PIETRO FIORENTINI HBC 975 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
HBC 975
FR
Révision 00 - Édition 09/2021
Clapet de sécurité
MANUEL D'UTILISATION,
D’ENTRETIEN
ET DE MISE EN GARDE
2
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INTRODUCTION | RÉV. 00
3
HBC 975
Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR
CLAPET DE SÉCURITÉ | INTRODUCTION | RÉV. 00
1 - INTRODUCTION
PRÉFACE
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, distribuée, traduite dans une autre langue
ou transmise par tout moyen électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l'enregistrement ou tout autre système
de stockage et de récupération, à des ns autres que l'usage personnel de l'acheteur, sans l'autorisation écrite expresse
du Fabricant.
Le fabricant n'est en aucun cas responsable des conséquences des opérations effectuées d'une manière non conforme
au manuel.
CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES
Toutes les instructions opérationnelles, d’entretien et les recommandations décrites dans ce manuel doivent être respec-
tées. An d'obtenir les meilleures performances et de maintenir l'équipement dans un état efcace, le fabricant recom-
mande d'effectuer régulièrement des opérations d’entretien.
Il est particulièrement important que le personnel responsable de l'équipement soit formé à son utilisation, à son entretien
et à l'application des instructions et procédures de sécurité indiquées dans ce manuel.
Révision : 00
Édition: 09/2021
COPYRIGHT 2022
© PIETRO FIORENTINI S.P.A.
4
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INTRODUCTION | RÉV. 00
5
HBC 975
Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR
CLAPET DE SÉCURITÉ | INTRODUCTION | RÉV. 00
1.1 - HISTORIQUE DES RÉVISIONS
Index de
révision Édition Contenu de la révision
00 09/2021
Tab. 1.1.
6
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INTRODUCTION | RÉV. 00
INDEX
1 - INTRODUCTION .................................................................................................................. 3
1.1 - HISTORIQUE DES RÉVISIONS .................................................................................................................. 5
2 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................... 11
2.1 - IDENTIFICATION DU FABRICANT ........................................................................................................... 11
2.2 - IDENTIFICATION DU PRODUIT ............................................................................................................... 11
2.3 - CADRE RÉGLEMENTAIRE ...................................................................................................................... 11
2.4 - GARANTIE .............................................................................................................................................. 11
2.5 - SYMBOLES UTILISÉS À L’INTÉRIEUR DU MANUEL ............................................................................... 12
2.6 - DESTINATAIRES, MISE À DISPOSITION ET CONSERVATION DU MANUEL ........................................... 13
2.7 - LANGUE ................................................................................................................................................. 13
2.8 - PLAQUES D'IDENTIFICATION APPLIQUÉES .......................................................................................... 14
2.8.1 - GLOSSAIRE DES PLAQUES D'IDENTIFICATION ...................................................................................15
2.9 - GLOSSAIRE DES UNITÉS DE MESURE .................................................................................................. 16
2.10 - FIGURES PROFESSIONNELLES QUALIFIÉES ........................................................................................ 17
3 - SÉCURITÉ .......................................................................................................................... 19
3.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ..................................................................................... 19
3.2 - ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE ................................................................................... 20
3.3 - RISQUES RÉSIDUELS ............................................................................................................................ 21
3.3.1 - TABLEAU DES RISQUES RÉSIDUELS DUS À LA PRESSION ...............................................................22
3.3.2 - TABLEAU DES RISQUES RÉSIDUELS POUR LES ATMOSPHÈRES POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES ....... 24
3.4 - OBLIGATIONS ET INTERDICTIONS ........................................................................................................ 26
3.5 - PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................ 27
3.6 - NIVEAU DE BRUIT .................................................................................................................................. 27
7
HBC 975
Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR
CLAPET DE SÉCURITÉ | INTRODUCTION | RÉV. 00
4 - DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT .......................................................................... 28
4.1 - DESCRIPTION GÉNÉRALE ..................................................................................................................... 28
4.2 - FONCTIONNEMENT ............................................................................................................................... 30
4.3 - UTILISATION PRÉVUE ............................................................................................................................ 31
4.3.1 - USAGE PRÉVU .....................................................................................................................................31
4.3.2 - EMPLOI INCORRECT RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE ....................................................................31
4.3.3 - TYPES DE FLUIDES .............................................................................................................................. 31
4.4 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/PERFORMANCES ........................................................................ 32
4.4.1 - PRESSOSTATS POUR CLAPETS DE SÉCURITÉ...................................................................................34
5 - TRANSPORT ET MANUTENTION .................................................................................... 37
5.1 - MISES EN GARDE SPÉCIFIQUES POUR LE TRANSPORT ET LA MANUTENTION ................................. 37
5.1.1 - EMBALLAGE ET SYSTÈMES DE FIXATION UTILISÉS POUR LE TRANSPORT .....................................38
5.2 - CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DE L'ÉQUIPEMENT ......................................................................... 39
5.3 - MÉTHODE D'ANCRAGE ET DE LEVAGE ................................................................................................ 40
5.3.1 - MÉTHODE DE MANUTENTION PAR CHARIOT ÉLÉVATEUR ................................................................. 41
5.3.2 - MÉTHODE DE MANUTENTION DE LA GRUE .......................................................................................43
5.4 - RETRAIT DE L’EMBALLAGE ................................................................................................................... 44
5.4.1 - ÉLIMINATION DES EMBALLAGES ........................................................................................................44
5.5 - STOCKAGE ET CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES .......................................................................... 45
5.5.1 - MISES EN GARDE DE PRÉ-INSTALLATION APRÈS UN STOCKAGE PROLONGÉ ................................45
6 - INSTALLATION .................................................................................................................. 47
6.1 - PRÉ-REQUIS POUR L'INSTALLATION .................................................................................................... 47
6.1.1 - CONDITIONS AMBIANTES ADMISES ...................................................................................................47
6.1.2 - CONTRÔLES AVANT L'INSTALLATION .................................................................................................48
6.2 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA PHASE D'INSTALLATION .................................... 49
6.3 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES CONNEXIONS ......................................................................... 50
6.4 - POSTES D'INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT ...................................................................................... 51
6.5 - PROCÉDURES D'INSTALLATION ........................................................................................................... 52
6.5.1 - PROCÉDURE D'INSTALLATION DE L'ÉQUIPEMENT SUR UNE LIGNE ................................................. 52
6.5.2 - RACCORDEMENT DES PRISES D'IMPULSION À LA TUYAUTERIE AVAL ............................................. 52
6.6 - VÉRIFICATION POST-INSTALLATION ET PRÉ-MISE EN SERVICE .......................................................... 54
8
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INTRODUCTION | RÉV. 00
7 - ÉQUIPEMENTS DE MISE EN SERVICE/ENTRETIEN ..................................................... 55
7.1 - LISTE DES ÉQUIPEMENTS NÉCESSAIRES ............................................................................................ 55
7.2 - ÉQUIPEMENT NÉCESSAIRE POUR LES DIFFÉRENTES CONFIGURATIONS ......................................... 57
8 - MISE EN SERVICE ............................................................................................................ 59
8.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ............................................................................................................. 59
8.1.1 - EXIGENCES DE SÉCURITÉ POUR LA MISE EN SERVICE ....................................................................59
8.2 - PROCÉDURES PRÉLIMINAIRES À LA MISE EN SERVICE ...................................................................... 60
8.3 - VÉRIFICATION DE LA MISE EN SERVICE CORRECTE............................................................................ 61
8.4 - ÉTALONNAGE DES ACCESSOIRES EXISTANTS .................................................................................... 61
8.5 - PROCÉDURE DE MISE EN SERVICE DE L'ÉQUIPEMENT ...................................................................... 62
8.5.1 - PROCÉDURE DE CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ DU CLAPET DE SÉCURITÉ .....................................62
8.5.2 - PROCÉDURE D'ÉTALONNAGE DES PRESSOSTATS MOD. 100 POUR LINE OFF 2.0..........................64
8.5.2.1 - PROCÉDURE D'ÉTALONNAGE SANS RÉGULATEUR PRINCIPAL ...............................................64
8.5.2.2 - PROCÉDURE D'ÉTALONNAGE AVEC LE RÉGULATEUR PRINCIPAL ........................................... 66
8.5.3 - PROCÉDURE DE MISE EN SERVICE DE L'ÉQUIPEMENT AVEC LINE OFF 2.0 .....................................68
9 - ENTRETIEN ET CONTRÔLES FONCTIONNELS ............................................................. 71
9.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ............................................................................................................. 71
9.2 - CONTRÔLES ET VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES DU BON FONCTIONNEMENT ................................... 73
9.3 - ENTRETIEN ORDINAIRE ......................................................................................................................... 74
9.3.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ....................................................................................74
9.3.2 - PÉRIODICITÉ DE REMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUJETS À L'USURE ...................................75
9.4 - PROCÉDURES D'ENTRETIEN ORDINAIRE ............................................................................................. 77
9.4.1 - COUPLES DE SERRAGE DU CLAPET DE SÉCURITÉ INTÉGRÉ HBC 975 AVEC LINE OFF 2.0 ............ 78
9.4.2 - REMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS SOUMIS À L'USURE ET À L'ABRASION ....................................... 89
9.4.3 - PROCÉDURE DE DÉCONNEXION LINE OFF 2.0 .................................................................................90
9.4.4 - PROCÉDURE D'ENTRETIEN DU CLAPET DE SÉCURITÉ HBC 975 ......................................................92
9.4.5 - PROCÉDURE D'ENTRETIEN LINE OFF 2.0 ......................................................................................... 106
9.4.6 - PROCÉDURE D’ENTRETIEN DES PRESSOSTATS MODÈLES 102M/102MH À 105M/105MH ...........122
9.4.7 - PROCÉDURE DE RECONNEXION LINE OFF 2.0 ...............................................................................140
9.4.8 - PROCÉDURE DE REMISE EN SERVICE APRÈS ENTRETIEN .............................................................141
9
HBC 975
Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR
CLAPET DE SÉCURITÉ | INTRODUCTION | RÉV. 00
10 - RECHERCHE DES PANNES ET DÉPANNAGE .............................................................. 143
10.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ........................................................................................................... 143
10.2 - QUALIFICATION SPÉCIFIQUE DE L'OPÉRATEUR ................................................................................. 144
10.3 - PROCÉDURES DE RECHERCHES DE PANNE ..................................................................................... 144
10.4 - TABLEAUX DE DÉPANNAGE HBC 975 ................................................................................................. 145
11 - DÉSINSTALLATION ET ÉLIMINATION ........................................................................... 149
11.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................................................................................... 149
11.2 - QUALIFICATION DES OPÉRATEURS CHARGÉS .................................................................................. 149
11.3 - DÉSINSTALLATION ............................................................................................................................... 149
11.4 - INFORMATIONS REQUISES EN CAS DE RÉINSTALLATION ................................................................. 149
11.5 - INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION .................................................................................................. 150
12 - PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES ................................................................. 151
12.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ........................................................................................................... 151
12.2 - COMMENT DEMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE ........................................................................ 151
13 - TABLEAUX D'ÉTALONNAGE .......................................................................................... 153
13.1 - TABLEAUX D'ÉTALONNAGE DES PRESSOSTATS MOD. 100 .............................................................. 153
10
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INTRODUCTION | RÉV. 00
11
HBC 975
Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. 00 FR
2 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
2.1 - IDENTIFICATION DU FABRICANT
Fabricant PIETRO FIORENTINI S.P.A.
Adresse
Via Enrico Fermi, 8/10
36057 Arcugnano (VI) - ITALY
Tél.: +39 0444 968511 Fax +39 0444 960468
www.orentini.com sales@orentini.com
Tab. 2.2.
2.2 - IDENTIFICATION DU PRODUIT
Équipement CLAPET DE SÉCURITÉ
Modèle HBC 975
Tab. 2.3.
2.3 - CADRE RÉGLEMENTAIRE
PIETRO FIORENTINI S.P.A. dont le siège est à Arcugnano (Italie) - Via E. Fermi, 8/10, déclare sous sa seule responsabilité
que l'équipement de la série HBC 975, qui fait l'objet de ce manuel, est conçu, fabriqué, testé et contrôlé conformément
aux exigences de la norme EN 14382.
L'équipement répond aux exigences de la Directive 2014/68/UE (accessoire de sécurité aux ns de la directive PED). La
procédure d'évaluation adoptée est conforme au module H1 de l'annexe III de la directive.
AVIS!
La déclaration de conformité dans sa version originale est livrée avec l'équipement et ce mode d’emploi et
mises en garde.
2.4 - GARANTIE
PIETRO FIORENTINI S.P.A. garantit que l'équipement a été fabriqué avec les meilleurs matériaux, une fabrication de
haute qualité et qu'il est conforme aux exigences de qualité, aux spécications et aux performances stipulées dans la
commande.
La garantie sera considérée comme ayant expiré et PIETRO FIORENTINI S.P.A. ne sera pas responsable des dommages
et/ou dysfonctionnements:
pour tout acte ou omission de l'acheteur ou de l'utilisateur nal, ou de l'un de leurs transporteurs, employés, agents
ou toute autre tierce partie ou entité;
si l'acheteur, ou un tiers, apporte des modications au matériel fourni par PIETRO FIORENTINI S.P.A. sans l'accord
écrit préalable de ce dernier;
en cas de non-respect par l'acheteur des instructions contenues dans le présent manuel, comme prévu par
PIETRO FIORENTINI S.P.A.
AVIS!
Les conditions de garantie sont spéciées dans le contrat commercial.
12
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. 00
2.5 - SYMBOLES UTILISÉS À L’INTÉRIEUR DU MANUEL
Symbole Dénition
Symbole utilisé pour identier les mises en garde importantes pour la sécurité de l'opérateur et/
ou de l'équipement.
Symbole utilisé pour identier des informations particulièrement importantes à l’intérieur du ma-
nuel.
Ces informations peuvent également concerner la sécurité du personnel impliqué dans l'utilisa-
tion de l'équipement.
Obligation de consulter le manuel/mode d’emploi.
Indique une obligation pour le personnel de consulter (et de comprendre) le mode d’emploi et
mises en garde de l'équipement avant de travailler avec ou sur celui-ci.
Tab. 2.4.
DANGER!
Signale un danger avec un niveau de risque élevé, une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Signale un danger avec un niveau de risque moyen, une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Signale un danger avec un faible niveau de risque, une situation de risque potentiel qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait causer des dommages mineurs ou modérés.
AVIS!
Signale les mises en garde, indications ou notes spéciques d'intérêt particulier qui ne sont pas liées à
des blessures physiques et les pratiques pour lesquelles une blessure physique n'est pas une possibilité
crédible.
13
HBC 975
Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. 00 FR
2.6 - DESTINATAIRES, MISE À DISPOSITION ET CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel est destiné à l'opérateur qualié, responsable et autorisé à utiliser et à gérer l'équipement dans toutes les
phases de sa vie technique.
Il contient les informations nécessaires à l'utilisation correcte de l'équipement an de maintenir ses caractéristiques fonc-
tionnelles et qualitatives dans le temps. Sont reportées aussi toutes les informations et les mises en garde pour un emploi
correct en toute sécurité.
Le manuel, ainsi que la déclaration de conformité et/ou le certicat d'essai, font partie intégrante de l'équipement et
doivent l'accompagner à tout moment lors de tout transfert ou changement de propriété. Il est de la responsabilité de
l'utilisateur de conserver cette documentation intacte pour s'y référer pendant toute la durée de vie de l'équipement.
MISE EN GARDE !
Il est interdit de supprimer, réécrire ou modier les pages du manuel et leur contenu.
Conserver le manuel à proximité de l'équipement, dans un endroit accessible et connu de tous les techni-
ciens qualiés impliqués dans son utilisation et son fonctionnement.
PIETRO FIORENTINI S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage aux personnes, aux animaux
ou aux biens causé par le non-respect des mises en garde et des procédures d'utilisation décrites dans ce
manuel.
2.7 - LANGUE
Le manuel original a été rédigé en italien.
Toute traduction doit être faite à partir du manuel original.
DANGER!
Les traductions linguistiques ne peuvent pas être entièrement vériées. Si une incohérence est détectée,
le texte du manuel original doit être suivi.
Si des incohérences sont constatées ou si le texte n'est pas compréhensible:
suspendre toute action;
contacter immédiatement PIETRO FIORENTINI S.p.A. aux adresses indiquées au paragraphe 2.1.
MISE EN GARDE !
PIETRO FIORENTINI S.p.A. n'est responsable que des informations contenues dans le manuel d'origine.
14
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. 00
2.8 - PLAQUES D'IDENTIFICATION APPLIQUÉES
MISE EN GARDE !
Il est strictement interdit d'enlever les plaques d'identication et/ou de les remplacer par d'autres.
Si, pour des raisons accidentelles, les plaques d'immatriculation sont endommagées ou enlevées, le client
doit impérativement en informer PIETRO FIORENTINI S.p.A.
L'équipement et ses accessoires sont équipés de plaques d'identication (Id.1 à Id.3).
Les plaques indiquent les détails d'identication de l'équipement et de ses accessoires, à citer en cas de besoin pour
PIETRO FIORENTINI S.p.A.
Le tableau 2.5 présente les plaques d'identication appliquées:
Id. Type Image
1PLAQUE D’IDENTIFICATION
ÉQUIPEMENT (version CE)
ARCUGNANO(VI) - ITALY
S.n.
DN:
Pu:
PSD: Bar
Bar
PS: Bar
TS:
Flange:
Strenght type:
Fluid:
2PLAQUE D’IDENTIFICATION
CLAPET DE SÉCURITÉ
ARCUGNANO(VI) - ITALY
SLAM SHUT DEVICE
S.n.
DN:
Class:
T:
3PLAQUE D’IDENTIFICATION
PRESSOSTAT
ARCUGNANO(VI) - ITALY
TRIPPING UNIT:
S.n.
T:
AG max:
AG min:
Bar
Wdo:
Bar
Wdso:
Bar
Wdu:
Bar
Wdsu:
Tab. 2.5.
15
HBC 975
Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. 00 FR
2.8.1 - GLOSSAIRE DES PLAQUES D'IDENTIFICATION
Les termes et abréviations utilisés sur les plaques d'identication sont décrits ci-dessous:
Terme Description
AC Classe de précision.
AG max Classe de précision du clapet de sécurité pour l'augmentation de la pression.
«OPSO» (Over pressure shut off: fermeture pour cause d’augmentation de pression).
AG min Classe de précision du clapet de sécurité pour la diminution de la pression.
«UPSO» (Under pressure shut off: fermeture pour cause de baisse de pression).
bpu Plage de pression d'entrée pour laquelle le régulateur assure une classe de précision donnée.
CE Marque certiant la conformité aux directives européennes applicables.
Cg Coefcient de débit.
Class
Désignation alphanumérique utilisée comme référence par rapport à une combinaison de ca-
ractéristiques mécaniques et dimensionnelles des brides conformément aux parties pertinentes
de la norme EN 1759, comprenant le mot Classe suivi d'un nombre entier sans dimension.
DN Taille nominale des connexions.
Fail safe mode Mode de réaction du régulateur (Fail open ou Fail close).
Flange Type de raccords à brides ou type de letage du raccord.
Fluid Type de uide compatible avec l'équipement.
ID n. Numéro de l'organisme notié impliqué dans l'évaluation de la conformité de l'équipement.
Pilot Famille du pilote.
PS Pression maximale admissible pour laquelle l'équipement a été conçu.
PSD Pression spécique maximale admissible pour laquelle l'équipement a été conçu.
Pu Pression en amont.
Pumax Pression d'entrée maximale à laquelle le régulateur peut fonctionner en continu dans des condi-
tions spéciques.
REGULATOR Famille de l’équipement.
SG Classe de pression de fermeture.
Slam shut device Famille du clapet de sécurité.
S.n. Numéro de série de l'équipement.
Strength type Classe de résistance: résistance intégrale (IS) ou résistance différentielle (DS).
TS Plage de température admissible (min. et max.) pour laquelle l'équipement a été conçu.
Tripping unit Famille du pressostat.
Type Type et famille de l'accessoire.
Wd
Plage complète de points de consigne pouvant être obtenus à partir du régulateur par réglage
et/ou remplacement de certains composants (par exemple, remplacement du logement de
soupape ou de l'élément de réglage, par exemple le ressort).
Wdo
Plage complète de points de consigne pour l'intervention due à l’augmentation de pression du
pressostat incorporé dans le clapet de sécurité.
Cette plage peut être obtenue en ajustant et/ou en remplaçant des composants (par exemple,
le ressort ou l'élément de détection).
Wds Plage complète de points de consigne pouvant être obtenus par le régulateur par ajustement
mais sans remplacement de composants.
Wdso
Plage complète de points de consigne pour l'intervention due à l’augmentation de pression du
pressostat incorporé dans le clapet de sécurité.
Cette plage peut être atteinte par un réglage, mais sans remplacement de composants.
16
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. 00
Terme Description
Wdu
Plage complète de points de consigne pour l'intervention due à la chute de pression du pres-
sostat incorporé dans le clapet de sécurité.
Cette plage peut être obtenue en ajustant et/ou en remplaçant des composants (par exemple,
le ressort ou l'élément de détection).
Wdsu
Plage complète de points de consigne pour l'intervention causée par la chute de pression du
pressostat incorporé dans le clapet de sécurité.
Cette plage peut être atteinte par un réglage, mais sans remplacement de composants.
Tab. 2.6.
2.9 - GLOSSAIRE DES UNITÉS DE MESURE
Type de mesure Unité de mesure Description
Débit volumétrique Stm³/h Mètres cubes standards par heure
Scfh Pieds cubes standards par heure
Pression
bar Unités de mesure dans le système CGS
psi Livres par pouce carré
“wc pouce de colonne d'eau
Pa Pascal
Température
°C Degré centigrade
°F Degré Fahrenheit
K Kelvin
Couple de serrage Nm Newton metro
ft-lbs Pied par livre
Pression sonore dB Décibel
Autres mesures
V Volt
W Watt
Ohm
Tab. 2.7.
17
HBC 975
Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. 00 FR
2.10 - FIGURES PROFESSIONNELLES QUALIFIÉES
Opérateurs qualiés chargés d'exploiter et de gérer l'équipement tout au long de sa vie technique:
Figure professionnelle Dénition
Technicien d’entretien
mécanique
Technicien qualié en mesure de:
exécuter l’activité d’entretien préventif/correctif sur toutes les parties mécaniques de la
machine sujettes à l’entretien ou la réparation;
avoir accès à toutes les parties du dispositif pour l’analyse visuelle, le contrôle de l’état
des équipements, les réglages et les étalonnages.
Le technicien d’entretien mécanique n'est pas autorisé à travailler sur des installations élec-
triques sous tension (le cas échéant).
Technicien d’entretien
électrique
Technicien qualié en mesure de:
effectuer des activités d’entretien préventif(correctif sur toutes les parties électriques de
l'équipement qui font l'objet d'une entretien ou d'une réparation;
lire les schémas électriques et vérier le cycle fonctionnel correct;
intervenir sur les réglages et sur les installations électriques pour l’entretien, la répara-
tion et le remplacement de pièces usées.
Le technicien d’entretien électrique ne peut travailler en présence de tension à l'intérieur des
tableaux de distribution, des boîtes de jonction, des équipements de commande, etc. que
s'il est une personne apte (PEI).
Pour les exigences générales, se référer à la norme CEI EN 50110-1:2014.
Préposé au transport,
à la manutention,
au déchargement et à
la mise en place sur le
site
Opérateur agréé:
à l'utilisation d'appareils de levage;
à la manutention des matériaux et des équipements.
Le levage et la manutention de l'équipement doivent être effectués scrupuleusement en
suivant les instructions fournies par le Fabricant et dans le respect des réglementations en
vigueur sur le lieu d'installation de l'équipement en question.
Installateur
Technicien qualié en mesure de:
effectuer toutes les opérations nécessaires pour installer l'équipement en toute sécu-
rité;
effectuer toutes les procédures nécessaires à l'installation correcte et sûre de l'équipe-
ment.
Technicien
de l’utilisateur
Technicien formé et qualié pour utiliser et faire fonctionner l'équipement pour les activités
pour lesquelles il a été fourni. Il doit:
être capable d'effectuer toutes les opérations nécessaires au bon fonctionnement de
l'équipement et du système, en garantissant sa propre sécurité et celle des autres
personnels présents;
avoir une expérience avérée de l'utilisation correcte d'un équipement tel que celui décrit
dans ce manuel, et être formé, informé et instruit en conséquence.
Le technicien ne peut effectuer l’entretien que s'il est autorisé/qualié.
Tab. 2.8.
18
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. 00
19
HBC 975
Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | SÉCURITÉ | RÉV. 00 FR
3 - SÉCURITÉ
3.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE !
L'équipement décrit dans ce manuel est:
un dispositif soumis à la pression dans les systèmes pressurisés;
normalement inséré dans des systèmes qui transportent des gaz inammables (du gaz naturel par
exemple).
MISE EN GARDE !
Si le gaz utilisé est un gaz combustible, la zone où est installé l'équipement est dénie comme une «zone
dangereuse» car il existe un risque résiduel de formation d'atmosphères potentiellement explosives.
Dans les «zones dangereuses» et dans les environs immédiats, il est absolument
nécessaire qu’il n’y ait pas de sources d'inammation efcaces;
interdit de fumer.
ATTENTION!
Les opérateurs autorisés ne doivent pas effectuer de leur propre initiative des opérations ou des interven-
tions qui ne relèvent pas de leurs compétences.
Ne jamais intervenir sur l'équipement:
sous l'inuence de substances excitantes comme l'alcool;
en prenant des médicaments qui peuvent allonger les temps de réaction.
AVIS!
L'employeur doit former et informer les opérateurs sur le comportement à adopter pendant les opérations
et sur les équipements à utiliser.
Avant de procéder à l'installation, à la mise en service ou à l'entretien, les opérateurs doivent:
prendre note des dispositions de sécurité applicables à l’endroit de l'installation dans laquelle ils doivent travailler;
obtenir, le cas échéant, les autorisations nécessaires pour travailler;
se doter des équipements de protection individuels nécessaires aux procédures décrites dans ce manuel:
veiller à ce que la zone où il faut travailler soit dotée des protections collectives prévues et des indications de sécurité
nécessaires.
20
HBC 975
FR Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde
CLAPET DE SÉCURITÉ | SÉCURITÉ | RÉV 00
3.2 - ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Le tableau 3.9 présente les équipements de protection individuelle (EPI) et leur description. Une obligation est liée à
chaque symbole.
On entend par équipement de protection individuelle tout équipement destiné à être porté par un travailleur dans le but de
le protéger contre un ou plusieurs risques susceptibles de menacer sa sécurité ou sa santé au travail.
Pour les opérateurs responsables, en fonction du type de travail requis, les EPI les plus appropriés parmi les suivants
seront indiqués et devront être utilisés:
Symbole Signication
Obligation d’utiliser des gants de protection ou isolants.
Indique une obligation pour le personnel d’utiliser des gants de protection ou isolants.
Obligation de porter des lunettes de sécurité.
Indique une obligation pour le personnel de porter des lunettes de protection pour se protéger
les yeux.
Obligation d'utiliser des chaussures de sécurité.
Indique une obligation pour le personnel d’utiliser des chaussures de sécurité an de protéger
leurs pieds.
Obligation d'utiliser des équipements de protection contre le bruit.
Indique une obligation pour le personnel d'utiliser des casques ou des bouchons d'oreille pour
protéger l’ouïe.
Obligation de porter des vêtements de protection.
Indique l'obligation pour le personnel de porter les vêtements de protection spéciques.
Obligation de porter un masque de protection.
Indique une obligation pour le personnel d'utiliser des masques respiratoires en cas de risque
chimique.
Obligation de porter un casque de protection.
Indique une obligation pour le personnel d'utiliser un casque de protection.
Obligation de porter un gilet haute visibilité.
Indique une obligation pour le personnel d'utiliser un gilet de haute visibilité.
Tab. 3.9.
MISE EN GARDE !
Chaque opérateur agréé est tenu de:
prendre soin de sa santé et de sa sécurité et de celles des autres personnes présentes sur le lieu de
travail, qui sont affectées par ses actions ou ses omissions, conformément à sa formation et aux ins-
tructions et moyens fournis par son employeur;
faire un usage approprié des EPI fournis;
signaler immédiatement à l'employeur, au chef de service ou au responsable toute décience des
moyens et dispositifs, ainsi que toute situation dangereuse dont ils ont connaissance.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

PIETRO FIORENTINI HBC 975 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire