Sparky R 10E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparky.eu
1 – 8
TAPPER
Original instructions
18 – 26
TARAUDEUSE
Notice originale
64 – 73
РЕЗЬБОНАРЕЗНАЯ МАШИНA
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 17
GEWINDESCHNEIDER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
74 – 82
РІЗЬБОНАРІЗНА МАШИНА
55 – 63
GWINCIARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
46 – 54
ROSQUEADEIRA
Manual original
27 – 35
FILETTATRICE
Istruzioni originali
36 – 45
ROSCADORA
Instrucciones de uso originales
1705R01 145412V3© 2017 SPARKY
Оригинална инструкция за използване
83 – 92
РЕЗБОНАРЕЗНА МАШИНА
450W
R 10E
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
18
FR
R 10E
Sommaire
Introduction .............................................................................................................................. 18
Données techniques ................................................................................................................ 20
Conditions générales de sécurité lors du travail avec les instruments électriques ..................21
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des taraudeuses ......................22
Description de l’appareil électrique .......................................................................................A/24
Instructions pour le travail .....................................................................................................B/24
Entretien ...................................................................................................................................25
Garantie ................................................................................................................................... 26
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La taraudeuse, emballée dans une boîte, est fournie montée, à l’exception de la poignée latérale.
19
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
R Taraudeuse.
20
FR
R 10E
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation - cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, minéraux ou métaux, peuvent
être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières sont considérées cancérigènes. Les matériaux contenant de l’amiante ne doi-
vent être travaillés que par des personnes qualiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif
utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de poussière.
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail.
▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Données techniques
Modèle R 10E
Puissance consommée 450 W
Vitesse de rotation à vide
rotation à droite 0 - 520 min
-1
rotation à gauche 0 - 1040 min
-1
Régulateur électronique de la vitesse de rotation oui
Inverseur du sens de rotation oui (inversion mécanique)
Capacité de couper un letage M4 - M10
Longueur totale 345 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 2,2 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs mesurées conformément à EN 60745.
Emission de bruit
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA
79 dB (A)
Incertitude К
pA
3 dB (A)
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
90 dB (A)
Incertitude К
wA
3 dB (A)
Utilisez des protecteurs auditifs !
Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à
EN 60745.
Valeur des vibrations émises a
h,
<2,5 m/s
2
Incertitude К 1,5 m/s
2
* Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745.
21
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
22
FR
R 10E
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions supplémen-
taires de sécurité lors
du travail avec des ta-
raudeuses
Portez des protecteurs auditifs lors
d’un travail prolongé. Le bruit intensif émis
lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire four-
nie avec l’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner un accident du travail.
Pendant le travail, utilisez des disposi-
tifs pour la protection des yeux contre les
fragments volants. Portez des lunettes de
protection.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opé-
rations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
AVERTISSEMENT: Avant de bran-
cher l’outil électrique dans le réseau d’alimen-
tation électrique, assurez-vous que la tension
de celui-ci est bien celle indiquée sur la pla-
quette contenant les caractéristiques techni-
ques de l’outil.
Une source de courant à tension plus élevée
que celle indiquée pour l’outil électroportatif
peut causer à l’opérateur de sérieux domma-
ges dus au courant électrique et en outre en-
dommager l’outil électroportatif.
Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne
branchez pas l’outil au réseau électrique.
L’utilisation d’une source d’alimentation à ten-
sion plus basse que celle indiquée sur la pla-
quette de l’outil électroportatif endommagera
le moteur électrique.
23
Notice originale
FR
An d’éviter une éventuelle surchauffe, dérou-
lez toujours jusqu’au bout le câble de rallonge
à dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallon-
ge, assurez-vous que la section du câble est
conforme à la force du courant consommé
par l’outil électroportatif utilisé et que la ral-
longe est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’outil électroportatif et débranchez-le du sec-
teur avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou de maintenance.
Pendant le travail, serrez toujours solidement
la machine des deux mains et tenez votre
corps en position stable. L’outil électroportatif
est guidé de manière plus sûre lorsqu’on le
tient des deux mains.
Tenez le câble d’alimentation électrique de la
machine à l’écart de l’aire de travail de celle-
ci.
N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez pas le
câble endommagé et débranchez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage
dans le courant du travail. Les câbles endom-
magés augmentent le risque d’électrocution.
Gardez toujours votre corps dans un équili-
bre stable. Lorsque vous travaillez avec l’outil
électroportatif à un endroit élevé, assurez-
vous qu’au-dessous de vous il n’y a person-
ne.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
Ne touchez pas le taraud ou la pièce traitée
immédiatement après la n du travail. Ils peu-
vent être très chauds et vous risquez de vous
brûler la peau.
Entretenez propre le lieu de travail. Le mélan-
ge de poussières de différents matériaux est
extrêmement dangereux. Les poussières de
métaux légers peuvent brûler ou provoquer
une explosion.
Ne laissez jamais traîner à proximité du lieu
de travail des chiffons, de l’étoupe, des ls
électriques ou des ls de fer.
Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente de celle décrite
dans la présente instruction, doit être consi-
dérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causés par une utilisation abu-
sive, cette responsabilité étant alors entière-
ment assumée par l’utilisateur.
An d’utiliser correctement cet outil électro-
portatif, vous devez respecter les consignes
de sécurité, les instructions générales et cel-
les concernant l’exploitation, qui gurent dans
le présent document. Tous les utilisateurs
doivent avoir pris connaissance de cette ins-
truction d’utilisation et être informés sur les
risques potentiels lors du travail avec l’outil
électroportatif. Les enfants et les personnes
ne possédant pas la force physique néces-
saire ne doivent pas utiliser l’outil électropor-
tatif. Les enfants se trouvant dans la zone
de travail avec l’outil électroportatif doivent
être sous une surveillance incessante. Il est
indispensable que vous preniez également
des mesures de sécurité préalables. Ceci est
également valable pour les principales consi-
gnes concernant la salubrité et la sécurité du
travail.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de modications apportées à l’outil
électroportatif par l’utilisateur ou de domma-
ges résultant de pareilles modications.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à
l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humi-
de (après la pluie) ou à proximité de liquides
et de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Présentation
de l’appareil
électrique
Avant de commencer le travail avec l’outil élec-
troportatif, prenez connaissance des particulari-
tés de son fonctionnement et des conditions de
sécurité à respecter.
Utilisez l’outil électroportatif et ses accessoires
uniquement pour les travaux pour lesquels ils
sont prévus. Toute autre utilisation est stricte-
ment interdite.
1. Mandrin à deux mâchoires, destiné à xer
les tarauds
2. Cheville de xation du mandrin
3. Clé du mandrin
4. Interrupteur
5. Bouton de blocage de l’interrupteur
6. Poignée auxiliaire
7. Limitateur de la profondeur
8. Vis à ailettes pour le réglage du limitateur
9. Orices de ventilation
24
FR
R 10E
10. Taraud (ne fait pas partie de l’ensemble)
Instructions pour
le travail
Cet appareil électrique est alimenté uniquement
par un courant alternatif monophasé. Il peut être
branché à des prises sans bornes de protection,
étant donné qu’il possède une double isolation,
conformément à EN 60745-1 et IEC 60745. Les
brouillages radiophoniques sont conformes à la
Directive de conformité électromagnétique.
L’outil électroportatif est destiné à la coupe de
lets internes droits de dimensions allant de М4
à М10, dans des articles en métal. Le modèle
est équipé d’un dispositif d’inversion mécanique
à utiliser après la coupe du let et d’un interrup-
teur électronique assurant le réglage progressif
de la vitesse de rotation.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquette
contenant les données techniques sur l’outil
électroportatif.
Vériez la position de l’interrupteur. L’appa-
reil doit être toujours branché et débranché
du secteur, son interrupteur étant en position
OFF. Si vous branchez l’appareil au secteur,
son interrupteur étant en position de marche,
l’appareil se mettra immédiatement en mar-
che, ce qui crée un danger d’accident.
Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci, an que soient évités d’éventuels ris-
ques liés à son remplacement.
Si la zone de travail est éloignée de la prise
de courant, utilisez une rallonge aussi courte
que possible, à section appropriée du câble.
Vériez si la poignée auxiliaire est correcte-
ment montée et bien serrée.
MARCHE - ARRET
Mise en marche d’une courte durée :
Mise en marche : Pressez sur l’interrupteur 4.
(Fig. 1)
Arrêt : Relâchez l’interrupteur 4.
Travail continu:
Mise en marche : l’interrupteur 4 est pressé,
puis verrouillé en cette position à l’aide du bou-
ton 5. (Fig.2)
Arrêt : l’interrupteur 4 est pressé une fois, puis
relâché immédiatement après.
POSE ET SERRAGE D’UN TARAUD
(Fig. 3)
Pour placer un taraud 10 dans le mandrin 1,
relâchez les mâchoires du mandrin en faisant
tourner la clé 3 en sens antihoraire. Placez le
taraud 10 de façon à ce que sa queue carrée
entre dans l’orice carré du mandrin 1. Ensuite,
à l’aide de la clé 3, serrez solidement les mâ-
choires du mandrin.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE PROGRES-
SIF DE LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur l’interrupteur 4 provo-
que le lancement de l’appareil électrique à
petite vitesse ; cette vitesse augmente pro-
gressivement pour atteindre son maximum
au fur et à mesure qu’on augmente la pres-
sion sur l’interrupteur pour nir par l’enfoncer
à fond.
AVERTISSEMENT: Commencez tou-
jours la coupe du let à une petite vitesse de
rotation.
INVERSEMENT MÉCANIQUE DU SENS
DE ROTATION PENDANT LE TRAVAIL
(Fig. 4)
La taraudeuse est équipée d’un dispositif d’in-
versement mécanique du sens de rotation pen-
dant le travail. Lors du démarrage, la machine
tourne en sens horaire. Lorsque le limitateur
touche la pièce à traiter, sans relâcher l’interrup-
teur 4, tirez légèrement la machine en arrière
pour activer le mécanisme de marche arrière qui
commande la rotation en sens antihoraire. Lors-
que le taraud est sorti de la pièce traitée, vous
pouvez relâcher l’interrupteur 4.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire 6 est serrée sur la gorge
de la taraudeuse (Fig. 5). Pour des raisons de
sécurité, la poignée auxiliaire 6 doit être utilisée
continuellement. À l’aide du limitateur 7 peut
être limitée la profondeur de coupe du let (Fig.
6).
25
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Lorsque la pro-
fondeur du let est réglée à l’aide du limita-
teur, retirez la machine immédiatement après
que le limitateur a touché la pièce traitée. En
cas de retard du retrait, le taraud continue à
pénétrer dans le matériau encore environ 5
mm avant que le mécanisme arrête la rota-
tion.
RECOMMANDATIONS POUR LE TRA-
VAIL AVEC LA MACHINE
Fixez la profondeur désirée de coupe du let à
l’aide du limitateur.
Avant de commencer la coupe du let, vous
devez obligatoirement enduire le taraud d’une
graisse appropriée.
Utilisez uniquement des tarauds à machine, à la
queue carrée.
Pour le taraudage de trous borgnes, utilisez des
tarauds à canaux en spirale. Ces derniers facili-
tent l’écaillage et l’élimination des copeaux hors
du trou.
Pour éviter que le taraud ne se casse :
- Percez préalablement un trou d’un diamètre
convenant au diamètre désiré du let.
- Utilisez uniquement des tarauds en parfait état
et bien affûtés
- Orientez la machine de façon à ce que son axe
coïncide avec celui du trou percé.
- N’exercez pas pendant le travail une pression
excessive sur la machine, enfoncez légèrement
le taraud dans le matériau.
ACCESSOIRES POUVANT ETRE UTILI-
SES AVEC CET OUTIL ELECTRIQUE
Tarauds pour letages à droite de diamètres al-
lant de M4 à M10, à queues carrées.
Il est permis d’utiliser des tarauds pour tarauder
d’autres types de letages à droite de diamètres
allant de M4 à M10.
AVERTISSEMENT: Pour le travail
avec cet outil électroportatif, il est recom-
mandé d’utiliser les accessoires ou dispositifs
mentionnés ci-dessus.L’utilisation d’accessoi-
res ou de dispositifs autres que ceux qui sont
recommandés crée des conditions pouvant
conduire à un accident du travail. Utilisez les
accessoires ou les dispositifs uniquement
comme prévu. Pour toute information supplé-
mentaire concernant ces accessoires, adres-
sez-vous à l’atelier local de SPARKY.
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci toute opération de ser-
vice ou de maintenance.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnectent
automatiquement. Lorsque les balais sont usés,
il faut les remplacer tous les deux ensemble par
des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien
de l’appareil dans le cadre de la garantie ou en
dehors de celle-ci.
REMPLACEMENT DU MANDRIN
La machine est vendue avec un mandrin installé.
Si en cas de détérioration il s’avère que le man-
drin doit être remplacé, le remplacement doit
être effectué dans un atelier agréé par SPARKY
pour le service après-vente dans le cadre de la
garantie et en dehors de celle-ci.
EXAMEN GÉNÉRAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xa-
tion et assurez-vous qu’ils sont bien serrés. Si
quelque vis est desserrée, resserrez-la immé-
diatement an d’éviter tout risque (Fig. 7).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer la sécurité du travail, entretenez
toujours propres la machine et ses orices de
ventilation.
Vériez régulièrement si dans la grille de venti-
lation à proximité du moteur électrique ou autour
des commutateurs n’ont pas pénétré de la
poussière ou des corps étrangers. Utilisez une
brosse douce pour l’élimination de la poussière
accumulée. An de protéger vos yeux, lors des
opérations de nettoyage, portez des lunettes de
protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin de nettoyage,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon mou humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
non agressif.
26
FR
R 10E
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas
à de l’eau d’entrer en contact avec la ma-
chine.
IMPORTANT! Pour assurer un travail sécurisé
avec l’appareil électrique et la longévité de celui-
ci, tous les travaux de réparation, d’entretien et
de réglage (y compris la vérication et le rempla-
cement des balais) doivent être effectués dans
les ateliers agréés de SPARKY avec l’utilisation
exclusive de pièces de rechange d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garan-
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sparky R 10E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur