Miller COPILOT COLLABORATIVE WELDING SYSTEM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL DE L’UTILISATEUR
OM-291865A/cfr 2023-02
Procédés
MIG
MIG-pulsé
Description
Système de soudage robotique
collaboratif
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
Système de soudage
collaboratif Copilot
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Introduction
Miller Copilot est un Système portatif de soudage à l’arc collaboratif. Le système est conçu
pour répondre aux normes de sécurité nord-américaines applicables, énumérées dans la
section des spécifications de ce manuel. Le système comprend un Cobot Miller, un
contrôleur, une source de courant de soudage et un chalumeau de soudage, le tout intégré
dans un chariot unifié, prêt à être raccordé au courant, au gaz et au fil.
Utilisation prévue du Miller Copilot
Les systèmes de soudage à l’arc collaboratif de Miller ont été conçus pour fonctionner en
toute sécurité dans un environnement de production collaboratif. Ce robot collaboratif
(Cobot) a été conçu pour vous offrir la précision répétitive et l’endurance des robots, tout en
travaillant dans le même espace de travail, côte à côte avec les compétences individuelles et
les capacités des personnes. Pour ce faire, le système de contrôle lié à la sécurité est conçu
pour contrôler des paramètres clés tels que la vitesse et la force afin de garantir un
fonctionnement sécuritaire dans l’espace de travail partagé.
Le système dispose d’un espace de travail Cobot unique et fixe, partagé et contenu dans un
espace de travail opérateur unique plus vaste.
Le Cobot effectue des tâches de production de processus de soudage sur les matériaux qui
sont chargés et déchargés par un opérateur.
Lors de tâches de production normales, il est possible d’interagir directement entre le Cobot
et l’opérateur, mais une interaction directe involontaire est possible en raison de l’absence de
barrière physique séparant l’espace de travail du Cobot de celui du personnel de production.
Ainsi, le Cobot ne peut fonctionner que sous un contrôle limité en puissance et en force à des
vitesses plus lentes, conformément à la norme ISO/TS 15066:2016, ce qui réduit le risque de
contact involontaire entre le Cobot et le personnel de production.
Les systèmes de soudage à l’arc collaboratif de Miller sont fabriqués et expédiés en tant que
systèmes de soudage non appliqués. Ces systèmes sont conçus pour des applications liées
au soudage. Miller Welding Automation (MWA) a procédé à une évaluation pour identifier les
tâches associées à ces applications. Ces tâches sont prises en compte dans l’évaluation des
risques figurant à la fin du présent manuel.
Important : L’outillage, les fixations et les autres équipements ajoutés à la cellule
robotisée après sa livraison peuvent modifier le type et le nombre de dangers présents
à l’intérieur et autour du système du Cobot. Un examen de la sécurité et une autre
évaluation des risques doivent être effectués après l’installation de tout équipement
supplémentaire dans la cellule robotisée.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-7 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2 Symboles divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-2 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-4 Spécifications du système Cobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-5 Identification des composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-6 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-7 Plateau de table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SECTION 4 INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-1 Déplacement du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-2 Exigences relatives au site d’installation du Cobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-3 Mise à niveau du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-4 Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-5 Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-6 Branchement de l’alimentation 120 V a.c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-7 Raccordements du gaz de protection et du refroidisseur (Modèle CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-8 Installation et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 5 COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-1 Boîtier d’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-2 Tour lumineuse de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-3 Boutons du galet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-4 Déplacement du Cobot à l’aide de la manette (Joystick) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SECTION 6 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-1 Arrêt d’urgence du poste de l’opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-2 Arrêt d’urgence du pupitre d’apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-3 Point de verrouillage/étiquetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION 7 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7-1 Mise sous tension du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7-2 Connexion au système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7-3 Paramètres du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7-4 Entrées et sorties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-5 Démarrage du mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SECTION 8 APPRENTISSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8-1 Mode d’apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8-2 Vérifications préalables à l’apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SECTION 9 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SECTION 10 – ÉVALUATION DES RISQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECTION 11 – GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
OM-291865 Page 1
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’é-
vite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers pos-
sibles sont montrés par les symboles joints ou sont expli-
qués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
F
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DAN-
GER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIE-
CES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-
dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers pos-
sibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résu-
mer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per-
sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la posses-
sion d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de re-
connaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’ali-
mentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de sou-
dage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous ten-
sion électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
lNe pas toucher aux pièces électriques sous tension.
lPorter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
lS’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
lNe pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
lSe servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
lSi l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
lD’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement hu-
mide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situ-
ations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
lCouper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déver-
rouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
lBrancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
lToujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconne-
xion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correcte-
ment mise à la terre.
lEn effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
lLes câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
lVérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
lL’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
lNe pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
lNe pas enrouler les câbles autour du corps.
lSi la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
lNe pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
lNe pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
lN’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
lPorter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
OM-291865 Page 2
lS’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
lFixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
lIsoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
lNe pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
lUtiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipe-
ment auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
lNe pas toucher des parties chaudes à mains nues.
lPrévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
lNe pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
lLe soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de proje-
ter du laitier.
lPorter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
lEloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
lÀ l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de sou-
dage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
lSi la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
lLire et comprendre les fiches de données de sécurité et les ins-
tructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidisse-
ment, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
lTravailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
lNe pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
lNe pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
lFermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
lVeiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
lPorter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
lPorter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
lAvoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour pro-
téger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas re-
garder l’arc.
lPorter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifu-
ges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des panta-
lons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
lDéplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
lNe pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tom-
ber sur des substances inflammables.
lSe protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
lDes étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent faci-
lement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissu-
res et des ouvertures.
lSurveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
lLe soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
lNe pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peu-
vent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
lNe pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Nor-
mes de Sécurité).
lNe pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
OM-291865 Page 3
lBrancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une lon-
gue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
lNe pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
lEn cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
lPorter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifu-
ges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des panta-
lons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
lAvant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
lUne fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
lUtiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
lSuivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
lLire et comprendre les fiches de données de sécurité et les ins-
tructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidisse-
ment, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
lPorter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
lLes porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
lLes porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteil-
les de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les mani-
puler avec précaution.
lProtéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
lPlacer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
lTenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
lNe jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
lUne électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
lNe jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
lUtiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
lTourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
lMaintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
lUtilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
lLire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
lNe pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proxi-
mité de surfaces inflammables.
lNe pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
lNe pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
lUtiliser l’anneau de levage uniquement pour soule-
ver l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
lUtilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
lEn utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
lTenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
lSuivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
lLaisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
lRéduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
lNe pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
lPorter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-291865 Page 4
lAffûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du vi-
sage, des mains et du corps.
lLes étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute sub-
stance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
lÉtablir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
lUtiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
lNe pas s’approcher des organes mobiles.
lNe pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
lNe pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
lNe pas diriger le pistolet vers soi, d’autres person-
nes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
lNe pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
lS’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
lMaintenir fermés et verrouillés les portes, pan-
neaux, recouvrements et dispositifs de protection.
lLorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dis-
positifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
lRemettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’a-
limentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
lLire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
lN’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
lEffectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
lLe rayonnement haute fréquence (H.F.) peut pro-
voquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
lDemander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
lL’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
lSi le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
lEffectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
lMaintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une dis-
tance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
lL’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
lVeiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
lPour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
lVeiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
lVeiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
lEn cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
1-4. Maintenance et réparation
Les TRAVAUX DE MAINTENANCE et
de RÉPARATION doivent respecter
toutes les consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel.
Les travaux de maintenance, d’étalonnage et de réparation doivent
être effectués conformément aux indications contenues dans les der-
nières versions des manuels d’entretien.
Appliquer toutes les exigences en matière de sécurité régionales et
nationales et toujours vérifier que toutes les fonctions de sécurité sont
en bon état de marche.
Avant d’utiliser le manipulateur Cobot ou le boîtier de commande, sui-
vre les procédures et les avertissements ci-dessous :
lAvant d’effectuer des opérations de maintenance, suivre les pro-
cédures de verrouillage/indications de mise hors service.
lRetirer le câble d’alimentation de l’entrée principale du boîtier de
commande pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
lVérifier la connexion à la terre avant de mettre le système Cobot
sous tension.
lRespecter les procédures ESD (Electro-Static Discharge) lorsque
des pièces du manipulateur Cobot ou du boîtier de commande
sont démontées.
lLes pièces situées dans le contrôleur ne sont pas réparables. Si
une réparation est nécessaire, contacter Miller Electric.
OM-291865 Page 5
lÉviter de démonter les connexions d’alimentation électrique situ-
ées à l’intérieur du contrôleur. Des tensions élevées peuvent être
présentes au niveau des connexions d’alimentation pendant plu-
sieurs heures après avoir éteint le boîtier de commande.
lEmpêcher l’eau et la poussière de pénétrer dans le manipulateur
Cobot ou le contrôleur.
lLa modification du poids de la torche peut affecter les limites de
force, ce qui peut provoquer des blessures. Contacter Miller Weld-
ing Automation Service pour déterminer les paramètres de sécu-
rité avant de changer le poids de la torche.
lRallumer toutes les mesures de sécurité désactivées immédiate-
ment après la fin des travaux de maintenance.
lConsigner toutes les opérations de maintenance effectuées et les
conserver pour consultation ultérieure.
1-5. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des pro-
duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malforma-
tions ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-6. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro-
tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Ins-
titute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weld-
ing and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro-
tection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-
1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csa-
group.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub-
part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web-
site: www.cdc.gov/NIOSH.
Industrial Robots and Robot Systems – Safety Requirements, ANSI/
RIA R15.06-2012, Robotic Industries Association. Website: www.ro-
botics.org.
Robotic Industries Association Technical Report – supplement to AN-
SI/RIA R15.06-2012, RIA TR 15.406-2014, Robotic Industries Asso-
ciation. Website: www.robotics.org.
Technical Report for Industrial Robots and Robot Systems – Safety
Requirements, Task-based Risk Assessment Methodology, RIA TR
R15.306-2014. Website: www.robotics.org.
Electrical Standard for Industrial Machinery, NFPA Standard 79, from
National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safety Standard for Robots and Robotic Equipment, UL 1740. Web-
site:www.ulstandards.ul.com.
Industrial robots and robot systems, CAN/CSA-Z434, Canadian Stan-
dards Association (CSA). Website: www.csa.ca.
Technical Specification Robots and Robotic Devices- Collaborative
Robots, ISO/TS 15066:2016.
Safety of Machinery – General Principles for Design – Risk Assess-
ment and Risk Reduction, ISO 12100:2010.
Robots and Robotic Devices – Safety Requirements– Part 2: Indus-
trial Robot Systems and Integration, ISO 10218-2:2011.
Safety of Machinery; General Requirements & Risk Assessment, AN-
SI B11.0-2010.
Low-voltage switchgear and controlgear – Part 5-5: Control circuit de-
vices and switching elements – Electrical emergency stop device with
mechanical latching function, IEC 60947-5-5.
Cobot System_cfr 2023–02
1-7. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant is-
su d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le sou-
dage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques pro-
duits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation indivi-
duelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent ap-
pliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câ-
bles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procé-
dures précédentes.
OM-291865 Page 6
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces
symboles.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Tension dangereuse ; une électrocution peut être mortelle.
TENSION DANGEREUSE ; UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT
ÊTRE MORTELLE.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Se tenir loin
du bras de positionnement lorsqu’il est être déplacé.
2-2. Symboles divers
Intensité de courant
électrique
Tension
Hertz
Monophasé
Triphasé
Tension d’alimenta-
tion nominale
Courant d’alimenta-
tion nominal
Courant d’alimenta-
tion nominal
maximal
Courant d’alimenta-
tion efficace
maximal
Mise à la terre
On (Activé)
Off (désactivé)
Marche/Arrêt
Verrouillage
Entrée (In) du bou-
ton-poussoir
Sortie (Out) du bou-
ton-poussoir
Interrupteur-section-
neur d’isolement
OM-291865 Page 7
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière de la table de travail, au-dessus des connexions d’entrée élec-
trique. Utilisez la plaque signalétique pour déterminer les exigences de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure,
notez le numéro de série dans l’espace fourni sur le dos de ce manuel.
3-2. Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logi-
ciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisa-
teur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être af-
fectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul res-
ponsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de sou-
dage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-4. Spécifications du système Cobot
Puissance d’entrée Triphasé 240-575 V a.c.
Le Cobot nécessite une entrée séparée de 110 V a.c.
Spécifications pour le soudeur Auto Continuum 350
De 350 A à 31,5 V c.c., à un facteur de marche de 100 %
Dimensions du système (H x L x P) 84 po x 48 po x 52 po (2 134 mm x 1 219 mm x 1 321 mm)
Capacité de charge utile avec pieds 680 kg (1500 lb)
(En supposant une répartition égale sur la table)
Capacité de charge utile avec roulettes 340 kg (750 lb)
(En supposant une répartition égale sur la table)
Hauteur de charge 37 po (940 mm)
Poids du système 771 kg (1700 lb)
Spécifications du chalumeau Chalumeau Tregaskiss CA3
350 A Refroidi à l’air
Spécifications de la table Trous de 5/8 po de diamètre sur un espacement de grille de 2 po 48 po x 48 po (1 219 x 1 219
mm).
La table est durcie au nitrure et réversible
OM-291865 Page 8
3-5. Identification des composants du système
A. Avant du système
1
3
10
2
11
4
7
5
9
8
6
1 Barre lumineuse d’état du système
2 Source d’alimentation Auto Continuum
3 Pupitre d’apprentissage du Cobot
4 Plateau de soudage
5 Galet de chalumeau
6 Manipulateur robotique Cobot
7 Chalumeau de soudage et support
8 Support de gestion des câbles du
chalumeau
9 Manette (Joystick)
10 Boîtier d’opération
11 Bacs récupération des projections de
soudure
N’utilisez pas de bacs de récupéra-
tion des projections de soudure
pour le stockage.
OM-291865 Page 9
B. Arrière du système
3
1
2
7
6
5
4
1 Contrôleur du Cobot
2 Dévidoir Auto Continuum
3 Support inférieur de gestion des câbles
du chalumeau
4 Ensemble moyeu de bobine de fil et jupe
de bobine
5 Prise de courant 110 V (pour alimenter le
contrôleur Cobot)
6 Sectionneur principal
7 Passerelle Modbus vers EiP
OM-291865 Page 10
3-6. Dimensions
A. Vue avant
F
Toutes les dimensions sont exprimées en pouces.
OM-291865 Page 11
B. Vue latérale
F
Toutes les dimensions sont exprimées en pouces.
OM-291865 Page 12
C. Vue du dessus
F
Toutes les dimensions sont exprimées en pouces.
OM-291865 Page 13
3-7. Plateau de table
2
2 X 21 = 42
48
3
2
2 X 15 = 30
48
3
1.5 X 45
TYP
352 X .625 TROUS D'OUTILLAGE
90°
.63
CARACTÉRISTIQUES DE FABRICATION
(PROFONDEUR MAXIMALE UTILISABLE 3")
Les trous d’usinage sont espacés de 2
pouces.
Il y a 3 pouces entre le bord de la table et
les premiers trous d’usinage.
Il y a 15 rangées de trous d’avant en arrière
et 21 rangées de trous de gauche à droite,
pour un total de 325 trous.
Les trous ont un diamètre de 0,625 pouce et
une profondeur utile maximale de 3 pouces.
OM-291865 Page 14
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1. Déplacement du système
Pour soulever et soutenir l’appareil, uti-
liser les bonnes procédures et un dis-
positif de capacité suffisante.
Si vous utilisez un élévateur à fourche
pour déplacer l’appareil, assurez-vous
que la fourche est suffisamment longue
et dépasse de l’autre côté de l’appareil.
Tenez l’équipement (câbles et cordons)
à distance des véhicules mobiles lors
de toute opération en hauteur.
N’utilisez l’anneau de levage que pour
soulever l’appareil; NE l’utilisez PAS
pour soulever les chariots, les bouteil-
les de gaz ou autres accessoires.
Miller Copilot est expédié dans une caisse pouvant
être déplacée en tant qu’unité unique. Cela facilite
non seulement le déplacement du système, mais
permet également un démarrage rapide une fois la
machine en place. L’alimentation électrique, le fil
de soudage et le gaz de soudage sont générale-
ment les seuls éléments nécessaires pour que le
système soit prêt à être programmé et à exécuter
des tâches de production.
Le système Cobot et la caisse d’expédition pèsent
moins de 4 500 lb (1 818 kg). Il est recommandé
d’utiliser un chariot élévateur d’une capacité de
8 000 lb (3 636 kg) pour déplacer et soulever le
système en toute sécurité.
Déballage du système
Outils nécessaires : échelle, pied de biche, mar-
teau antirebond
Vidéo de référence sur MillerWelds. com/
copilotsupport.
Étape 1. Commencez à déballer la caisse par le
haut de celle-ci. Retirez les clips à l’aide du pied-
de-biche.
Étape 2. Retirez les supports de soutien situés
sous la partie supérieure de la caisse.
Étape 3. Retirez les clips avant et le panneau
avant.
Étape 4. Retirez les clips arrière et le panneau
arrière.
Étape 5. Retirez les clips latéraux inférieurs et les
panneaux latéraux (un côté à la fois).
Étape 6. Suivez la procédure de levage de la table
en utilisant des sangles de levage.
Levage de la table
N’utilisez que des boulons à œil avec
des épaulements pour soulever le sys-
tème Cobot.
AVIS – Le système Cobot n’est pas conçu pour
être soulevé par le dessous. Le soulèvement par le
dessous risquerait d’endommager le système.
Retirez les bacs de récupération des projections de
soudure.
Installez les boulons à œil avec les épaulements
dans les trous d’usinage comme indiqué.
Fixez les écrous aux boulons à œil depuis le des-
sous de la table. Serrez les boulons à œil à la
main.
Utilisez les procédures et les équipements appro-
priés de capacité suffisante pour soulever et soute-
nir l’unité.
Ne déplacez pas ou ne faites pas fonc-
tionner l’appareil à un endroit où il pour-
rait se renverser.
Une installation spéciale peut être né-
cessaire en présence d’essence ou de
liquides volatils; reportez-vous à l’arti-
cle 511 NEC ou à la section 20 CEC.
OM-291865 Page 15
4-2. Exigences relatives au site d’installation du Cobot
R72.44
RESTRICTED SPACE
20.0
R92.44
Autre équipement
Structure du bâtiment
ESPACE RESTREINTE
Ne déplacez pas ou ne faites pas
fonctionner l’appareil à un endroit
où il pourrait se renverser.
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils; reportez-
vous à l’article 511 NEC ou à la
section 20 CEC.
Une évaluation des risques du lieu d’installa-
tion spécifique devra être effectuée pour dé-
terminer les éventuels points de piégeage ou
de pincement à l’intérieur de l’espace res-
treint du Cobot.
Un espace libre d’au moins 20 po (508 mm)
au-delà de l’espace restreint (72,44 po à par-
tir de la base du bras du Cobot) doit être
maintenu. Cela inclut les barrières périmétri-
ques, les écrans d’arc, les bâtiments, les
structures, les services généraux, les autres
machines et les équipements qui ne pren-
nent pas spécifiquement en charge la fonc-
tion du Cobot.
Le non-respect du dégagement re-
quis peut entraîner un piégeage.
OM-291865 Page 16
4-3. Mise à niveau du système
Levage des fixations de mise à niveau
1
2
3
Abaissement des fixations de mise à niveau
1
2
3
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose steelbrush nutdriver chippinghammer
solderiron stripcrimp
drill
torque wrench socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab) vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
OM-222 Page 1
NGO’s
tools/
trashcan continuitytester Grinder left PAPR
level
Drum IGBT tester Respirator
tape measure scraper crow-foot wrench greenlee knockout
punch
gear puller
Phillips #2 bit
Wooden Wedge Grinding Wheel
Dressing Tool Safety shoe Hard hat
Shop Apron Chop Saw Oxy-Fuel Goggle Acetylene Tank Wrench
Kevlar sleeve Sealing tape Wrench socket Spanner wrench Lifting Strap
Torx socket
center punch rag Right Angle Screwdriver Drill with socket
Drift pin
Grinder right
1 Fixation de mise à niveau
2 Contre-écrou de 5/8 po. (16 mm)
3 Roue
Il est recommandé de mettre le système à
niveau.
Abaissement des fixations de mise à ni-
veau pour les opérations de soudage
Faites tourner la fixation de mise à niveau
vers le bas jusqu’à ce qu’elle entre en
contact avec le sol.
À l’aide d’une clé, continuez à faire tourner la
fixation de mise à niveau jusqu’à ce que le
chariot soit soulevé des roues. Ne soulevez
pas les roues de plus de 0,75 po. (19 mm).
Répétez l’opération sur les quatre coins. Vé-
rifiez le niveau de la table et réglez-le au be-
soin pour niveler la table.
Utilisez une clé pour fixer les contre-écrous
de 5/8 po.
AVIS – Le chariot doit être soutenu par des
fixations de mise à niveau pour supporter
une charge nominale de 680 kg (1 500 lb).
Fixations de mise à niveau pour le
transport
Retirez l’outillage du chariot avant le trans-
port. La charge maximale de transport est de
750 lb (340 kg).
Desserrez le contre-écrou de 5/8 po suffi-
samment pour permettre le levage de la fixa-
tion de mise à niveau.
Faites tourner la fixation de mise à niveau
pour la lever du sol d’au moins 1/4 po (6
mm). Ne relevez pas les fixations au-delà de
25 mm (1 po).
Répétez l’opération sur les quatre coins.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller COPILOT COLLABORATIVE WELDING SYSTEM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire