Miller I10 MANIPULATOR AND CBM CONTROLLER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL DE L’UTILISATEUR
OM-291864B/cfr 2023-05
Description
Manipulateur robotique et contrôleur de
robot collaboratif
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
Manipulateur
robotique i10
et contrôleur CBM
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Dangers des robots collaboratifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Dangers du soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-4 Exigences en matière d’évaluation des risques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6 Dispositif d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-7 Déplacement du bras du Cobot sans puissance motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-8 Précautions pour le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-9 Maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-10 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-11 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECTION 2 DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-2 Symboles divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1 Composition du matériel du robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2 Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3 Temps d’arrêt et distance d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4 Charge utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-5 Certification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-6 Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SECTION 4 INSTALLATION DU COBOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-1 Étapes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-2 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-3 Installation du manipulateur robotique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4 Installation de l’effecteur terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-5 Raccordements des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SECTION 5 BOÎTIER DE COMMANDE STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-2 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-3 Présentation du panneau du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-4 Sélection du mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 6 INTERFACE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-2 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-3 Interface de communication du boîtier de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-4 Source d’alimentation E/S du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-5 E/S de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-6 E/S d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6-7 Contrôle de la Liaison (Linkage) de l’interface E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SECTION 7 DÉMARRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-1 Introduction à l’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-2 Installation du système du Cobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-3 Mise sous tension du manipulateur robotique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-4 Mise hors tension du manipulateur robotique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-5 Démarrage rapide du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECTION 8 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8-1 Pupitre d’apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8-2 Définitions des icônes du pupitre d’apprentissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8-3 Barre de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8-4 Déplacement du Cobot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8-5 Position d’origine (Home). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8-6 Enseignement du nouveau programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8-7 Navigation dans le programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8-8 Modifier........................................................................................................... 47
SECTION 9 MODE AUTOMATIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9-1 Ouverture d’un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9-2 Aperçu de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9-3 Exécution d’un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9-4 Récupération suite à des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
SECTION 10 PARAMÈTRES DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
TABLE DES MATIÈRES
10-1 Paramètres du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10-2 Paramètres du robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10-3 Sauvegarde Copilot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10-4 Écran Paramètres du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10-5 E/S............................................................................................................... 61
10-6 À propos de (About) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10-7 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
OM-291864 Page 1
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’é-
vite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers pos-
sibles sont montrés par les symboles joints ou sont expli-
qués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
F
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DAN-
GER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIE-
CES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-
dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers des robots collaboratifs
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers pos-
sibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résu-
mer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per-
sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la posses-
sion d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de re-
connaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
Les ROBOTS COLLABORATIFS
(Cobot) peuvent tuer.
lS’assurer de lire et de comprendre toutes les exi-
gences de ce manuel avant d’installer ou d’utiliser
le Cobot.
lNe pas utiliser le Cobot s’il est endommagé.
lNe pas modifier le Cobot.
lInstaller le Cobot et tout l’équipement électrique conformément
aux exigences et aux spécifications énumérées dans ce manuel
et conformément aux codes locaux et nationaux.
lVérifier que les articulations du manipulateur et l’outillage sont in-
stallés en toute sécurité.
lInspecter le Cobot et toutes les fonctions de sécurité avant de le
mettre en production.
lVérifier la sécurité opérationnelle du système et de l’équipement
et tout dommage physique pouvant être détecté avant de démar-
rer le système et l’équipement pour la première fois. Valider que le
système est conforme à tous les codes et règlements applicables.
lLorsque le Cobot est installé, l’utilisateur final doit effectuer une
évaluation complète des risques.
lSeules des personnes qualifiées doivent définir et modifier les pa-
ramètres de sécurité. Ces paramètres sont protégés par un mot
de passe pour empêcher le personnel non autorisé de régler et de
modifier les paramètres de sécurité. Après la modification d’un pa-
ramètre de sécurité, les fonctions de sécurité associées doivent
être analysées.
lLorsque le Cobot est combiné ou travaille avec des machines ca-
pables de l’endommager, tester toutes les interfaces du Cobot et
des autres machines séparément du programme de mouvement
de celui-ci.
lLire et comprendre le manuel d’utilisation de TOUS les dispositifs
utilisés dans l’installation.
lUtiliser les réglages corrects du point central de l’outil (TCP), y
compris le réglage du décalage du TCP de masse et le réglage de
la sensibilité aux collisions.
lNe connecter aucun dispositif de sécurité aux entrées et sorties
générales. N’utiliser que des interfaces de sécurité.
lEn cas d’accident ou de fonctionnement anormal du Cobot, ap-
puyer sur le bouton d’arrêt d’urgence pour couper l’énergie
dangereuse.
lChaque module d’articulation du manipulateur dispose d’un frein.
Ne pas mettre le système Cobot sous tension ou appuyer sur le
bouton d’arrêt d’urgence fréquemment. Il est recommandé que
l’intervalle de temps du cycle d’alimentation soit supérieur à
10 secondes.
lLe système de robot collaboratif dispose d’une fonction de détec-
tion de collision. Lorsqu’une force externe est appliquée contre le
manipulateur et qu’elle dépasse la plage de sécurité spécifiée, le
manipulateur s’arrête pour éviter d’endommager le robot ou de
blesser l’opérateur. Cette fonction est destinée à fonctionner dans
le cadre des spécifications du contrôleur fourni. Si l’utilisateur n’u-
tilise pas le contrôleur fourni, cela peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
lNe pas toucher les pièces électriques sous
tension.
lCouper l’alimentation ou arrêter tous les équipe-
ments avant de procéder à l’installation ou à l’en-
tretien de l’appareil. Utiliser les procédures de verrouillage/
indiquer la mise hors service de l’alimentation électrique confor-
mément à la norme OSHA 29 CFR 1910.147. (Voir les normes de
sécurité).
lEn effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier toutes les autres
connexions.
lTous les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de
graisse. Les protéger contre les étincelles et les pièces métalli-
ques chaudes.
lInspecter fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur
de mise à la terre pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou
que le câblage n’est pas dénudé. Les remplacer immédiatement
s’ils sont endommagés.
OM-291864 Page 2
lÉteindre l’appareil quand il n’est pas utilisé.
lN’utiliser qu’un équipement en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir tous les appa-
reils conformément au manuel approprié.
lTous les panneaux et couvercles doivent être solidement en place
à tout moment.
La CHUTE DE D’ÉQUIPEMENT peut
causer des blessures.
lVérifier l’isolation des fils et les protections avant
de transporter le robot.
lLors du transport du Cobot, respecter les exigen-
ces spécifiées dans la section relative au transport.
lUtiliser les procédures et les équipements appropriés pour soule-
ver et maintenir l’unité Cobot.
lSuivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (publication nº 94 – 110) lors du levage
manuel de pièces ou équipements lourds.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
lS’assurer que le manipulateur Cobot est placé
avec suffisamment d’espace autour pour pouvoir
se déplacer librement.
lL’outillage et les barrières doivent être exempts
d’arêtes vives et de points de pincement. Ne pas
vous approcher de l’espace de travail du Cobot
lorsque l’alimentation principale est en marche.
lRester vigilant lorsque vous travaillez à proximité
du Cobot.
lComprendre la fonction d’arrêt d’urgence.
lComprendre et se familiariser avec les mouvements robotiques
du Cobot. Chaque module d’articulation du manipulateur dispose
d’un frein.
lNe jamais tourner le dos au Cobot.
lNe jamais se placer entre plusieurs postes de travail Cobot
lorsque plus d’un poste de travail est utilisé.
lFormer tout le personnel au fonctionnement et aux dispositifs de
sécurité du Cobot.
lNe jamais porter de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous
travaillez avec le Cobot. S’assurer que les cheveux longs sont at-
tachés lorsque vous travaillez avec le Cobot.
lToujours porter un équipement de protection individuelle (EPI)
pour la tête et la sécurité. Se tenir toujours hors de portée du
Cobot.
lÊtre conscient du mouvement du manipulateur lorsque vous utili-
sez le boîtier de contrôle.
lLorsque le Cobot ou d’autres dispositifs sont allumés, en particu-
lier lorsque le Cobot semble être arrêté, il est possible que le Co-
bot attende un signal. Toujours supposer que le Cobot est en
action lorsqu’il est allumé.
lTracer une ligne autour du Cobot pour marquer l’amplitude de
mouvement du Cobot, y compris les outils fixés.
lLes mesures de sécurité comprennent, sans s’y limiter, la mise en
place d’écrans de protection contre les arcs électriques, de rails,
de garde-corps ou d’autres mesures de sécurité à proximité de la
zone d’utilisation du Cobot afin de protéger l’opérateur et les per-
sonnes présentes aux alentours. Utiliser des procédures de ver-
rouillage/marquage pour empêcher l’utilisation du Cobot par des
opérateurs non autorisés.
lLes outils et les barrières ne doivent pas présenter de bords tran-
chants ou de points de pincement.
lAprès avoir utilisé le panneau de commande ou le boîtier de
contrôle, veiller à remettre vos gants. Pour éviter les erreurs de
manipulation, retirer vos gants lorsque vous utilisez le panneau de
commande ou le boîtier de contrôle.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
lLe manipulateur et le boîtier de commande génè-
rent de la chaleur pendant le fonctionnement. Ne
pas toucher le manipulateur lorsque le Cobot est
en mouvement ou immédiatement après l’arrêt du mouvement.
lPour refroidir le Cobot, couper l’alimentation du Cobot et attendre
1 heure.
lNe jamais placer les doigts derrière le couvercle interne du boîtier
de commande.
Procédure de récupération
d’urgence en cas de blocage
lSi un opérateur est bloqué par une fonction exécu-
tée par le Cobot, appuyer sur l’un des boutons
d’arrêt d’urgence du système pour vous assurer
que l’alimentation est coupée. Ensuite, déplacer manuellement le
bras du manipulateur pour le dégager.
lCe n’est qu’en cas d’urgence que le bras du Cobot peut être dé-
placé manuellement sans assistance électrique.
AVIS – Le fait de forcer manuellement le bras manipulateur Cobot
à se déplacer peut endommager les articulations du manipulateur.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit produit par certains procédés ou équipe-
ments peut endommager l’ouïe.
lPorter des protections auditives approuvées si le
niveau de bruit est élevé.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
lLire et observer toutes les étiquettes du manuel du
propriétaire avant d’installer, d’utiliser ou d’effec-
tuer l’entretien de l’appareil. Lire les informations
de sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
lN’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
lEffectuer l’installation, la maintenance et l’entretien conformément
au manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes na-
tionaux, régionaux et locaux.
1-3. Dangers du soudage à l’arc
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Tout contact avec des pièces électriques sous ten-
sion peut causer des chocs mortels ou des brûlu-
res graves. L’électrode et le circuit de soudage
sont sous tension dès que la sortie est allumée. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont sous
tension lorsque la machine est alimentée en courant électrique. En
soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le loge-
ment des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout équipement mal installé
ou mis à la terre incorrectement représente un danger.
lNe pas toucher les pièces électriques sous tension.
lPorter des gants et des vêtements de protection secs ne compor-
tant pas de trous.
lS’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact
physique éventuel avec la pièce ou le sol.
lNe pas utiliser de soudure à alimentation CA dans un milieu hu-
mide, mouillé ou confiné, ou s’il y a un risque de chute.
lUtiliser la sortie CA UNIQUEMENT si le processus de soudage
l’exige.
OM-291864 Page 3
lSi la sortie CA est nécessaire, utiliser la télécommande de sortie
si elle est présente sur l’appareil.
lD’autres mesures de sécurité sont requises lorsqu’il existe des
conditions électriques dangereuses : dans un environnement hu-
mide ou si l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures
métalliques telles que planchers, grilles ou échafaudages; dans
les lieux confinés exigeant une position inconfortable comme as-
sise, à genoux ou couchée; ou s’il y a un risque élevé de contact
inévitable ou accidentel avec l’équipement ou le sol. Pour ces
conditions, utiliser l’équipement suivant dans l’ordre présenté : 1)
soudeuse semi-automatique CC tension constante (fil), 2) une
soudeuse manuelle (bâton) manuel ou 3) une soudeuse CA avec
tension réduite en circuit ouvert. Dans la plupart des cas, il est re-
commandé d’utiliser un poste à souder à fil CC en courant continu.
En outre, ne pas travailler seul!
lCouper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déver-
rouiller/indiquer la mise hors service de l’alimentation électrique
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
lInstaller, mettre à la terre et utiliser correctement cet appareil
conformément à son manuel de l’utilisateur et aux codes natio-
naux, provinciaux et municipaux.
lToujours vérifier le conducteur de terre – vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation d’entrée est bien raccordé à
la borne de terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
lEn effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
lLes câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
les protéger contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
lVérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre pour voir s’ils ne sont pas endommagés ou dénu-
dés (remplacer immédiatement en cas de détérioration) un câble
dénudé peut tuer.
lMettre l’appareil hors tension quand il n’est pas utilisé.
lNe pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou
réparés.
lNe pas enrouler les câbles autour du corps.
lSi la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble séparé.
lNe pas toucher l’électrode quand vous êtes en contact avec la
pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
lN’utiliser qu’un équipement en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
lNe pas toucher aux portes-électrodes qui sont raccordés à deux
machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence
d’une tension de circuit ouvert double.
lPorter un harnais de sécurité quand vous travaillez en hauteur.
lMaintenir solidement en place tous les panneaux latéraux et les
capots.
lFixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
lIsoler la pince de travail lorsqu’elle n’est pas connectée à la pièce
à souder pour éviter tout contact avec un objet métallique.
lNe pas connecter plus d’une électrode ou d’un câble de travail à
une seule borne de sortie de soudage. Déconnecter le câble pour
les procédés non utilisés.
lLors de l’utilisation de l’équipement auxiliaire dans des endroits
humides ou mouillés, employer un disjoncteur différentiel de fuite
à la terre (GFCI)
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
lNe pas toucher des parties chaudes à mains nues.
lPrévoir une période de refroidissement avant de travailler à
l’équipement.
lNe pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
lLe soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de proje-
ter du laitier.
lPorter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
lEloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
lÀ l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de sou-
dage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
lSi la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
lLire et comprendre les fiches de données de sécurité et les ins-
tructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidisse-
ment, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
lTravailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
lNe pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
lNe pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
lFermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
lVeiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
OM-291864 Page 4
lPorter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
lPorter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
lAvoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour pro-
téger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas re-
garder l’arc.
lPorter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifu-
ges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des panta-
lons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
lDéplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
lNe pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tom-
ber sur des substances inflammables.
lSe protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
lDes étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent faci-
lement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissu-
res et des ouvertures.
lSurveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
lLe soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
lNe pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peu-
vent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
lNe pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Nor-
mes de Sécurité).
lNe pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
lBrancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une lon-
gue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
lNe pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
lEn cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
lPorter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifu-
ges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des panta-
lons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
lAvant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
lUne fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
lUtiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
lSuivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
lLire et comprendre les fiches de données de sécurité et les ins-
tructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidisse-
ment, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
lPorter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
lLes porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
lLes porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteil-
les de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les mani-
puler avec précaution.
lProtéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
lPlacer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
lTenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
lNe jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
lUne électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
lNe jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
lUtiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
lTourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
lMaintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
lUtilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
lLire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
OM-291864 Page 5
1-4. Exigences en matière d’évaluation des risques
Le Cobot peut être intégré à d’autres équipements pour former un
système ou être utilisé comme une unité unique et autonome. Les in-
formations contenues dans ce manuel ne couvrent pas la conception,
l’installation et le fonctionnement d’un système Cobot complet, ni tous
les équipements périphériques qui peuvent influencer la sécurité du
système complet.
Une évaluation des risques est l’une des exigences les plus importan-
tes lors de l’installation et de l’exploitation d’un système Cobot. L’éva-
luation des risques doit suivre le processus défini dans les normes
listées ci-dessous en fonction de l’emplacement de l’équipement.
lISO 12100:2010 Safety of Machinery – General Principles for
Design – Risk Assessment and Risk Reduction (Sécurité des
machines – Principes généraux de conception – Évaluation et ré-
duction des risques).
lISO 10218-2:2011 Robots and Robotic Devices – Safety Requi-
rements– Part 2 (Robots et dispositifs robotiques – Exigences en
matière de sécurité – Partie 2) : Industrial Robot Systems and In-
tegration (Systèmes de robots industriels et intégration).
lRIA TR R15.306-2014 Technical Report for Industrial Robots and
Robot Systems – Safety Requirements, Task-based Risk As-
sessment Methodology, (Rapport technique sur les robots et les
systèmes robotiques industriels – Exigences en matière de sécu-
rité, méthodologie d’évaluation des risques basée sur les tâches)
lANSI B11.0-2010 Safety of Machinery; General Requirements &
Risk Assessment (Sécurité des machines, exigences générales
et évaluation du risque).
Lors de l’installation, de l’exploitation ou de l’entretien d’un système
Cobot, le processus suivant doit être respecté :
lévaluer complètement les risques du système Cobot.
linspecter la conception du système et s’assurer que l’installation
est correcte.
lfournir une formation au personnel.
lcréer des procédures opérationnelles pour le Cobot et le système
Cobot.
létablir des exigences et des procédures de sécurité appropriées.
léliminer ou minimiser tous les risques lors de l’installation.
lfournir des informations techniques associées au fonctionnement
et à l’entretien du Cobot ou du boîtier de contrôle technique.
1-5. Utilisation conforme
Les commandes de robot et les robots ne peuvent être utilisés que
dans le cadre d’applications industrielles non dangereuses.
Toute utilisation ou application autre que l’utilisation prévue est consi-
dérée comme une mauvaise utilisation et n’est pas autorisée. Ceci in-
clut, mais ne se limite pas à :
ll’utilisation dans des environnements potentiellement inflamma-
bles et explosifs.
ll’utilisation pour déplacer ou transporter des personnes ou des
animaux.
ll’utilisation pour ou dans un dispositif médical.
ll’utilisation dans une application non industrielle.
ll’utilisation dans un environnement mobile comme un véhicule ou
un navire.
ll’utilisation comme outil d’escalade.
OM-291864 Page 6
1-6. Dispositif d’arrêt d’urgence
En appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence, tous les mouvements du
Cobot sont arrêtés immédiatement et les énergies dangereuses sont
coupées. La fonction d’arrêt d’urgence ne doit être utilisée que
comme dispositif de sécurité. Lorsque plusieurs boutons d’arrêt d’ur-
gence sont connectés, les boutons supplémentaires devront être
identifiés par le personnel de sécurité.
Le bouton d’arrêt d’urgence doit être conforme à la norme IEC 60947-
5-5.
Le bouton d’arrêt d’urgence est situé sur le boîtier de contrôle du Co-
bot. Le bouton d’arrêt doit être actionné lorsqu’une situation dange-
reuse ou d’urgence se produit. Le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier
de contrôle se trouve à l’emplacement indiqué dans la figure
suivante :
DANGER! – Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence pour
arrêter le mouvement du Cobot, si un accident ou une opé-
ration anormale se produit.
ll La position du Cobot est maintenue quand le bouton
d’arrêt d’urgence est enfoncé et que l’alimentation est
coupée.
ll Ne pas mettre l’appareil sous tension et hors tension de
façon répétée. Attendre au moins 10 secondes entre
chaque cycle d’alimentation.
Tout équipement ou outils intégrés au Cobot ou au système
peuvent présenter un risque. S’assurer que tout dispositif
de sécurité supplémentaire est intégré au circuit d’arrêt
d’urgence ou aux entrées de sécurité du système Cobot. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages matériels importants.
Réinitialisation du dispositif d’arrêt d’urgence
Le dispositif d’arrêt d’urgence a une fonction de « verrouillage ». Ce
« verrou » doit être ouvert pour mettre fin à l’état d’arrêt d’urgence.
Pour ouvrir le « verrou », tourner le bouton d’arrêt d’urgence.
La réinitialisation du dispositif d’arrêt d’urgence est une
étape simple, mais très importante. N’intervenir qu’après
vous être assuré que le système Cobot peut être utilisé en
toute sécurité.
1-7. Déplacement du bras du Cobot sans puissance motrice
Dans certains cas, par exemple en cas d’arrêt d’urgence ou de panne
de courant, il peut être nécessaire de déplacer une ou plusieurs arti-
culations du Cobot sans puissance motrice. Pour déplacer le Cobot
sans puissance motrice, suivre la procédure suivante :
forcer une articulation à se déplacer en tirant fortement, au moins
700 N (157 Ibf) sur le bras du Cobot, dans la direction où vous devez
éliminer le danger.
Ne pas déplacer les articulations ou les bras du Cobot ma-
nuellement, sauf en cas d’urgence. Un tel mouvement peut
endommager les articulations.
Protection contre les forces excessives
Le manipulateur est équipé d’une protection contre les forces exces-
sives. La protection contre les forces excessives est activée lors-
qu’une force d’impact dépasse le seuil de sécurité. Lorsque cela se
produit, le manipulateur suit passivement la direction de la force d’im-
pact. Cette fonction peut réduire les dommages lorsque des objets
entrent en collision avec le manipulateur.
1-8. Précautions pour le transport
Lorsque le Cobot est soulevé, toutes les pièces mobiles doivent être
sécurisées pour éviter tout dommage pendant le levage et le
transport.
Pendant son transport, le Cobot doit rester en position d’expédition.
Soulever le contrôleur à l’aide de la poignée. Lorsque le manipulateur
est placé en position d’installation, maintenir le Cobot en place jus-
qu’à ce que tous les boulons de montage soient bien serrés à la base
du Cobot.
Mettre le Cobot sous tension après l’avoir installé. Ajuster manuelle-
ment l’orientation du Cobot pour le positionner correctement.
Conserver l’emballage d’origine après le transport. Conserver le ma-
tériel d’emballage dans un endroit sec pour protéger le Cobot lors
d’un transport ultérieur.
Ne pas surcharger le corps du manipulateur avec des équi-
pements externes pendant le transport et le levage.
Respecter tous les codes nationaux, régionaux et locaux.
Suivre les instructions de ce manuel pour déplacer et instal-
ler le Cobot.
OM-291864 Page 7
1-9. Maintenance et réparation
Les TRAVAUX DE MAINTENANCE et
de RÉPARATION doivent respecter
toutes les consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel.
Les travaux de maintenance, d’étalonnage et de réparation doivent
être effectués conformément aux indications contenues dans les der-
nières versions des manuels d’entretien.
Appliquer toutes les exigences en matière de sécurité régionales et
nationales et toujours vérifier que toutes les fonctions de sécurité sont
en bon état de marche.
Avant d’utiliser le manipulateur Cobot ou le boîtier de commande, sui-
vre les procédures et les avertissements ci-dessous :
lAvant d’effectuer des opérations de maintenance, suivre les pro-
cédures de verrouillage/indications de mise hors service.
lRetirer le câble d’alimentation de l’entrée principale du boîtier de
commande pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
lVérifier la connexion à la terre avant de mettre le système Cobot
sous tension.
lRespecter les procédures ESD (Electro-Static Discharge) lorsque
des pièces du manipulateur Cobot ou du boîtier de commande
sont démontées.
lLes pièces situées dans le contrôleur ne sont pas réparables. Si
une réparation est nécessaire, contacter Miller Electric.
lÉviter de démonter les connexions d’alimentation électrique situ-
ées à l’intérieur du contrôleur. Des tensions élevées peuvent être
présentes au niveau des connexions d’alimentation pendant plu-
sieurs heures après avoir éteint le boîtier de commande.
lEmpêcher l’eau et la poussière de pénétrer dans le manipulateur
Cobot ou le contrôleur.
lLa modification du poids de la torche peut affecter les limites de
force, ce qui peut provoquer des blessures. Contacter Miller Weld-
ing Automation Service pour déterminer les paramètres de sécu-
rité avant de changer le poids de la torche.
lRallumer toutes les mesures de sécurité désactivées immédiate-
ment après la fin des travaux de maintenance.
lConsigner toutes les opérations de maintenance effectuées et les
conserver pour consultation ultérieure.
1-10. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des pro-
duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malforma-
tions ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-11. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro-
tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Ins-
titute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weld-
ing and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro-
tection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-
1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csa-
group.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub-
part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web-
site: www.cdc.gov/NIOSH.
Industrial Robots and Robot Systems – Safety Requirements, ANSI/
RIA R15.06-2012, Robotic Industries Association. Website: www.ro-
botics.org.
Robotic Industries Association Technical Report – supplement to AN-
SI/RIA R15.06-2012, RIA TR 15.406-2014, Robotic Industries Asso-
ciation. Website: www.robotics.org.
Technical Report for Industrial Robots and Robot Systems – Safety
Requirements, Task-based Risk Assessment Methodology, RIA TR
R15.306-2014. Website: www.robotics.org.
Electrical Standard for Industrial Machinery, NFPA Standard 79, from
National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safety Standard for Robots and Robotic Equipment, UL 1740. Web-
site:www.ulstandards.ul.com.
Industrial robots and robot systems, CAN/CSA-Z434, Canadian Stan-
dards Association (CSA). Website: www.csa.ca.
Technical Specification Robots and Robotic Devices- Collaborative
Robots, ISO/TS 15066:2016.
Safety of Machinery – General Principles for Design – Risk Assess-
ment and Risk Reduction, ISO 12100:2010.
Robots and Robotic Devices – Safety Requirements– Part 2: Indus-
trial Robot Systems and Integration, ISO 10218-2:2011.
Safety of Machinery; General Requirements & Risk Assessment, AN-
SI B11.0-2010.
Low-voltage switchgear and controlgear – Part 5-5: Control circuit de-
vices and switching elements – Electrical emergency stop device with
mechanical latching function, IEC 60947-5-5.
Cobot System_cfr 2023–02
OM-291864 Page 8
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces
symboles.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Tension dangereuse ; une électrocution peut être mortelle.
TENSION DANGEREUSE ; UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT
ÊTRE MORTELLE.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Se tenir loin
du bras de positionnement lorsqu’il est être déplacé.
2-2. Symboles divers
Intensité de courant
électrique
Tension
Hertz
Monophasé
Triphasé
Tension d’alimenta-
tion nominale
Courant d’alimenta-
tion nominal
Courant d’alimenta-
tion nominal
maximal
Courant d’alimenta-
tion efficace
maximal
Mise à la terre
On (Activé)
Off (désactivé)
Marche/Arrêt
Verrouillage
Entrée (In) du bou-
ton-poussoir
Sortie (Out) du bou-
ton-poussoir
Interrupteur-section-
neur d’isolement
OM-291864 Page 9
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1. Composition du matériel du robot
Bride
Manipulateur
Boîtier de commande
Le système de robot collaboratif (Cobot) se
compose d’un manipulateur robotique, d’un
boîtier de commande et d’un pupitre d’ap-
prentissage (non illustré). La base du mani-
pulateur robotique est utilisée pour monter le
corps du manipulateur du Cobot sur une sur-
face de montage appropriée.
Le corps manipulateur du Cobot peut imiter
les mouvements humains grâce aux articula-
tions du manipulateur qui ont une amplitude
de mouvement différente. Les opérateurs
peuvent utiliser l’interface du pupitre d’ap-
prentissage ou le guidage manuel pour
contrôler la rotation de chaque articulation et
déplacer la bride de l’effecteur terminal dans
n’importe quelle position. La bride de l’effec-
teur terminal est utilisée pour connecter les
composants nécessaires ou les outils de
soudage.
Poignet 3 (articulation 6)
Poignet 2 (articulation 5)
Poignet 1 (articulation 4)
Coude (articulation 3)
Base (articulation 1)
Épaule (articulation 2)
Les articulations du Cobot sont les suivantes
: la base (articulation 1), l’épaule (articulation
2), le coude (articulation 3), le poignet 1 (arti-
culation 4), le poignet 2 (articulation 5) et le
poignet 3 (articulation 6).
Le Cobot utilise un boîtier de commande
comme centre de contrôle qui fournit de mul-
tiples interfaces d’E/S et communique avec le
manipulateur robotique via une communica-
tion par bus CAN.
Le pupitre d’apprentissage fournit à l’opéra-
teur une interface visuelle pour visualiser et
saisir des informations vers le robot. Le robot
nécessite peu de programmation et peut être
testé, programmé et simulé par l’opérateur.
OM-291864 Page 10
3-2. Spécifications techniques
Modèle Miller 293087, Manipulateur robotique et contrôleur
Poids 37 kg (82 lb)
Charge utile 10 kg (22 lb)
Rayon de travail maximum 4.42 pi (1350 mm)
Degrés articulaires -360º à +360º
Vitesse linéaire maximale du TCP (mode non collaboratif) 150 º/s (1 – 3 articulation), 180 °/s (4 – 6 articulation)
Vitesse linéaire de l’outil ≤ 4.0 m/s
Répétabilité ± 0,002 po (± 0,05 mm)
Empreinte 8,7 po (220 mm)
Degrés de liberté 6 articulations rotatives
Niveau de bruit 80 dB
Niveau de protection IP IP 54
CB-M CB-M
Taille du boîtier de commande (L * H * P) 14,9 po x 13,8 po x 10,2 po.
(378 mm x 350 mm x 259 mm)
Source d’alimentation E/S Entrée de 24 V 3 A vers le boîtier de commande (les paramètres sont soumis aux données
réelles.) 0 V/12 V/24 V 0,8 A dans l’outil
Communication Ethernet, Modbus – RTU/TCP
Interface de programmation Écran tactile capacitif de 12,5 pouces (318 mm)
Consommation électrique Environ 500 W en utilisant un programme typique
Opération de collaboration Fonctionnement collaboratif conforme à la norme ISO 10218-1:2011
Température Le Cobot peut fonctionner dans une plage de température de 0 – 113 ºF (-18–45 ºC)
Humidité relative 25 % – 85 %
Source d’alimentation 100 – 240 V c.a., 50 – 60 Hz
Durée de vie 30 000 heures
Longueur de câble Câble entre le Cobot et le boîtier de commande de 114 po (2,9 m).
Câble entre l’écran tactile et le boîtier de commande de 114 po (2,9 m).
3-3. Temps d’arrêt et distance d’arrêt
Le tableau ci-dessous indique le temps et la distance d’arrêt mesurés lorsqu’un arrêt de CATÉGORIE 0 est déclenché. Ces mesures correspon-
dent à la configuration suivante du Cobot :
lExtension : Le manipulateur robotique est entièrement déployé à l’horizontale à 100 %.
lVitesse : La vitesse du Cobot est réglée à 100 % et le mouvement est effectué à une vitesse d’articulation de 183°/s.
lCharge utile : La charge utile maximale lors du raccordement au TCP (point central de l’outil) est de 22 lb (10 kg).
Le test de l’articulation de base 0 est effectué en déplaçant le bras du Cobot horizontalement, ce qui signifie que l’axe de rotation est perpendicu-
laire au sol. Lors des tests des articulations 1 et 2, le Cobot suivra une trajectoire verticale, ce qui signifie que l’axe de rotation est parallèle au
sol et s’arrêtera lorsque le bras du Cobot se déplacera vers le bas.
Articulation Distance d’arrêt (Radiale) Temps d’arrêt (ms)
Articulation 1 (Base) 0,78 po (20 mm) 600
Articulation 2 (Épaule) 0,25 po (6,4 mm) 210
Articulation 3 (Coude) 0,31 po (7,9 mm) 230
OM-291864 Page 11
3-4. Charge utile
charge utile(kg)
La charge utile des articulations du poignet
est indiquée. L’axe « d » représente le déca-
lage du centre de gravité, c’est-à-dire la dis-
tance entre la bride de l’effecteur terminal et
l’outil de soudage.
La charge utile indiquée repré-
sente la capacité de charge maxi-
male. Ne surchargez en aucune
situation. Surcharger le Cobot
pourrait endommager le manipula-
teur robotique et les pièces inter-
nes ou blesser l’opérateur.
3-5. Certification
Le Cobot est certifié par SGS et a passé la
certification CE de l’UE. Le produit est
conforme à toutes les exigences de la direc-
tive CE de l’UE :
Directive machine (MD) 2006/42/ CE
EN ISO 10218-1:2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13849-1:2015
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4:2007 +A1:2011
CEI 60204-1 (Cinquième édition) + A1 : 2008
Le Cobot est certifié par TÜV SÜD et a été
certifié en Amérique du Nord pour répondre à
toutes les exigences de certification nord-
américaines :
UL 17402015
NFPA 792015
CAN/CSAZ4342014
ANISI/RIAR15.062012
Le Cobot est certifié par une agence officielle
coréenne et a passé la certification KC. Il ré-
pond à toutes les exigences de la norme de
certification coréenne.
Le Cobot a été testé par le Centre national
chinois de tests et d’évaluation des robots
(siège), tests de performance de Cobot. Ce
test est basé sur la norme suivante :
GB/T 12642-2013 Robots industriels - Spéci-
fications de performance et méthodes
d’essai.
OM-291864 Page 12
3-6. Directives
La conception du Cobot est conforme aux normes suivantes :
Standard Définition
2006/42/EC:2006 Directive sur les machines :
Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux ma-
chines et modifiant la directive 95/16/CE (refonte).
2006/42/EC:2006
Directive CEM :
Directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 concer-
nant le rapprochement des législations des États membres relatives à la compatibilité électro-
magnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE.
2004/108/EC:2004 Sécurité des machines :
Arrêt d’urgence — Principes de conception
EN ISO 13849-1:2008 Sécurité des machines :
Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité - Partie 1 : Principes généraux de
conception
EN ISO 13849-2:2012 Sécurité des machines :
Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité - Partie 2 : Validation
EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines :
Principes généraux de conception, d’évaluation et de réduction des risques
EN ISO 10218-1:2011 Robots industriels :
Note de sécurité : Contenu équivalent à ANSI/RIA R.15.06-2012, Partie 1
ISO/TS 15066: 2016 Exigences de sécurité pour les robots industriels collaboratifs
Robots et dispositifs robotiques — Robots collaboratifs.
OM-291864 Page 13
SECTION 4 – INSTALLATION DU COBOT
4-1. Étapes de l’installation
L’installation du Cobot inclut, mais n’est pas limitée à :
1 La définition de l’espace de travail du Cobot.
2 L’installation du manipulateur robotique sur la base.
3 L’installation de l’effecteur terminal
4-2. Précautions de sécurité
La zone d’installation du Cobot doit répondre aux exigences suivantes. Le non-respect de ces exigences peut entraîner la
mort ou des blessures graves pour l’opérateur ou endommager le Cobot.
ll La zone doit être exempte des éléments suivants : gaz ou liquides corrosifs, sel, chocs mécaniques, vibrations, matériaux
radioactifs ou inflammables, lumière directe du soleil, huile, poussières ou poudres métalliques et bruits
électromagnétiques.
ll Maintenez la température ambiante entre 32 et 113º F (0 et 45º C)
ll Maintenez l’humidité relative entre 25 % et 85 %
ll Ne dépassez pas l’indice de protection IP54 contre la poussière pour le manipulateur robotique
ll Ne dépassez pas l’indice de protection IP43 contre la poussière pour le contrôleur
Dans les environnements où il y a une quantité excessive de poussière, il est recommandé d’effectuer plus souvent un entre-
tien préventif.
ll Installez le manipulateur robotique sur une surface solide pouvant supporter au moins 10 fois le couple nominal de l’arti-
culation 1, et pouvant supporter 5 fois le poids du manipulateur robotique.
ll La surface de montage doit avoir une superficie égale ou supérieure à celle de la base du Cobot. La surface de montage
doit être plane à 0,002 pouce (0,05 mm) près.
ll L’épaisseur de la plaque de montage dépend du type de matériau utilisé.
Pour un alliage d’aluminium, l’épaisseur minimale de la plaque de montage est de 0,79 pouce (20 mm)
Pour l’acier, l’épaisseur minimale de montage est de 0,59 pouce (15 mm)
ll N’exposez pas le boîtier de commande, le pupitre d’apprentissage et les câbles à des liquides.
ll N’exposez pas le boîtier de commande ou le pupitre d’apprentissage à la poussière ou à une humidité supérieure à IP43.
Après l’installation, une évaluation de la sécurité doit être effectuée. Suivez les instructions relatives à l’évaluation de la sécu-
rité dans la section consacrée à la sécurité.
Si un équipement supplémentaire non fourni par Miller Electric est intégré au Cobot, l’intégrateur et l’utilisateur final ont la
responsabilité de s’assurer que l’équipement n’affectera pas la sécurité du Cobot ou de l’opérateur.
Le boîtier de commande doit être placé horizontalement sur le sol. Un « entrefer » (espace d’air) de 50 mm (2 po) doit être
maintenu de chaque côté du boîtier de commande pour assurer une bonne circulation de l’air. Le pupitre d’apprentissage peut
être monté sur le boîtier de commande. Installez les câbles de manière à ce qu’on ne marche pas dessus et qu’ils ne soient
pas endommagés.
OM-291864 Page 14
A. Dimensions mécaniques du manipulateur robotique
Tenez compte de la plage de travail lors de
l’installation pour déterminer la taille de la
zone de travail requise par le robot collabo-
ratif (Cobot). L’unité de mesure de cette fi-
gure est exprimée en millimètres.
B. Plage de travail effective (sans chalumeau)
L’espace de travail du manipulateur robo-
tique est une sphère d’un rayon de 1 350
mm (53 po). Cela exclut l’espace cylindrique
situé directement au-dessus et au-dessous
de la base du Cobot. Lors du choix de la po-
sition d’installation, veillez à prendre en
compte l’espace cylindrique situé directe-
ment au-dessus et au-dessous de la base
du Cobot. Évitez autant que possible de dé-
placer l’outil dans cet espace cylindrique.
L’application la plus courante se situe dans
la plage de rotation de l’articulation 1 vers
l’articulation 6 : De -360 degrés à +360
degrés.
OM-291864 Page 15
4-3. Installation du manipulateur robotique
AVIS – Le Cobot peut être endommagé s’il
se retrouve immergé dans l’eau pendant
une période prolongée. Le Cobot ne peut
être installé que dans un environnement qui
ne dépasse pas son indice IP54.
Le Cobot a la capacité de déterminer la sur-
face d’installation du manipulateur robotique
et d’appliquer les données de gravité correc-
tes. Il est recommandé d’installer le manipu-
lateur robotique sur une surface dure et
horizontale, comme illustré sur la figure.
Suivez la procédure ci-dessous pour instal-
ler le manipulateur robotique :
Utilisez un dispositif de levage ap-
proprié pour soulever le manipula-
teur robotique. Le non-respect de
ces informations peut entraîner des
blessures mineures ou modérées.
AVIS – Utilisez des élingues pour fixer l’arti-
culation 1 et le tube supérieur. Veillez à ce
que le dispositif de levage soit bien serré, en
particulier lorsque le dispositif de levage est
fixé au tube supérieur.
1 Utilisez un dispositif de levage approprié
pour mettre le manipulateur robotique en
position.
Spécification
Poids
(approximatif) 37 kg (82 lb)
F
Consultez la figure pour connaître
l’emplacement des trous et les
dimensions.
2 Alignez le manipulateur robotique sur la
surface de montage à l’aide des deux
broches de 6 mm (1).
F
Les valeurs de couple les plus préci-
ses sont obtenues en utilisant une clé
dynamométrique correctement étalon-
née. Reportez-vous au manuel d’utili-
sation de la clé dynamométrique pour
en connaître les caractéristiques avant
de l’utiliser.
3 Utilisez quatre boulons M10 (2) pour fi-
xer la base du manipulateur robotique à
la surface de montage. Serrez les bou-
lons à 55 pi-lb (75 N·m).
OM-291864 Page 16
4-4. Installation de l’effecteur terminal
AVIS – Ayez recours à un assistant pour
vous aider à soulever l’effecteur terminal. Le
non-respect de ces informations peut entraî-
ner des blessures mineures ou modérées.
1 Avec l’aide d’un assistant, soulevez l’ef-
fecteur terminal pour le mettre en
position.
AVIS – Consultez la figure ci-dessous pour
connaître les emplacements et les dimen-
sions des trous.
2 Alignez l’effecteur terminal sur le mani-
pulateur robotique à l’aide du trou de po-
sitionnement (1).
3 Fixez l’effecteur terminal au manipula-
teur robotique à l’aide de quatre boulons
M6 (2). Serrez les boulons à 133 lb-po
(47 N•m).
AVIS – Les valeurs de couple les plus préci-
ses sont obtenues en utilisant une clé dyna-
mométrique correctement étalonnée.
Reportez-vous au manuel d’utilisation de la
clé dynamométrique pour en connaître les
caractéristiques avant de l’utiliser.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Miller I10 MANIPULATOR AND CBM CONTROLLER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire