Chamberlain Motorlift GWUP180 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Ces pictogrammes, signifiant "Attention DANGER !", invitent le lecteur à être partic-
ulièrement attentif, leur inobservation risquant d’entraîner des risques de dommages
personnels ou matériels. Veuillez lire soigneusement les avertissements
correspondants.
Cet entraînement est conçu et testé de façon à offrir une parfaite sécurité lors de l’in-
stallation et de l’utilisation, sous réserve d’une observation rigoureuse des consignes
de sécurité qui vont suivre.
L’inobservation des consignes de sécurité ci-dessous peut se traduire par des
dommages corporels ou matériels graves.
3.0
Veuillez lire soigneusement les
présentes instructions de montage pour
éviter toute erreur et assurer ainsi un
fonctionnement parfait de l’enrouleur
automatique de courroie de volets
roulants.
Faites effectuer les travaux électriques
éventuellement nécessaires par un spé-
cialiste agréé.
Avant de procéder au montage, vérifiez si
l’enrouleur automatique de courroie de
volets roulants n’est pas endommagé.
Une sangle d’entraînement propre, flexi
ble et exempte de tout dommage est la
condition préalable requise pour assur
er un fonctionnement parfait. La mise en
œuvre d’équipements défectueux risque
de provoquer des dommages personnels
et matériels.
L’enrouleur automatique de courroie de
volets roulants n’est prêt à être utilisé qu’à
l’ét
at monté sous carter fermé.
N’utilisez l’enrouleur automatique de cour-
roie de volets roulants que dans des
locaux secs et uniquement avec ses
accessoires d’origine (capteur de lumière,
enrouleur gros).
Pour le raccordement du bloc d’alimen-
tation électrique, veillez à ce que la prise
réseau soit toujours parfaitement acces
sible. Elle ne doit pas être cachée derrière
des armoires ou d’autres objets.
L’enrouleur automatique de courroie de
volets roulants est compatible avec tous les
enrouleurs de rappel ayant un entraxe de
trous de 10,5, 13,5, 16,5 et 18,5cm. Toutes
les largeurs de sangle jusqu’à 23mm sont
utilisables.
Pour surface de volets roulants à minipro-
filés en matière plastique d’environ 6,0m
2
, à
miniprofilés en aluminium d’environ 4,5m
2
,
à maxiprofilés en matière plastique d’envi
ron 4,5m
2
et à maxiprofilés en aluminium
d’environ 2,6m
2
.
Veuillez conserver soigneusement votre
acquit de paiement, ainsi que les
présentes instructions de montage. En
cas de revendication de garantie, il con
vient de présenter votre acquit de
paiement.
Lorsque le volet est ouvert, la sangle doit
être enroulée au moins 2 fois autour de
l'enrouleur supérieur du volet afin éviter
tous dégâts du volet roulant lors du réglage
de base.
3.0
ATTENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION
VEUILLEZ TOUT D’ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
709156-1F
F-1
RESET
Etendue de la livraison :
• Un enrouleur de volets roulants électriques
en deux parties, comprenant :
1 enrouleur encastré
1 panneau de commande clipsable avec
connecteur et env. 1,5m
de câble d’alimentation (non représenté)
• Un mode d’emploi (non représenté)
Outillage nécessaire :
• Paire de ciseaux
Tournevis
L’entraînement remplace les enrouleurs mécaniques pour sangles d’une largeur comprise entre
16 et max. 23mm.
Longueur de sangle admissible pour épaisseur de sangle 1,3mm = 4,5 mètres (longueur maxi
jusqu’à 10 mètres dans le cas de la grosse poulie d’enroulement proposée en accessoire).
Pour volets roulants (sans réducteur) avec profilés en plastique jusqu’à env. 6m².
Contrôler le bon fonctionnement de votre installation de volets roulants. Ils doivent pouvoir être
levés et descendus facilement à la main. La sangle ne doit pas être effrangée, le volet ne doit
pas coincer. Remplacer les pièces endommagées.
MONTAGE:
MONTEE
DESCENTE
DEL
24 h- HORLOGE
Affectation des touches:
709156-1F
F-2
237,7
221,8
33,1
39,1
39,7
24
64,4
1 2
Prendre l'entraînement pour sangle de volets roulants à la main et retirer le cache des vis sur la face
avant (fig. 3). Desserrer les deux vis imperdables et retirer le panneau de commande du dispositif d’en-
roulement encastré (fig. 4). A l'aide d'un tournevis, desserrer la vis de fixation de la poulie d'enroule-
ment (fig. 5). Retirer avec précautions la poulie d'enroulement et déposer la douille au centre de la
poulie.
3
4
5
Surface max. (surface = longueur x largeur)
Mini-profilés en plastique, env. 6,0m²
Mini-profilés en aluminium, env. 4,5m²
Maxi-profilés en plastique, env. 4,5m²
Maxi-profilés en aluminium, env. 2,6m².
Descendre tout d’abord complètement votre volet.
A l’aide d’un tournevis, desserrer les vis de fixation
du cache au niveau du mur (fig. 1) et conserver
ces vis pour une réutilisation ultérieure. Extraire du
mur l’enrouleur de sangle mécanique (attention :
le ressort de l’enrouleur mécanique peut se déten-
dre de manière incontrôlée). Bloquer le logement
du ressort avec la patte en tôle. Retirer la sangle
et la couper env. 30cm sous l'ouverture murale
(fig. 2).
709156-1F
F-3
Faire maintenant passer la sangle par l’avant sous
la poulie noire et sous la poulie blanche intérieure
dans le dispositif d'enroulement encastré (fig. 6).
Ressortir la sangle sur env. 30cm de l'autre côté.
Veiller à ce que la sangle ne soit pas tordue entre
la sortie du mur et le dispositif d'enroulement
encastré. Placer la sangle dans la poulie d'en-
roulement comme indiqué sur la photo.
L'extrémité de la sangle doit dépasser d’environ
3cm (fig. 7).
6
7
Remettre maintenant en place la douille dans la poulie d’enroulement. Remonter cette dernière dans le
dispositif d’enroulement encastré et contrôler sa bonne fixation : les dents sur le bord de la poulie d'en-
roulement doivent prendre dans l'arbre d'entraînement vertical (fig. 8+ 9).
Remonter la vis déposée dans le support de la poulie d'enroulement et la serrer à l'aide d'un tournevis.
Repousser le dispositif d'enroulement encastré dans l'ouverture du mur et le fixer à l'aide des vis dévis-
sées du cache (fig. 10+11).
8
9
10
11
709156-1F
F-4
Veiller à la bonne fixation des vis !
Mettre maintenant en place le panneau de com-
mande sur le dispositif d’enroulement encastré et
revisser les deux vis imperdables à l’aide d'un
tournevis. Replacer le cache des vis sur les deux vis
(fig. 12-13). Brancher le connecteur de l'entraîne-
ment de sangle pour volets roulants dans la prise de
courant. Le montage est terminé. En option, l'en-
rouleur de sangle peut aussi être raccordé directe-
ment au réseau (page 3).
12
1
3
Raccordement du capteur solaire GWLS1 (accessoire) :
Un capteur solaire avec connecteur et env. 1,3m de câble d’alimentation est disponible séparément en
tant qu’accessoire. Pour monter le capteur solaire, enfoncer légèrement le cache gris vers le bas et le
déposer (fig. 14). Enficher avec précautions le connecteur du capteur solaire sur les six broches au
milieu (fig. 15-16), le câble étant dirigé vers l'arrière en direction du mur. Remonter le cache gris
sur l'entraînement pour sangle de volets roulants en faisant sortir le câble du capteur solaire au choix à
droite ou à gauche à travers l'encoche latérale du cache. Nettoyer la vitre de la fenêtre et appliquer le
capteur solaire à l’endroit voulu sur la vitre. Info : en cas d’exposition directe au soleil, l’entraînement
pour sangle de volets roulants abaisse le volet roulant (après env. 15 minutes) jusqu’à la position du
capteur solaire. Un nouveau mouvement de montée / descente est déclenché par actionnement de la
touche de commande ou par la commande temporisée si elle est activée. Pour retirer ou déplacer le
capteur solaire, tirer uniquement au niveau du téton (fig. 17) de la ventouse transparente. Le fait de
tirer/appuyer sur le capuchon en plastique blanc peut entraîner la destruction du capteur solaire.
14
15
16
17
709156-1F
F-5
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles :
041AGW45 Poulie d’enroulement pour longueurs de sangle jusqu’à 4,5m (fig. 19)
041AGW10 Grosse poulie d’enroulement pour longueurs de sangle jusqu’à 10m (fig. 20)
041AGW01 Panneau de commande amovible (fig. 21)
19
1
8
20
Raccordement direct au secteur : (option)
Attention : ces travaux doivent uniquement être réalisés par un spécialiste ! Débrancher la fiche avant
d’ouvrir le dispositif ! L’enrouleur de sangle pour volets roulants peut être raccordé directement au
secteur. Pour ce faire, ouvrir p. ex. à l'aide d'un tournevis le cache-bornes au dos du panneau de com-
mande (fig. 21). A l’aide d’un tournevis, desserrer tout d'abord les deux vis du bornier (fig. 22). Dévisser
maintenant la vis du dispositif de décharge de traction du câble et retirer le câble. Brancher maintenant
le neutre et la phase de votre installation domestique dans les deux premières bornes de gauche (ordre
indifférent), et revisser les deux vis des bornes. Remettre en place le câble dans le dispositif de traction
de câble et revisser également la vis à l’aide d’un tournevis (fig. 23).
21
22
23
709156-1F
F-6
Mise en service :
S’assurer que le volet roulant peut être déplacé librement.
Retirer tous les obstacles tels que les pots de fleurs sur la tablette de fenêtre extérieure. S’assurer
également que les butées sont présentes et solidement fixées sur le volet roulant. Appuyer sur l’une
quelconque des trois touches de l’enrouleur de sangle pour volets roulants (fig.24). Le système
procède à la mesure automatique de la taille de la fenêtre en définissant les fins de couse supérieure
et inférieure.
L’enrouleur de sangle pour volets roulants lève le volet roulant vers le haut jusqu'à ce que les
stoppeurs arrivent en butée (caisson du volet, maçonnerie). Un ronronnement est le signe du bon
fonctionnement du moteur d'entraînement.
Le volet redescend ensuite automatiquement jusqu’à la fermeture complète et donc jusqu’à la fin de
course inférieure.
Pour finir, le volet remonte automatiquement vers le haut et s’arrête juste avant la butée supérieure.
Attention : la mesure automatique ne peut pas être interrompue. En cas de coupure de courant ou de
débranchement accidentel de la fiche pendant cette opération, il est nécessaire de recommencer
cette opération depuis le début en actionnant une touche quelconque.
La mise en service est achevée au terme de cette opération. Le volet roulant peut désormais être
ouvert ou fermé par simple actionnement de la touche de montée ou de descente (fig.24).
Fonction de sécurité :
Si le volet rencontre un obstacle ou se coince de travers, la commande GWUP180 s’arrête automa-
tiquement, protégeant ainsi les personnes et les objets contre les risques de blessures ou de dom-
mages.
Si la montée ou la descente du volet roulant doit s'effectuer de manière automatique, poursuivre au
point “Commande temporisée”.
24
709156-1F
F-7
Commande temporisée :
Pour la programmation des horaires voulus, appuyer successivement brièvement (max. 2 s) d’abord
sur la touche inférieure „P“, puis sur la touche de montée ou de descente.
Exemple :
Actionnez le matin à 07 h 00 la touche „P“. La DEL clignote. Immédiatement après, actionnez briève-
ment la touche de montée. Le volet roulant se déplace en position de butée supérieure, et la DEL
rouge s'allume.
L’heure d'ouverture quotidienne à 07 h 00 est désormais enregistrée.
Actionnez le soir à 20 h 00 la touche „P“.
La DEL clignote. Immédiatement après, actionnez brièvement la touche de descente. Le volet roulant
se déplace en position de butée inférieure, et la DEL rouge s'allume.
L’heure de fermeture quotidienne à 20 h 00 est désormais enregistrée.
Activation/désactivation/modification de la temporisation
Désactivation - actionner brièvement (max. 2 s) la touche „P“ pour désactiver la commande. Les
horaires préréglés restent cependant conservés. La diode électroluminescente clignote pendant env. 5
s, puis s’éteint.
Activation actionner à nouveau brièvement (max. 2 s) la touche „P“. Le volet monte et descend à
nouveaux aux horaires préréglés. La diode électroluminescente clignote env. 5 s et reste ensuite
allumée.
Modification régler les heures voulues comme décrit au point « Commande temporisée ». Les
heures préalablement réglées sont écrasées.
Réglage/effacement/modification de positions supplémentaires :
Réglage
Maintenir enfoncée la touche de montée ou de descente jusqu’à ce que le volet roulant soit arrivé à
la position voulue.
• Maintenir ensuite enfoncée la touche „P“ jusqu’à ce que le signal clignotant arrête.
• La position intermédiaire est réglée.
Effacement
Maintenir enfoncée la touche de montée ou de descente. Le volet roulant monte ou descend.
• Dès que le point de réglage supérieur ou inférieur est atteint, le volet s’arrête.
• Maintenir ensuite enfoncée la touche „P“ jusqu’à ce que le signal clignotant arrête.
• La position intermédiaire est effacée.
Modification
Recommencer la procédure de réglage des positions comme décrit au point « Réglage ». La position
intermédiaire précédemment réglée est écrasée.
Reset (effacement de tous les réglages) :
A l’aide d’un objet pointu, p. ex. un stylo à bille, appuyer sur la touche Reset (voir affectation des
touches). Tous les réglages que vous avez effectué sont effacés. Les réglages d'usine de l'entraîne-
ment sont restaurés. La procédure de mise en service / mesure de la taille de la fenêtre démarre dès
que vous appuyez sur l'une des touches blanches.
709156-1F
F-8
Dépose de l’entraînement :
• Fermer complètement le volet roulant.
• Débrancher l'entraînement du secteur, le cas échéant, déposer le capteur solaire de la fenêtre.
• Déposer le cache des vis sur la face avant du panneau de commande, dévisser les deux vis imperd
ables à l’aide d’un tournevis et faire levier pour retirer le panneau de commande.
A l’aide d’un tournevis, dévisser les deux vis de fixation du dispositif d’enroulement encastré et le
sortir du mur.
A l’aide d’un tournevis, dévisser la vis de fixation au niveau du support de la poulie d'enroulement.
Sortir avec précautions la poulie d'enroulement et retirer la douille au centre de la poulie.
• Retirer ensuite la sangle au niveau de la poulie et la sortir du dispositif d'enroulement encastré.
Accessoires disponibles :
Si nécessaire, vous pouvez utiliser l’enrouleur pour une longueur de sangle jusqu'à 10m. Pour ce
faire, il est nécessaire d’utiliser la grosse poulie d’un diamètre de 14,5cm, disponible sous la
référence 041AGW10. Notez que l'enrouleur de sangle pour volets roulants équipé de cette poulie
rentre uniquement dans le caisson de sangle avec une distance entre trous de 185mm. Contrôlez
votre équipement existant.
Caractéristiques techniques :
Réf. GWUP180
Tension d’alimentation 230 V CA / 50Hz
Tension de service 24V
Force de traction env. 18kg / 180N
Couple nominal 1,8Nm
Puissance max. 60W
Consommation au repos < 0,2W
Largeur de sangle jusqu’à 23mm
Capacité d’enroulement : env. 4,5m pour épaisseur standard 1,3mm
(env. 10m avec la grosse poulie qui peut être commandée ultérieurement)
Fonctionnement de courte durée max. 5 minutes
Classe de protection II (uniquement pour locaux secs)
Câble de raccordement secteur H05 VV-F 2 x 0,75
Matériaux recyclables
Contrôle selon EN 60335
Labels de contrôle LGA/GS, CE
709156-1F
F-9
Dépannage :
1. L’entraînement ne fonctionne pas.
La tension d’alimentation est interrompue. Contrôler le câblage entre l’entraînement et la prise de
courant. Vérifier éventuellement s’il y a une coupure de courant.
2. Le volet roulant ne descend pas.
Dérangement de l’installation du volet roulant. Contrôler tout d’abord l’ensemble de l’installation et
remédier au dérangement. Contrôler notamment les points suivants : décalage des lamelles (si elles
ne présentent pas un blocage latéral), butée latérale des lamelles (éventuellement endommagée),
entonnoir de guidage à l’extrémité supérieure des rails de guidage. Il se peut qu’il soit nécessaire
d'ouvrir pour ce faire le couvercle du caisson du volet roulant. (Nota : selon la norme DIN 18073, le
couvercle du caisson du volet roulant doit être aisément accessible et facile à déposer.)
3. Le volet est trop léger.
Alourdir le volet (p. ex. en plaçant un fer plat adéquat dans la lamelle inférieure).
4. Le volet ne s’arrête pas aux deux points de butée réglés.
La sangle s’est détendue.
Effectuer un reset.
5. Les horaires programmés sont décalés
Cause possible : (brève) coupure de courant.
L’horloge interne s’est arrêtée. Les horaires de commutation sont décalés en conséquence.
Recommencer la programmation (voir page 4).
6. Ronflement à pleine charge.
La charge à tirer est supérieure à 180N (18kg).
S’assurer que le volet roulant ne coince pas. Contrôler le poids de traction au niveau de la sangle.
Pour ce faire, utiliser un pèse-personne. Montez sur le pèse-personne. Lorsque vous tirez sur la san-
gle, votre poids diminue de la valeur de la force à exercer sur la sangle. La différence entre votre
poids corporel et la valeur affichée lorsque vous tirez sur la sangle ne doit pas excéder 18kg.
709156-1F
F-10
ROLLLADENANTRIEBS-GARANTIE
Chamberlain GmbH garantiert gegenüber dem ersten Käufer, der dieses Produkt erworben hat, daß es ab dem Datum des Erwerbs volle 24 Monate lang (2 Jahre) frei ist
von jeglichen Materialschäden bzw. Herstellungsfehlern. Bei Empfang des Produkts ist der erste Käufer verpflichtet, das Produkt auf sichtbare Schäden bzw. Fehler zu
prüfen. Bedingungen: Die vorliegende Garantie ist das einzige Rechtsmittel, das dem Käufer gesetzmäßig wegen Schäden zusteht, die mit einem defekten Teil bzw.
Produkt in Verbindung stehen bzw. sich aus einem solchen ergeben. Die vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw. Ersatz der Teile dieses
Produkts, die als schadhaft befunden werden. Die vorliegende Garantie gilt nicht für Schäden, die nicht auf Defekte, sondern auf den unrichtigen Gebrauch zurück-
zuführen sind (d.h. einschließlich jedweder Benutzung, die nicht genau den Anleitungen bzw. Anweisungen der Firma Chamberlain hinsichtlich Installation, Betrieb
u
nd Pflege entspricht, sowie des Versäumnisses, erforderliche Instandhaltungs- und Justierungsarbeiten rechtzeitig durchzuführen, bzw. der Durchführung von
Adaptierungen oder Veränderungen an diesem Produkt). Sie deckt auch nicht die Arbeitskosten für den Ausbau bzw. den Wiedereinbau eines reparierten oder erset-
zten Geräts oder dessen Ersatzbatterien. Ein Produkt im Rahmen der Garantie, hinsichtlich dessen entschieden wird, daß es Materialschäden bzw.
H
erstellungsfehler aufweist, wird dem Eigentümer ohne Kosten für Reparatur bzw. Ersatzteile nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder ersetzt. Defekte Teile wer-
den nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder durch neue oder in der Fabrik umgebaute Teile ersetzt. Sollte das Produkt während der Garantiezeit defekt
erscheinen, so wenden Sie sich bitte an die Firma, von der Sie es ursprünglich gekauft haben. Die Garantie beeinträchtigt nicht die dem Käufer im Rahmen gültiger
zutreffender nationaler Gesetze oder Statuten zustehenden Rechte oder Rechte gegenüber dem Einzelhändler, die sich für den Käufer aus dem Verkauf/Kaufvertrag
ergeben. Bei Nichtbestehen von zutreffenden nationalen bzw. EG-Gesetzen ist diese Garantie das einzige und exklusive Rechtsmittel, das dem Käufer zur Verfügung
steht, und weder Chamberlain noch die Filialen oder Händler der Firma sind für irgendwelche Neben- oder Folgeschäden durch jedwede ausdrückliche oder
stillschweigende Garantie bezüglich dieses Produkts haftbar. Weder Vertreter noch sonstige Personen sind berechtigt, im Namen von Chamberlain irgendeine son-
stige Verantwortung in Verbindung mit dem Verkauf dieses Produktes zu übernehmen.
GARANTIE D’ENROULEUR DE SANGLE
Chamberlain GmbH garantit au premier acheteur de ce produit que le produit en question est exempt de tout défaut de fabrication ou de matériel pendant une péri-
ode de deux ans à partir de la date d’achat. Dès réception du produit, le premier acheteur est tenu de vérifier tout défaut apparent de celui-ci. Conditions: Cette
garantie constitue le seul recours disponible pour l’acheteur selon la loi, pour tout dommage en liaison avec ou résultant d’une pièce défectueuse et/ou du produit. La
garantie est strictement limitée à la réparation ou au remplacement des pièces de ce produit qui s’avèreraient défectueuses. Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages qui ne sont pas causés par un appareil défectueux et qui résultent d'une utilisation abusive (y compris une utilisation qui n'est pas exactement conforme aux
consignes d'installation, de fonctionnement et d'entretien préconisées par Chamberlain, un manque d'entretien et de réglage nécessaires, toute adaptation ou modifi-
cation des appareils, tous frais associés au démontage ou à la réinstallation d'une pièce réparée ou changée et au remplacement des piles. Un produit sous garantie
dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de Chamberlain) sans frais pour le propriétaire en ce qui concerne la
réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit. Les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces neuves ou réusinées,
au choix de Chamberlain. Si durant la période de garantie le produit semble présenter un défaut, contactez votre revendeur. Cette garantie n'affecte pas les droits
statutaires de l'acheteur sous la législation nationale applicable en vigueur. Cette garantie n'affecte pas non plus les droits de l'acheteur à l'égard du revendeur con-
formément aux termes du contrat de vente/achat. En l'absence de législation nationale ou CE applicable, cette garantie constituera le seul recours exclusif de l'a-
cheteur et, dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite concernant ce produit, ni Chamberlain ni ses associés ou distributeurs ne seront responsables de
tous dommages accidentels ou relationnels. Aucune personne n’est mandatée ni autorisée par Chamberlain à assumer quelqu'autre responsabilité que ce soit en liai-
son avec la vente de ce produit.
STRAPMOTOR-WARRANTY
Chamberlain GmbH warrants to the first retail purchaser of this product that the product shall be free from any defect in materials and/or
workmanship for a period of 24 full months (2 years) from the date of purchase. Upon receipt of the product, the first retail purchaser is
under obligation to check the product for any visible defect
s. Conditions: The warranty is strictly limited to the rep
aration or replace-
ment of the parts of this product which are found to be defective and does not cover the costs or risks of transportation of the defective
parts or product. This warranty does not cover non-defect damage caused by unreasonable use (including use not in complete accor-
dance with Chamberlain’
s instructions for installation, operation and care; failure to provide necessary maintenance and adjustment; or
any adaptations of or alterations to the products), labor charges for dismantling or reinstalling of a repaired or replaced unit or replace-
ment batteries. A product under warranty which is determined to be defective in materials and/or workmanship will be repaired or
replaced (at Chamberlain's option) at no cost to the owner for the repair and/or replacement parts and/or product. Defective parts will be
repaired or replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain's option. If, during the warranty period, the product appears as
though it may be defective, cont
act your original place of purchase. This warranty does not af
fect the purchaser’s st
atutory right
s under
applicable national legislation in force nor the purchaser
’s rights against the retailer arising from their sales/purchase contract. In the
absence of applicable national or EU legislation, this warranty will be the purchasers sole and exclusive remedy, and neither
Chamberlain nor its affiliates or distributors shall be liable for any incidental or consequential damages for any express or implied war-
ranty relating to this product. No represent
ative or person is authorized to assume for Chamberlain any other liability in connection with
the sale of this product.
709156-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Chamberlain Motorlift GWUP180 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à