Deutsch English Français Italiano
Aufrasten des Sockels
Entfernen Sie vor dem Aufrasten
des Sockels die aufgesetzten
Stekker von der Klemme sowie den
angrenzenden Stecker von der lin-
ken benachbarten Klemme .
Rasten Sie den Sockel auf die
Schiene (A).
Achten Sie darauf, dass die Federn
und Nuten benachbarter Klemmen
sicher ineinander greifen (B).
Aufsetzen des Steckers
Setzen Sie den Stecker in der angegebe-
nen Reihenfolge (1, 2) auf.
Snapping on the electronics base
Before snapping on the base,
remove the mounted connectors
from the terminal and the adjacent
connector from the neighboring
terminal on the left .
Mount the electronics base onto the
rail (A).
Ensure that the featherkeys and
keyways on the adjacent terminals
are correctly interlocked (B).
Installing the connector
Install the connector as shown (1, 2).
Encliquetage de la base électronique
Avant d’encliqueter l‘embase
électronique enlever les connecteurs
mâles enfichés sur le module ainsi
que le connecteur mâle adjacent du
module gauche adjacent .
Encliqueter la base électronique
sur le profilé (A).
S’assurer que les clavettes
parallèles et les rainures de
clavettes sur les modules adjacents
sont verrouillés correctement (B).
Installation du connecteur
Installer le connecteur comme illustré (1, 2).
Innesto dell’elettronica
Prima dell’innesto dell’elettronica,
rimuovere i connettori maschio
montati sul modulo, nonché il
connettore maschio adiacente sul
modulo contiguo di sinistra .
Innestare l’elettronica sulla guida
(A).
Verificare che le chiavette si
innestino correttamente sulle
scanalature dei morsetti vicini (B).
Installazione del connettore
Seguire la procedura illustrata (1, 2).
Entfernen des Steckers
Hebeln Sie den Stecker durch Druck auf
die hintere Keilverrastung aus (1) und ent-
nehmen Sie ihn (2).
Entfernen des Sockels
Entnehmen Sie vor dem Entfernen
des Sockels den Stecker der Klem-
me und den jeweils angrenzenden
Stecker der benachbarten Klem-
men (links und rechts).
Lösen Sie den Sockel durch Druck auf den
vorderen und hinteren Ausrastmechanis-
mus (1) und entnehmen Sie ihn senkrecht
zur Schiene (2).
Removing the connector
Remove the connector by pressing the
back shaft latching (1) and pivoting the top
of the connector toward you (2).
Removing the electronics base
Before you remove the electronics
base remove the connector of the
terminal and the neighboring
connectors of the adjacent
terminals (left and right).
Remove the electronics base by pressing
the front and back release mechanisms
together (1) and take the terminal off,
perpendicular to the mounting rail (2).
Dépose du connecteur
Soulever le connecteur en appuyant sur
l’arrière du verrouillage (1) et enlever le
connecteur (2).
Dépose de la base électronique
Avant d’ôter la base électronique,
retirer le connecteur du module et
les connecteurs voisins des
modules adjacents (gauche et
droite).
Oter la base électronique en appuyant sur
les mécanismes de relâchement avant et
arrière en même temps (1) puis ôter le
module, perpendiculairement au rail de
fixation (2).
Scollegamento del connettore
Sganciare il connettore premendo la
linguetta di bloccaggio posteriore (1) e
staccarlo dalla sua sede (2).
Scollegamento dell’elettronica
Prima di scollegare l’elettronica
togliere il connettore del morsetto
ed i connettori dei morsetti vicini (a
sinistra e a destra).
Per scollegare l’elettronica premere
contemporaneamente i meccanismi di
ritegno anteriore e posteriore (1) e
staccare il morsetto, perpendicolarmente
alla guida di montaggio (2).
Klemmenbelegung
Steckplatz 1
1.1 U Spannungsausgang 0...10 V
2.1 - nicht belegt
Steckplatz 2
1.1 I Stromausgang 0 ... 20 mA
2.1 I Stromausgang 4 ... 20 mA
Steckplätze 1 und 2
1.2, 2.2 - nicht belegt
1.3, 2.3 AGND analoge Masse
1.4, 2.4 Schirmanschluss
Es darf nur ein Ausgang belegt
werden! Benutzen Sie dazu den
Stecker mit Schirmanschluss!
Leitungen festklemmen
Isolieren Sie die Leitungen 8 mm ab. Lö-
sen Sie die Feder durch Druck mit dem
Schraubendreher (1). Stecken Sie die Lei-
tung in den Klemmpunkt (2). Befestigen
Sie die Leitung durch Entfernen des
Schraubendrehers.
Terminal assignment
Slot 1
1.1 U Voltage output 0 ... 10 V
2.1 - Not connected
Slot 2
1.1 I Current output 0 ... 20 mA
2.1 I Current output 4 ... 20 mA
Slots 1 and 2
1.2, 2.2 - Not connected
1.3, 2.3 AGND analog Ground
1.4, 2.4 Shield connection
Only one output may be used!
Use the connector with shield
connection!
Connecting the cables
Strip 8 mm (0.31 in.) off the cables.
Release the spring by pressing it with the
screwdriver (1). Insert the cable end into
the terminal point (2). Fasten the cable by
removing the screwdriver.
Affectation du module
Emplacement 1
1.1 U Sortie de tension 0 ... 10 V
2.1 - Non raccordé
Emplacement 2
1.1 I Sortie de courant 0 ... 20 mA
2.1 I Sortie de courant 4 ... 20 mA
Emplacements 1 et 2
1.2, 2.2 - Non raccordé
1.3, 2.3 AGND Terre analogique
1.4, 2.4 Raccordement de blindage
Seule une sortie peut être
utilisée! Utiliser le connecteur
avec raccordement de blindage!
Raccordement des câbles
Dénuder les câbles sur une longueur de 8 mm.
Relâcher le ressort en appuyant dessus à
l’aide du tounevis (1). Insérer l’extrémité du
câble avec l’embout dans le point de borne (2).
Attacher le câble en enlevant le tournevis.
Assegnazione dei collegamenti
Slot 1
1.1 U Uscita di tensione 0 ... 10 V
2.1 - Non collegato
Slot 2
1.1 I Uscita di corrente 0 ... 20 mA
2.1 I Uscita di corrente 4 ... 20 mA
Slots 1 e 2
1.2, 2.2 - Non collegato
1.3, 2.3 AGND Terra analogica
1.4, 2.4 Collegamento della schermatura
Usare solo un ingresso!
Usare solo connettori schermati!
Collegamento dei cavi
Spelare i cavi di 8 mm. Rilasciare la molla
premendola con un cacciavite (1). Inserire
l'estremità del cavo con la guaina sul
morsetto (2). Bloccare il cavo togliendo il
cacciavite.
Schirm anschließen
(1) Isolieren Sie den Kabelaußenmantel auf
der gewünschten Länge (a) ab. Kürzen
Sie das Schirmgeflecht auf 15 mm und
legen Sie es um den Außenmantel. Ent-
fernen Sie die Schutzfolie. Isolieren Sie
die Adern 8 mm weit ab.
Schließen Sie die Sensorleitungen ent-
sprechend an.
(2) Öffnen Sie den Schirmanschluss.
(3) Legen Sie die Schirmschelle entspre-
chend dem Leitungsquerschnitt ein.Le-
gen Sie die Leitung ein.
(4) Schließen Sie den Schirmanschluss.
(5) Drehen Sie die Schrauben am Schirman-
schluss mit einem Schraubendreher fest.
Connecting the shield
(1) Strip off the outer cable sheath to the
desired lengths (a). Shorten the braided
shield to 15 mm (0.59 in.) and place it
around the outer sheath. Remove the
protective foil. Strip 8 mm (0.31 in.) off the
wires.
Connect the sensor cables acc. to .
(2) Open the shield connection.
(3) Place the shield clamp corresponding to
the cable diameter. Insert the cable.
(4) Close the shield connection.
(5) Use a screwdriver to tighten the screws on
the shield connection.
Raccordement du blindage
(1) Dénuder la gaine de câble externe sur la
longueur voulue (a). Raccourcir la tresse
de blidage à 15 mm et la placer autour de
la gaine externe. Retirer la feuille de
protection. Dénuder 8 mm des fils.
Raccorder les câbles de capteur selon .
(2) Ouvrir le raccordement de blindage.
(3) Placer le collier correspondant au
diamètre de câble. Insérer le câble.
(4) Fermer le raccordement de blindage.
(5) Utiliser un tournevis pour serrer la vis sur
le raccordement de blindage.
Collegamento della schermatura
(1) Spelare un tratto di guaina esterna (a).
Tagliare la schermatura fino a 15 mm
circa e rivoltarla intorno alla guaina
esterna. Togliere la pellicola protettiva.
Spelare i conduttori di circa 8 mm.
Collegare il cavi del sensore in conformità
a .
(2) Scollegare la schermatura.
(3) Inserire il fermacavo corrispondente al
diametro del cavo. Inserire il cavo.
(4) Ricollegare la schermatura.
(5) Con un cacciavite stringere le viti sul
collegamento della schermatura.
Anzeigeelemente
Die Klemme arbeitet einwandfrei, wenn
alle grünen LEDs leuchten.
Dgrün Diagnose
UB grün Analog-Peripheriespannung
Indication elements
The terminal is working correctly when
all green LEDs are lit.
D green Diagnostics
UB green Analog I/O power
Voyants
Le module fonctionne sans problème,
quand toutes les diodes vertes sont
allumées.
D verte Diagnostic
UB verte Alimentation E/S analogique
Elementi di visualizzazione
Il morsetto funziona senza problemi
quando tutti i LED verdi sono accesi.
D verde Diagnosi
UB verde Alimentazione I/O
analogici
1
1A 1B
2
11
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
3
11
2
4
11
2
11
3
4
3
4
3
4
3
4
5
1 2
1
2
3
4
1
2
3
4
1 . 1
1 . 2
1 . 3
1 . 4
2 . 1
2 . 2
2 . 3
2 . 4
6
5
6
5
6
5
6
5
6
7
a
1 5 m m
( 0 . 5 9 " )
8 m m
( 0 . 3 1 " )
12
34
5
7
6
7
6
6
6
8
8 8 8 8
693600