurs maximales et minimales. Si vous appuyez encore une fois sur la
touche « MEM », l‘affichage des valeurs maximales et minimales restera
inchangé jusqu‘à la prochaine mise à jour.
PRÉVISIONS DE TEMPÉRATURE ET D‘HUMIDITÉ
La valeur prévisionnelle indique la tendance détectée au niveau de
l‘appareil externe en fonction de la température et de l‘humidité. «
Ascendante », « Stable » et « Descendante » sont les trois tendances
possibles.
14
15
Symbole éché
Prévision de température
et d'humidité
Ascendante Stable Descendante
PRÉVISION MÉTÉOROLOGIQUE
La station détecte les variations de pression atmosphérique et fournit sur la base des données collectées une prévision pour les prochaines 12 à 24 heures.
Symbole d‘affichage
Prévision
Ensoleillé Peu nuageux Nuageux Pluie Neige
REMARQUE :
1. Le taux de réussite des prévisions qui se base sur la pression atmosphérique est d‘environ 70 %.
2. Les prévisions ne reflètent pas nécessairement les conditions météorologiques.
3. Le symbole « Ensoleillé » signifie « Dégagé » pendant les heures nocturnes.
PRESSION ATMOSPHÉRIQUE
La prévision météorologique indique la valeur barométrique par un symbole éché de pression ascendante, stable ou descendante.
Symbole éché
Tendance barométrique
Ascendante Stable Descendante
AFFICHAGE DE FACTEUR DE BIEN-ÊTRE
L‘affichage du facteur de bien-être différencie les conditions météorologiques agréables COM »), excessivement humides WET ») et excessivement
sèches DRY »). Les conditions suivantes déterminent l‘affichage du facteur de bien-être par la station de base :
Symbole d'affichage Plage de température Plage d'humidité Conditions météorologiques
correspondantes
COM
(agréable)
de 20 °C à 25 °C
(de 68 °F à 77 °F)
De 40 % à 70 % d'humidité relative Température et humidité optimales
WET
(trop humide)
de -5 °C à +50 °C
(de 23 °F à 122 °F)
Plus de 70 % d‘humidité relative Conditions météorologiques
excessivement humides
DRY
(trop sec)
de -5 °C à +50 °C
(de 23 °F à 122 °F)
Moins de 40 % d‘humidité relative Conditions météorologiques
excessivement sèches
Aucun symbole
Moins de 20 °C (68 °F) ou
plus de 25 °C (77 °F)
De 40 % à 70 % d‘humidité relative Aucune donnée météorologique
LECTURE DE LA PRESSION ATMOSPHÉRIQUE
La fenêtre du baromètre affiche les valeurs barométriques actuelles ou archivées.
Même si vous habitez en haute montagne, vous pouvez afficher la pression atmosphérique au niveau de la mer à l‘aide
de la touche « PRESSURE/ALTITUDE » Pression atmosphérique/Altitude »).
Appuyez sur la touche « PRESSURE/ALTITUDE » jusqu‘à ce que vous accédiez au mode de changement de pression
atmosphérique au niveau de la mer. Entrez la valeur de pression atmosphérique au niveau de la mer avec la touche
échée « VERS LE HAUT » ou « VERS LE BAS » et validez en appuyant sur « PRESSURE/ALTITUDE ». La valeur
s‘affiche en « mbar/hPa » , « inHg » ou en « mmHg ». Pour changer d‘unité de mesure, appuyez sur la touche « UNIT » en
mode d‘affichage de pression atmosphérique au niveau de la mer tout en sélectionnant une unité avec la touche échée
« VERS LE HAUT » ou « VERS LE BAS » . Validez la sélection en appuyant sur la touche « UNIT ». Si vous
souhaitez appeler une valeur des dernières 36 heures appuyez sur la touche « HISTORY » ; appuyez plusieurs fois pour
accéder à l‘heure recherchée, par pas d‘une heure. La fenêtre barométrique affiche les variations atmosphériques
des dernières 24 heures sous la forme d‘un barregraphe.
UTILISATION ET RECHERCHE DE PHASES LUNAIRES
La station météorologique dispose d‘un affichage et d‘une procédure de recherche avec laquelle vous pouvez visualiser huit phases, de la nouvelle lune au
dernier croissant. La phase en cours clignote, la pleine lune et la nouvelle lune clignotant plus vite. L‘affichage représente huit phases de la lune :
Nouvelle lune Premier Premier Lune Pleine Lune Dernier Dernier
croissant quartier gibbeuse lune gibbeuse quartier croissant
croissante décroissante
Appuyez une fois sur la touche échée « VERS LE HAUT » ou « VERS LE
BAS » si vous souhaitez afficher la phase lunaire d‘un jour particulier.
L‘horloge passe en mode de recherche de phase lunaire.
Sélectionnez une date avec la touche échée ou . L‘affichage de
date progresse un jour après l‘autre dans ce mode. Vous pouvez avancer
ou reculer de 39 jours.
L‘écran affiche la phase lunaire correspondante.
L‘unité retourne au mode d‘affichage précédent s‘il n‘y a aucune pression
sur la touche échée ou pendant plus de deux secondes.
PERTURBATION DE RÉCEPTION
Lancez une recherche immédiate en appuyant deux secondes sur la touche
échée « VERS LE BAS » ( ) si l‘affichage de température extérieure
disparaît sans raison évidente.
Si cela n‘élimine pas la panne, procédez aux contrôles suivants :
1. La station externe est-elle encore en place ?
2. L‘état de charge des piles des deux stations est-il satisfaisant ?
Remplacez-les le cas échéant.
REMARQUE : des températures inférieures au point de congélation
peuvent occasionner une chute de tension et une possible défaillance
des piles.
3. Chaque station est-elle à portée de l‘autre ? Y a-t-il des obstacles ou des
interférences ? Réduisez la distance le cas échéant.
INFLUENCE DE SIGNAUX EXTERNES
Des signaux radio d‘autres appareils ménagers sonneries de porte,
alarmes, systèmes de surveillance d‘accès peuvent parasiter la
fréquence de ce produit et occasionner des perturbations temporaires de
réception. Ceci est un phénomène normal qui n‘a pas de conséquence sur
les performances générales du produit. La transmission et la réception de
valeurs de température reprendront avec la décroissance de l‘interférence.
RÉGLAGE DE LA FONCTION D‘ALARME DE TEMPÉRATURE
1. Appuyez une fois sur la touche « TEMP AL »:
2. Appuyez ensuite deux secondes sur cette même touche « TEMP AL ».
3. Définissez la valeur limite supérieure ou inférieure d‘alarme de
température avec la touche ou .
4. Appuyez sur « TEMP AL » afin de clore la procédure.
RÉGLAGE DE L‘HORLOGE RADIOPILOTÉE
1. L‘horloge cherche automatiquement après insertion des piles le signal
d‘appel de l‘émetteur de signal horaire DCF77. Cette procédure dure de 3
à 8 minutes.
2. Appuyez deux secondes sur la touche échée « VERS LE HAUT » du
panneau de commande avant si vous souhaitez désactiver la réception
automatique.
3. Appuyez deux secondes sur la touche échée « VERS LE HAUT »
pour réactiver la réception automatique. La réception du premier signal
du cycle de transmission normal peut prendre un certain temps.
4. La date et l‘heure se règlent automatiquement tandis que le symbole
d‘horloge radiopilotée ( ) apparaît en cas de réception du signal
horaire.
5. Une absence de réception du signal horaire entraîne l‘apparition
du symbole . Vous avez la possibilité dans ce cas de régler l‘heure
manuellement.
MODES D‘AFFICHAGE DE L‘HEURE ET DE LA DATE
L‘heure et la date se dans la même zone de l‘afficheur. La date apparaît
en jour et en mois. Appuyez plusieurs fois sur la touche « MODE » afin
d‘accéder aux paramètres suivants : heure et secondes ; heure et jour
de la semaine ; heure d‘un autre fuseau horaire et jour de la semaine ou
secondes ; heure d‘un autre fuseau horaire et secondes, date et mois.
RÉGLAGE MANUEL DE L‘HEURE
Appuyez trois secondes sur la touche « MODE » afin de régler l‘heure
manuellement. Le jour clignote. Sélectionnez une langue avec la touche
échée : anglais, allemand, français, italien, espagnol, néerlandais ou
suédois. Validez par la touche « MODE ». Exécutez la même procédure pour
régler les paramètres suivants : unité de température (°C ou °F), année,
date, format de date, affichage en 12 ou 24 heures, heure et minutes.
Ajustez la valeur avec la touche ou .
Sautez les points de menu que vous ne souhaitez pas modifier en appuyant
simplement à nouveau sur « MODE ».
Une fois les réglages terminés, terminez la procédure en appuyant sur «
MODE ». L‘affichage repasse en mode horloge.
RÉGLAGE ET ACTIVATION DU RÉVEIL
Procédure de réglage du réveil :
1. Appuyez une fois sur la touche « ALARM » afin d‘afficher l‘heure de
réveil. Le mot « OFF » ÉTEINT ») apparaît si la fonction de réveil est
désactivée.
2. Appuyez deux secondes sur la touche « ALARM ». Les chiffres de
l‘affichage des heures clignotent.
3. Sélectionnez une heure avec la touche échée ou .
4. Appuyez sur « ALARM ». Les chiffres de l‘affichage des minutes
clignotent.
5. Sélectionnez une minute avec la touche échée ou .
6. Appuyez sur « ALARM » afin de clore la procédure.
7. Exécutez de nouveau la procédure afin de définir une sonnerie unique.
FONCTION DE RÉVEIL
- Réveil à certains jours de la semaine
Cette fonction permet de limiter la sonnerie aux jours ouvrables (lundi
à vendredi). La sonnerie est activée et le symbole « jour de la semaine
» s‘allume dès que la fonction de réveil « jour de la semaine » est réglée
et que l‘heure de réveil est atteint. Une fois cette fonction réglée,
l‘alarme ne sonne pas le samedi ni le dimanche.
- Sonnerie unique
Cette fonction permet de limiter la sonnerie à un moment particulier. Si
elle est activée, l‘écran affiche le symbole correspondant en plus du
symbole de réveil à l‘heure de réveil sélectionnée. La
désactivation du réglage est automatique après la procédure de réveil.
- Alarme de gel par sonnerie anticipée
Une température extérieure qui passe en-dessous de 2 °C entraîne
l‘activation anticipée de la sonnerie. Le symbole correspondant clignote.
Vous pouvez programmer cette fonction à se déclencher 15, 30, 45 ou 60
minutes avant le signal de jour de la semaine ou la sonnerie unique.
SÉLECTION DE FUSEAU HORAIRE
Procédure de sélection de fuseau horaire :
1. Appuyez plusieurs fois sur « MODE » afin d‘afficher les fuseaux horaires.
2. Appuyez deux secondes sur « MODE » jusqu‘à ce que le décalage de
fuseau horaire apparaisse.
3. Définissez un décalage avec la touche échée ou .
4. Appuyez sur la touche « MODE » afin de clore la procédure.
Les symboles ou et « Pre-AL » affichent le type de sonnerie
activée. Sélectionnez une option afin d‘activer ou de désactiver une
sonnerie avec la touche échée ou . Appuyez sur la touche «
MODE » pour retourner à l‘affichage de l‘heure.
Fonction de rappel de sonnerie
Vous pouvez arrêter provisoirement la sonnerie en appuyant sur la touche
de rappel. La sonnerie retentira de nouveau 8 minutes plus tard. Appuyez
encore une fois sur la touche et un nouveau cycle de rappel de sonnerie
commence. Si vous n‘arrêtez pas la tonalité de réveil pendant deux
minutes, la station passe automatiquement en mode de rappel de sonnerie
et cela, trois fois.
Désactivation de la tonalité de réveil
Appuyez sur la touche « ALARM » pour arrêter la tonalité de réveil.
CONSIGNES DE SECURITE
La conception du produit permet de nombreuses années d‘exploitation,
si celle-ci est conforme. Observez pour cela les consignes de sécurité
suivantes :
1. N‘immergez jamais la station dans l‘eau.
2. Ne nettoyez pas les stations avec des produits abrasifs ou caustiques
qui rayent les éléments en plastique et attaquent les circuits.
16
17
o
Gebruiksaanwijzing
3. Ne faites pas subir aux stations des sollicitations, secousses,
températures ou hygrométries extrêmes qui risquent d‘occasionner des
pannes, de réduire la durée de vie, d‘endommager les piles et de
déformer les composants.
4. N‘ouvrez en aucun cas les stations. Toute manipulation des composants
intérieurs annule les droits de garantie tout en risquant d‘occasionner
des dommages inutiles. Les stations ne comprennent aucune pièce que
l‘exploitant est tenu d‘entretenir.
5. Utilisez des piles neuves exclusivement, conformément aux directives
du manuel d‘utilisation. N‘insérez pas des piles neuves et usagées dans
le compartiment car celles-ci risquent de couler.
6. Lisez attentivement le manuel d‘utilisation avant de mettre l‘appareil en
service.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Valeurs de mesure de température
Station de base
Plage de mesure de température intérieure
Température de service recommandée :
de -5 °C à +50 °C
Plage de mesure de l‘hygromètre :
de 25 % à 40 % d‘humidité relative
Pas de mesure de température :
0,1 °C / 0,2 °F
Pas de mesure de l‘humidité :
1 % d‘humidité relative
Station externe
Température de service recommandée :
de -10 °C à +60 °C
Pas de mesure de température :
0,1 °C / 0,2 °F
Fréquence de transmission 433 MHz
Nombre maximum de stations externes : 3
Portée de transmission :
30 m (terrain non accidenté)
Cycle de mesure de température :
de 43 à 47 secondes
Mesure de l‘humidité relative
Plage de mesure de l‘hygromètre :
de 25 % à 95 % d‘humidité relative
Pas de mesure :
1 % d‘humidité relative
Mesure de pression atmosphérique
Plage de mesure du baromètre :
de 750 à 1100 mbar/hPa à 25 °C (de 22,15 à 32,49 inHg)
Cycle de mesure du baromètre :
20 minutes
Fonctions de phases lunaires
Plage de recherche de phases lunaires :
les prochains/derniers 39 jours
Date et heure
Affichage en 12 ou 24 heures au format « jj:mm »
Format de date : date/mois ou mois/jour
Affichage des jours de la semaine en anglais, allemand, français, italien,
espagnol, néerlandais ou suédois.
Double tonalité de réveil de deux minutes avec amplification
Alarme de gel par sonnerie anticipée
Alimentation
Station de base :
deux piles d‘1,5 V de type UM-3 ou AA
Station externe (capteur) :
deux piles d‘1,5 V de type UM-3 ou AA
Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit weerstation.
Bij de verpakking van de basisversie inbegrepen is een basistoestel dat het
eigenlijke weerstation is, evenals een buitentoestel waarin de sensoren
van thermometer, barometer en hygrometer geïntegreerd zijn.
Het basistoestel registreert de hoogste en laagste temperaturen van
verschillende locaties. Het draadloze systeem werkt op een frequentie van
433 MHz.
Naast de binnen- en buitentemperaturen geeft het toestel de relatieve
luchtvochtigheid en de behaaglijkheidsfactor aan. Daarnaast slaat het
de hoogste en laagste waarden van de gemeten luchtvochtigheid op.
Inbegrepen is een buitentoestel met drie separate sensoren (thermometer,
barometer, hygrometer), waarvan de meetwaarden door het basistoestel
ontvangen en weergegeven worden.
De geïntegreerde barometer voor de luchtdrukweergave kan op de hoogte
van de locatie waar het toestel opgehangen wordt ingesteld worden. De
trend van de luchtdruk van de laatste 24 uur wordt in de vorm van een
balkdiagram weergegeven. Verder beschikt het toestel over een maanfa-
sefunctie waarmee de maanfasen voor de laatste resp. komende 39 dagen
kan worden opgeroepen.
A Display
Op het display is een duidelijke weergave af te lezen van de weersvoor-
spelling, binnen- en buitentemperatuur, luchtvochtigheid binnen en buiten,
luchtdrukwaarden, datum en tijd en maanfase.
B Geheugenknop („MEM“)
Hiermee kunt u de hoogste en laagste temperatuurwaarden en luchtvoch-
tigheid oproepen die door het basis- en buitentoestel geregistreerd zijn.
C Modusknop („MODE“)
Hiermee verandert u de displaymodus en bevestigt u de ingevoerde
displaywaarden.
D Wekfunctieknoppen („ALARM”)
Hiermee geeft u de actuele wektijd aan of legt u de tijd in de wekmodus
vast.
E Temperatuurwaarschuwingsknop
Hiermee kunt u de grenswaarden voor hoogste en laagste temperaturen
weergeven resp. vastleggen waarvoor het toestel met een signaal moet
waarschuwen.
F Pijlknop „Omhoog“
Hiermee verhoogt u de waarde van de actuele instelling.
G Pijlknop „Omlaag“
Hiermee verlaagt u de waarde van de actuele instelling.
H Knop voor overdrachtskanaal („CHANNEL“)
Hiermee kiest u tussen meerdere temperatuursensoren.
I Archiefknop
Hiermee kunt u de in de loop van de laatste uren gemeten luchtdrukwaar-
den oproepen.
J Pijlknop „Omlaag“ (bedieningsveld achterzijde)
Hiermee kunt u de maanfase van de laatste dagen oproepen of de hoogte
boven NAP resp. de luchtdruk op NAP voor de barometerweergave
instellen.
K Pijlknop „Omhoog“ (bedieningsveld achterzijde)
Hiermee kunt u de maanfase van de komende dagen oproepen of de
hoogte boven NAP resp. de luchtdruk op NAP voor de barometerweergave
instellen.
M Luchtdruk-/hoogteknop (bedieningsveld achterzijde)
Hiermee switcht u in de displaymodus tussen weergave van de luchtdruk
ter plaatse, luchtdruk op NAP en hoogte boven NAP.
N Snooze-/lichtknop
Hiermee activeert u de snooze-functie of schakelt u de achtergrondver-
lichting in (LED/EL-versie).
O Ophanging voor wandmontage
De uitsparing aan de achterzijde dient voor de wandmontage van het
toestel.
P Batterijvak
Het toestel heeft twee 1,5-V alkali-batterijen nodig van het type UM-3 of AA.
Q Afneembare standaard
Met de standaard aan de achterzijde kan het toestel op een effen onder-
grond worden opgesteld.
Hoofdfuncties: Buitentoestel
A LED-indicatie
De LED-indicatie gaat bij de ontvangst van een meetwaarde van het
buitentoestel knipperen. Bij een zwakke batterij van het buitentoestel gaat
de LED twee keer knipperen.
B Batterijvak
Het toestel heeft twee 1,5-V-batterijen nodig van het type AA.
C Reset-knop
Bij de selectie van een ander kanaal kunt u hiermee alle instellingen
resetten.
D Kanaalselectie
Selecteer voor het plaatsen van de batterijen het kanaal.
52
53
d Deutsch
[German]
Hiermit erklärt Hama GmbH & Co. KG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com
g English Hama GmbH & Co. KG hereby declares that this device is in compliance with the basic requirements and other
relevant regulations of the 1999/5/EC guideline. You will find the declaration of conformity with R&TTE directive
99/5/EC on the internet at www.hama.com
f Français
[French]
La société Hama GmbH & Co. KG certifie que cet appareil est conforme aux exigences de base et aux
dispositions de la directive 1999/5/ en vigueur. Vous trouverez la déclaration de conformité à la directive
R&TTE 99/5/CE sur www.hama.de.
e Español
[Spanish]
Mediante la presente, Hama GmbH &Co. KG declara que este aparato cumple con los requisitos básicos y los
demás reglamentos relevantes de la directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad según la directiva
R&TTE 99/5/CE la encontrará en www.hama.com
i Italiano
[Italian]
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo apparecchio soddisfa i requisiti fondamentali ed è conforme alle
norme vigenti della direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità secondo la direttiva R&TTE 99/5/CE è
disponibile sul sito www.hama.com
p Português
[Portuguese]
A Hama GmbH & Co. KG declara, deste modo, que este aparelho respeita as exigências básicas e restantes
requisitos relevantes da directiva 1999/5/CE. Pode consultar a declaração de conformidade, segundo a
directiva R&TTE 99/5/CE, em www.hama.com
u
Россия
[Russian]
Компания Hama GmbH & Co. KG настоящим подтверждает, что данное изделие полностью соответствует
основным требованиям, а также предписаниям и положениям нормативов 1999/5/EG. Заявление о
соответствии товара нормам R&TTE 99/5/EG см. на вебузле www.hama.com
o Nederlands
[Dutch]
Hiermee verklaart Hama GmbH & Co. KG, dat dit apparaat voldoet aan de vereisten en de overige relevante
voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De verklaring van overeenstemming conform de R&TTE-richtlijn 99/5/
EG vindt u op internet onder www.hama.com
q Polski
[Polish]
Hama GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że urządzenie to spełnia podstawowe wymagania i pozostałe
właściwe postanowienia dyrektywy 1999/5/WE. Deklaracja zgodności wg dyrektywy 99/5WE dotyczącej
urządzeń radiowych i telekomunikacyjnych dostępna jest na stronie www.hama.com
h Magyar
[Hungarian]
A Hama GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy a jelen készülék összhangban van az 1999/5/EK irányelv
alapvető követelményeivel és az egyéb vonatkozó rendelkezésekkel. A 99/5/EK R&TTE irányelv szerinti
megfelelőségi nyilatkozatot a www.hama.com címen találja meg.
k
Ελληνική
[Greek]
Η εταιρία Hama GmbH & Co. KG δηλώνει πως η συσκευή αυτή εκπληρώνει τις βασικές απαιτήσεις και τις λοιπές
σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EG Τη δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με την οδηγία R&TTE 99/5/ΕΚ θα τη
βρείτε στη διεύθυνση www.hama.de.
c
Česky
[Czech]
Tímto rma Hama GmbH & Co. KG potvrzuje, že tento přístroj odpovídá základním požadavkům a ostatním
relevantním předpisům směrnice 1999/5/ES. Prohlášení o shodě podle směrnice R&TTE 99/5/ES najdete na
internetových stránkách www.hama.com
v
Slovensky
[Slovak]
Spoločnosť Hama GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že tento prístroj zodpovedá základným požiadavkám a
ostatným relevantným ustanoveniam Smernice 1999/5/ES. Vyhlásenie o zhode podľa smernice R&TTE 99/5/ES
si môžete pozrieť na adrese www.hama.com.
t
Türkiye
[Turkish]
Hama GmbH & Co. KG bu cihazın 1999/5/EC Direkti’nin ilgili talimatlarına ve bu direktif tarafından istenen
koşullara uygunluğunu beyan eder. R&TTE Direkti 99/5/EC’ye göre uygunluk beyanı için www.hama.com
adresine bakınız.
s
Svenska
[Swedish]
Hama GmbH & Co. KG försäkrar härmed att den här apparaten överensstämmer med de grundläggande
kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktivet 1999/5/EG. Försäkran om överensstämmelse enligt
R&TTE-direktivet 99/5/EG hittar du www.hama.de
m Suomi
[Finnish]
Hama GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä laite on direktiivin 1999/5/EY perusvaatimusten ja muiden
oleellisten säännösten mukainen. Radio- ja telepäätelaitteita koskevan direktiivin 99/5/EY mukainen vaatimu-
stenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta www.hama.com
r România
[Romanian]
Hama GmbH & Co. KG, declară prin prezenta ca acest aparat este în conformitate cu cerinţele esenţiale şi celelalte
hotărâri relevante ale Directivei 1999/5/EC. Declaraţia de conformitate conform Directivei R&TTE 99/5/EC o găsiţi
în Internet la www.hama.com
j Danmark
[Danish]
Hama GmbH & Co. KG erklærer hermed, at dette apparat er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og
de øvrige, relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EF. Overensstemmelseserklæringen i henhold til direktivet om
radio og teleterminaludstyr 99/5/EF kan du nde www.hama.com
n Norge
[Norwegian]
Med dette erklærer Hama GmbH & Co. KG at dette apparatet er i overensstemmelse med grunnleggende krav og
relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EF. Du nner samsvarserklæringen i henhold til R&TTE-direktiv 99/5/EF
under www.hama.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Hama 00104935 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Réveils
Taper
Le manuel du propriétaire