West Control Solutions DO 8/24 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PMA 06/2003 TNR 90 15 77 2 - 00 693000
E-mail: mailbox@pma-online.de • Internet: http://www.pma-online.de
PMA Prozeß- und Maschinen-Automation GmbH
Tel.: +49 - 561 - 505 1307 • Fax: +49 - 561 - 505 1710
P.O. Box 31 02 29 • D-34058 Kassel
VARIO DO 8/24 Art.-Nr. 28 61 28 9
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electrical personnel
FR Instruction d’installation pour l’électricien
IT Instruzione di installazione per il elettricista
ES Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico
2
4
1
3
4 x
4 x
5
Español
Encaje en el módulo electrónico base
Antes de encajar el portante retire
del borne los conectores macho que
están conectado, y también el
conector macho del borne contiguo
de la izquierda .
Encaje el módulo electrónico base
en el carril (A).
Asegúrese de que las lengüetas y
chavetas de los terminales adya-
centes estén enclavadas correcta-
mente (B).
Instalación de los conectores
Instale los conectores como se indica
(1, 2).
Extracción de un conector
Haga palanca hacia arriba en el conector
presionando en el enganche posterior (1) y
extraiga el conector (2).
Extracción del módulo electrónico base
Antes de extraer el módulo
electrónico base, retire todos los
conectores del terminal y los
conectores situados junto a los
terminales adyacentes (izquierdo y
derecho)
Extraiga el módulo electrónico base
presionando simultáneamente en los
mecanismos de liberación delantero y
trasero (1) y extraiga el terminal
perpendicularmente al carril de montaje
(2).
Asignación de terminales para cada
conector
1.1, 2.1 Salidas digitales
1.2, 2.2 Tensión de alimentación US
1.3, 2.3 GND
1.4, 2.4 Tierra funcional (FE)
Conexión de los cables
Pele 8 mm de los cables. Suelte el muelle
presionando sobre él con el destornillador
(1). Inserte el cable en el punto terminal (2).
Apriete el cable retirando el destornillador.
Elementos de visualización
El terminal está funcionando
correctamente cuando el LED verde
está encendido.
D verde Diagnósticos
- encendido Bus activado
- intermitente 0,5 HzTensión lógica presente,
bus no activado
- intermitente 2 Hz Fallo de periferia
- intermitente 4 Hz Fallo de bus local
Para cada conector:
1, 2 amarillo Estado de las salidas
1
3
2
3
4
5
6
7
Deutsch
Klemme mit 8 digitalen Ausgängen
Sicherheits- und Warnhinweise
Beachten Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bei der
Handhabung elektrostatisch entladungsgefährdeter Bauelemente!
- Legen Sie keinesfalls eine Spannung von außen an einen Ausgang an!
- Die Versorgung und Erdung der Klemme erfolgt automatisch durch das
Anrasten an die vorhergehende Klemme.
-Überprüfen Sie bei vorverdrahteten Klemmen den korrekten Sitz der
Elektroniksockel, der Stecker und der Anschlussleitungen.
Weiterführende technische Informationen finden Sie im klemmenspezifischen Datenblatt und
im Systemhandbuch.
Elektroniksockel
Diagnose- und Status-Anzeigen
Peripheriestecker
Klemmpunkte
Beschriftungsfeld
English
Terminal with 8 digital outputs
Safety and warning instructions
Observe the necessary safety precautions when handling components
that are vulnerable to electrostatic discharge!
- Never connect an external voltage to an output!
- The terminal is automatically grounded and powered when attached to the
previous terminal.
- For prewired terminals check that electronics base, connectors and
connecting cables are securely locked.
Further technical information can be found in the module-specific data sheet and the System
Manual.
Electronics base
Diagnostic and status indicators
I/O connector
Terminal points
Labeling field
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Français
Module avec 8 sorties TOR
Consigne de sécurité et avertissement
Observer les mesures de précaution nécessaires lors du maniement
des composants sensibles aux décharges électrostatiques.
- Ne jamais raccorder une tension externe à une sortie!
- Le module est automatiquement mise à la terre et mise sous tension quand
il est relié au module précédent.
- Pour les modules précâblés sassurer que la base électronique, les
connecteurs et les câbles de raccordement sont bien verrouillés.
Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche technique spécifique au
module et le manuel de système.
Embase électronique
Voyants de diagnostic et d’état
Connecteur dE/S
Points de borne
Étiquette
Italiano
Morsetto con 8 uscite digitali
Avvertenze sulla sicurezza e su pericoli
Osservare le misure di sicurezza necessarie per l'uso di componenti a
rischio di scariche elettrostatiche!
- In nessun lcaso collegare una tensione esterna a unuscita.
- Il morsetto si collega a terra e viene alimentato automaticamente quando si
collega al morsetto a monte.
- In caso di morsetti precablati controllare che i collegamenti dellelettronica,
dei connettori e dei cavi siano ben saldi.
Per ulteriori informazioni consultare la scheda tecnica specifica del modulo e il manuale
di sistema.
Elettronica
Led di diagnosi e di stato
Connettore I/O
Morsetti
Area di siglatura
Español
Terminal con 8 salidas digitales
Indicaciones y advertencias de seguridad
Observe las medidas preventivas necesarias al manipular elementos
expuestos a peligro de descarga electrostática.
¡No conecte nunca una tensión externa a una salida!
- El terminal se pone a tierra y recibe alimentación automáticamente cuando
se conecta al terminal anterior.
- En los terminales precableados, asegúrese de que el módulo electrónico
base, los conectores y los cables de conexión estén bien afianzados.
Más informaciones técnicas las encontrará Vd. en la hoja de características
específicas del módulo y en el manual del sistema.
Módulo electrónico base
Indicadores de estado y diagnóstico
Conector E/S
Puntos terminales
Casilla de inscripción
DE Technische Änderungen vorbehalten!
EN Technical modifications reserved!
FR Toutes modifications techniques réservées!
IT Con riserva di modifiche tecniche!
ES ¡Reservado el derecho a las modificaciones técnicas!
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
BD
hex
(189
dec
)
81
hex
8 Bit
0 Bit
8 Bit
0 Bit
8 Bit
Español
Código de ID
Código de longitud
Canal de datos de proceso
Mapa de direcciones de entrada
Mapa de direcciones de salida
Canal de parámetros (PCP)
Longitud de registro
Italiano
ID-Code
Codice lunghezza
Canale dati di processo
Area di indirizzamento di ingresso
Area di indirizzamento di uscita
Canale dei parametri (PCP)
Lunghezza del registro
Français
Code didentification
Code longueur
Canal des données de processus
Zone d'adresse des entrées
Zone d'adresse des sorties
Canal de paramètres (PCP)
Longueur de la trame
English
ID code
Length code
Process data channel
Input address area
Output address area
Parameter channel (PCP)
Register length
Deutsch
ID-Code
Längen-Code
Prozessdatenkanal
Eingabe-Adressraum
Ausgabe-Adressraum
Parameterkanal (PCP)
Registerlänge
Deutsch English Français Italiano
Aufrasten des Sockels
Entfernen Sie vor dem Aufrasten
des Sockels die aufgesetzten Stek-
ker von der Klemme sowie den
Stecker von der linken benachbar-
ten Klemme .
Rasten Sie den Sockel auf die
Schiene (A).
Achten Sie darauf, dass die Federn
und Nuten benachbarter Klemmen
sicher ineinander greifen (B).
Aufsetzen der Stecker
Setzen Sie die Stecker in der
angegebenen Reihenfolge (1, 2) auf.
Snapping on the electronics base
Before snapping on the base,
remove the mounted connectors
from the terminal and the connector
from the neighboring terminal on
the left .
Mount the electronics base onto the
rail (A).
Ensure that the featherkeys and
keyways on the adjacent terminals
are correctly interlocked (B).
Installing the connectors
Install the connectors as shown (1, 2).
Encliquetage de la base électronique
Avant dencliqueter lembase élec-
tronique, enlever les connecteurs
mâles enfichés sur le module ainsi
que le connecteur mâle du module
gauche adjacent .
Encliqueter la base électronique
sur le profilé (A).
Sassurer que les clavettes par-
allèles et les rainures de clavettes
sur les modules adjacents sont ver-
rouillés correctement (B).
Installation des connecteurs
Installer les connecteurs comme illustré
(1, 2).
Innesto dellelettronica
Prima dellinnesto dello zoccolo,
rimuovere i connettori maschio
montati sul modulo, nonché il
connettore maschio sul modulo
contiguo di sinistra .
Innestare lelettronica sulla guida
(A).
Verificare che le chiavette si inne-
stino correttamente sulle scanala-
ture dei morsetti vicini (B).
Installazione dei connettori
Seguire la procedura illustrata (1, 2).
Entfernen eines Steckers
Hebeln Sie den Stecker durch Druck auf
die hintere Keilverrastung aus (1) und
entnehmen Sie ihn (2).
Entfernen des Sockels
Entnehmen Sie vor dem Entfernen
des Sockels alle Stecker der
Klemme und den jeweils angren-
zenden Stecker der benachbarten
Klemmen (links und rechts).
Lösen Sie den Sockel durch Druck auf den
vorderen und hinteren
Ausrastmechanismus (1) und entnehmen
Sie ihn senkrecht zur Schiene (2).
Removing a connector
Remove the connector by pressing the
back shaft latching (1) and pivoting the top
of the connector toward you (2).
Removing the electronics base
Before you remove the electronics
base, remove all connectors of the
terminal and the neighboring
connectors of the adjacent termi-
nals (left and right).
Remove the electronics base by pressing
the front and back release mechanisms
together (1) and pulling the terminal
straight back (perpendicular) from the
mounting rail (2).
Dépose dun connecteur
Soulever le connecteur en appuyant sur
larrière du verrouillage (1) et enlever le
connecteur (2).
Dépose de la base électronique
Avant d’ôter la base électronique,
retirer tous les connecteurs du
module et les connecteurs voisins
des modules adjacents (gauche et
droite).
Oter la base électronique en appuyant sur
les mécanismes de relâchement avant et
arrière en même temps (1) puis ôter le
module, perpendiculairement au rail de
fixation (2).
Scollegamento del connettore
Sganciare il connettore premendo la
linguetta di bloccaggio posteriore (1) e
staccarlo dalla sua sede (2).
Scollegamento dellelettronica
Prima di scollegare lelettronica
staccare tutti i connettori dei
morsetti ed i connettori dei morsetti
vicini (a sinistra e a destra).
Per scollegare lelettronica premere
contemporaneamente i meccanismi di
ritegno anteriore e posteriore (1) e
staccare il morsetto, perpendicolarmente
alla guida di montaggio (2).
Klemmenbelegung je Stecker
1.1, 2.1 Digitale Ausgänge
1.2, 2.2 Versorgungsspannung US
1.3, 2.3 GND
1.4, 2.4 Funktionserde (FE)
Leitungen festklemmen
Isolieren Sie die Leitungen 8 mm ab.
Lösen Sie die Feder durch Druck mit dem
Schraubendreher (1). Stecken Sie die
Leitung in den Klemmpunkt (2). Befestigen
Sie die Leitung durch Entfernen des
Schraubendrehers.
Terminal assignment for each
connector
1.1, 2.1 Digital outputs
1.2, 2.2 Supply voltage US
1.3, 2.3 GND
1.4, 2.4 Functional earth ground (FE)
Connecting the cables
Strip 8 mm (0.31") off the cables.
Release the spring by pressing it with the
screwdriver (1). Insert cable end into the
terminal point (2). Fasten the cable by
removing the screwdriver.
Affectation du module pour chaque
connecteur
1.1, 2.1 Sorties TOR
1.2, 2.2 Tension dalimentation US
1.3, 2.3 GND
1.4, 2.4 Terre fonctionnelle (FE)
Raccordement des câbles
Dénuder les câbles sur une longueur de
8 mm. Relâcher le ressort en appuyant
dessus à laide du tounevis (1). Insérer
lextrémité du câble avec lembout dans le
point de borne (2). Attacher le câble en
enlevant le tournevis.
Assegnazione dei collegamenti dei
connettori
1.1, 2.1 Uscite digitali
1.2, 2.2 Tensione di alimentazione US
1.3, 2.3 GND
1.4, 2.4 Terra funzionale (FE)
Collegamento dei cavi
Spelare i cavi di 8 mm. Rilasciare la molla
premendola con un cacciavite (1). Inserire
l'estremità del cavo con la guaina sul
morsetto (2). Bloccare il cavo togliendo il
cacciavite.
Anzeigeelemente
Die Klemme arbeitet einwandfrei, wenn
die grüne LED leuchtet.
Dgrün Diagnose
- ein Bus aktiv
- blinkt 0,5 Hz Logikspannung
vorhanden, Bus nicht
aktiv
- blinkt 2 Hz Peripheriefehler
- blinkt 4 Hz Lokalbus-Fehler
Je Stecker:
1, 2 gelb Status der Ausgänge
Indication elements
The terminal is working correctly when
the green LED is lit.
D green Diagnostics
- on Bus active
- flashing 0.5 Hz Communication voltage
present, bus not active
- flashing 2 Hz I/O error
- flashing 4 Hz Local bus error
For each I/O connector:
1, 2 yellow Status of the outputs
Voyants
Le module fonctionne sans problème,
quand la diode verte est allumée.
D verte Diagnostic
- allumée Bus actif
- clignotant 0,5 Hz Tension de logique
présente, bus pas actif
- clignotant 2 Hz Erreur de périphérique
- clignotant 4 Hz Erreur de bus local
Pour chaque connecteur:
1, 2 jaune Etat des sorties
Elementi di visualizzazione
Il morsetto funziona senza problemi
quando il LED verde è accesi.
D verde Diagnosi
- acceso Bus attivo
- lampeggia 0,5 Hz Tensione di logica
presente, bus non attivo
- lampeggia 2 Hz Errore periferiche
- lampeggia 4 Hz Errore bus locale
Per ogni connettore:
1, 2 giallo Stato delle uscite
1
1A 1B
2
11
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
3
11
2
4
11
2
11
3
4
3
4
3
4
3
4
5
1 2
1
2
3
4
1
2
3
4
1 . 1
1 . 2
1 . 3
1 . 4
2 . 1
2 . 2
2 . 3
2 . 4
6
11
2
igitalInp
1
5
6
5
6
5
6
5
6
7
12
D
D O 8
121212
7 7 7 7
693000
  • Page 1 1
  • Page 2 2

West Control Solutions DO 8/24 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur