Chamberlain CRX501 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
Konformitätserklärung
Der Unterzeichner erklärt hiermit, dass die aufgeführten Rollladenantriebe die nachstehend
genannten Richtlinien und Normen erfüllen.
Modelle:...............................................................CRX101, CRX151, CRX251, CRX401
CRX501, CRX0628, CRX1026
DIN EN 60335-2-97, DIN EN 60335-1, DIN EN 55 014-1, DIN EN 55022, DIN EN 61 000-3-2,
DIN EN 61 000-3-3, DIN EN 60730-1, DIN EN 300220-3, 89/336/EEC, 1999/5/EC,
73/23/EWG, ETS 300683
Herstellererklärung
Sofern die automatischen Rollladenantriebe der Typen CRX101, CRX151, CRX251,
CRX401,CRX501, CRX0628, CRX1026 gemäß aller Herstelleranweisungen in Verbindung mit
einer Rollladenanlage installiert und gewartet werden, welche ebenfalls gemäß allen
Herstelleranweisungen installiert und gewartet worden ist, erfüllen sie die Bestimmungen der
EU-Richtlinie 98/37/EG in ihrer ergänzten Form.
Ich, der Unterzeichner, erkläre hiermit, dass vorstehend genannte Anlage, sowie das im
Handbuch aufgeführte Zubehör, vorstehend genannte Richtlinien und Normen erfüllen.
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
November, 2007
Harry Naumann Dipl.Ing.(FH)
Manager, Regulatory Affairs
Anleitungen – Rohrmotor CRX101, CRX151, CRX251, CRX401, CRX501,
CRX0628, CRX1026
Automatisches Öffnen und Schließen von Rollladen
Instructions – Moteur tubulaire CRX101, CRX151, CRX251, CRX401,
CRX501, CRX0628, CRX1026
Ouvre et ferme automatiquement les volets roulants
Instructions – Tubular Motor CRX101, CRX151, CRX251, CRX401,
CRX501 CRX0628, CRX1026
Automatically Opens and Closes Shutters
Instructies – Buismotor CRX101, CRX151, CRX251, CRX401, CRX501,
CRX0628, CRX1026
Voor het automatisch openen en sluiten van rolluiken
NL
F
D
GB
www.liftmaster.com
GB
(+44) 0845 602 4285
NL
(+31) 020.684.79.78
F
D
(+49) 06838-907-172
(+33) 03.87.95.39.28
D-2
INSTALLATION
Leerrohr unter Beachtung der örtlichen Bau- und Elektrovorschriften bis
zur Abzweigdose für die elektrische Anschlußleitung vorsehen oder
installieren.
ANTRIEB IST VORMONTIERT. BESCHREIBUNG DIENT DER
KONTROLLE!
Den Rohradapter (5) auf den Motor schieben und Antriebsadapter
mit Kleinteilen (3) befestigen.
Den Rollladen ganz abrollen (a). Behang von der
Welle (b) nehmen; Handbedienung (c) abnehmen.
Die Welle herausnehmen.
Den Motor (1) ganz in die Welle schieben. Der Endschalter arbeitet
nur bei vollständig eingeschobenem Antrieb.Achten Sie darauf, daß
der Adapterring ganz eingeschoben ist. Keine Gewalt anwenden,
nicht dagegenschlagen. Den Rohrmotor nicht durch Bohren
beschädigen!
Je nach den speziellen Anforderungen für linksseitigen (a) oder
rechtsseitigen (b) Betrieb vorgehen.
Montagewinkel (6) an der Wand befestigen (geeignete Schrauben
und Dübel verwenden)
Den Motor (a) in den Montagewinkel (6) einsetzen und sichern.
Darauf achten, daß der Zugriff auf die Einstellschrauben der
Endpositionen gewährleistet ist. Den Rolladenbehang noch
nicht auf der Welle befestigen!
D
E
C
B
F
G
A
Verpackungsinhalt
1. Motor (1)
2. • Einstellstift (2)
• Mitnehmersicherung (3)
• Anschlusszapfen (4)
• Wellenadapter (5)
• Wandlager (6)
3. Montageanleitung
A
A
4
5
5
6
1
2
3
CRX101 - CRX501
A
B
a
b
c
C
1
D
F
G
E
a
b
a
6
6
KORREKTE INSTALLATION
Die Zeichnung zeigt den Montagewinkel auf der Antriebsseite (b), den
Antrieb (a), die Stahlwelle (c), die Endkappe (d) und das
gegenüberliegende Wandlager (e).
H
a
c
b
d
e
H
Leistungsmerkmale
Modell
CRX101
CRX151
CRX251
CRX401
CRX501
CRX0628
CRX1026
Durch-
messer
(mm)
35
45
45
45
45
35
45
Dreh-
moment
(Nm)
10
15
25
40
50
6
10
Drehzahl
(U/min.)
17
15
15
15
12
28
26
Spannung
(V)
230
230
230
230
230
230
230
Frequenz
(Hz)
50
50
50
50
50
50
50
Strom-
aufnahme
(A)
0,53
0,60
0,89
0,77
0,86
0,53
0,64
Motor-
leistung
(W)
121
133
191
170
191
121
145
Einschalt-
dauer
(min)
4
4
4
4
4
4
4
Endschalter
Bereich
(U)
39
25
25
25
25
39
25
F-1
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES – DOCUMENT A CONSERVER SOIGNEUSEMENT
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L'UTILISATEUR
Attention ! Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des risques de blessures graves.
Les interventions sur l'installation électrique, y compris les
travaux de maintenance, doivent exclusivement être
effectuées par des électriciens spécialisés et habilités à
cet effet.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec
les commandes.
Contrôler régulièrement l'absence d'usure et
d'endommagement du système de volets roulants ou de
stores. Tout système endommagé doit impérativement
être arrêté jusqu'à sa remise en état.
Observer le système de volets roulants ou de stores au
cours de son fonctionnement.
En cas d'interventions de maintenance ou de
nettoyage sur l'installation proprement dite ou à
proximité immédiate de cette dernière, arrêter le
système de volets roulants ou de stores et le
déconnecter du réseau d'alimentation.
Après l’installation s’assurer que l’accès au moteur
soit garanti en permanence.
Veiller à garantir une distance suffisante (au moins
40 cm) entre les pièces en mouvement et les objets
situés à proximité.
Eviter et, le cas échéant, sécuriser les zones de
coincement et de cisaillement.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L'INSTALLATEUR
Attention ! Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des risques de blessures graves. Respecter
les consignes de sécurité de la norme EN 60 335-2-
97:2000.
Les interventions sur l'installation électrique doivent
exclusivement être effectuées par un personnel spécialisé
et formé à cet effet.
Lors du fonctionnement d'installations et d'appareils
électriques ou électroniques, une tension électrique
dangereuse peut être présente aux bornes de certains
composants. Toute intervention par un personnel non
qualifié ou le non-respect des avertissements peuvent
entraîner des dommages corporels ou matériels.
Respecter toutes les normes et prescriptions en
vigueur relatives à l'installation électrique.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange, des outils
et des équipements additionnels agréés par la société
Chamberlain.
En cas d'utilisation de produits d'autres marques, non
agréés, ou de transformation des accessoires, le fabricant
ou le revendeur décline toute responsabilité pour les
dommages corporels ou matériels ainsi que pour les
dommages consécutifs.
Tous les câbles et dispositifs de commande non
indispensables au fonctionnement doivent être mis hors
service avant de procéder à l'installation.
Monter les dispositifs de commande à portée de vue du
produit correspondant, à une hauteur supérieure à 1,5 m du
sol.
Garantir une distance suffisante entre les pièces en
mouvement et les objets situés à proximité.
Le couple nominal et la durée de fonctionnement doivent
correspondre aux exigences du produit entraîné.
Les caractéristiques techniques – couple nominal et durée
de fonctionnement – figurent sur la plaquette signalétique
de l'entraînement tubulaire.
Eviter et sécuriser les zones de coincement et de
cisaillement.
Respecter les distances de sécurité selon DIN EN 294.
Pour toute information complémentaire, se reporter
également aux informations produit de la société
Chamberlain.
Utilisation en conformité
Les entraînements tubulaires de type CRX101 - CRX501 &
CRX0628, CRX1026 sont exclusivement prévus pour
l'actionnement de volets roulants et de systèmes de stores.
Ils servent à ouvrir et fermer les installations qu'ils équipent et ne
font que remplacer la personne qui les utilise. Les moteurs
tubulaires ne doivent donc équiper que des volets roulants et
stores pare-soleil en parfait état.
Toute installation dont la manoeuvre semble difficile doit être mise
en état et toute pièce défectueuse doit être remplacée avant d'être
équipée d'un moteur tubulaire.
Seul un volet roulant et store en parfait état permet de garantir un
fonctionnement de l'installation en toute sécurité et permet d'éviter
tout dégât lors de manoeuvres d'ouverture et de fermeture
automatiques préprogrammées.
Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée
comme non conforme.
En cas d'utilisation des commandes et des entraînements à des fins
différentes de celles précitées ou en cas de modifications altérant la
sécurité de l'installation, le fabricant ou le revendeur décline toute
responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi que pour
les dommages consécutifs.
Pour le fonctionnement ou la remise en état de l'installation, respecter
les indications du mode d'emploi. En cas de manipulation
incorrecte, le fabricant ou le revendeur décline toute
responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi
que pour les dommages consécutifs.
Conformément à la norme EN 60 335-2-97:2000, les câbles de
raccordement secteur de tous les entraînements doivent être installés
à l'intérieur.
Conformément à la directive DIN18073, le couvercle du coffre de
volet roulant doit être facilement accessible et amovible.
Avant de commencer:
1. Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce mode
d’emploi avant d’entreprendre les procédures d’installation.
2. Vérifier le volet pour s’assurer qu’il n’est pas cassé ou endommagé,
et qu’il s’ouvre et se ferme sans à-coups.
3. Déterminer si le moteur doit être installé du côté gauche, ou du côté
droit du volet, figure (a ou b). L’installer du même côte que le levier
manuel. Laisser descendre le volet jusqu’en bas.Il est obligatoire de
choisir le chemin menant à la boîte de dérivation le plus court car les
câbles ne doivent en aucun cas être tirés dans les coffres de volet
roulant.
4. Assurez-vous que le moteur est introduit jusqu‘à la butée. La
commande de fin de course s‘effectue via la bague en plastique
poussée à fond.
E
F-2
Contenu du kit
1. Moteur (1)
2. Accessoire de réglage (2)
• Dispositif de sûreté de la roue (3)
• Clavette carrée (4)
• Adaptateur d'arbre (5)
• Palier mural (6)
3. Notice de montage
A
Moteurs avec des fins de courses mécaniques
Modèle
CRX101
CRX151
CRX251
CRX401
CRX501
CRX0628
CRX1026
Diamètre
(mm)
35
45
45
45
45
35
45
Couple
moteur
(Nm)
10
15
25
40
50
6
10
Vitesse de
rotation
(trs/min.)
17
15
15
15
12
28
26
Puissance
(V)
230
230
230
230
230
230
230
Fréquence
(Hz)
50
50
50
50
50
50
50
Con-
sommation
(A)
0,53
0,60
0,89
0,77
0,86
0,53
0,64
Puissance
absorbée
(W)
121
133
191
170
191
121
145
Temporisation de
déclenchement
(min)
4
4
4
4
4
4
4
Capacité du
fin de course
(tr.)
39
25
25
25
25
39
25
INSTALLATION
Monter ou raccorder la conduite au boîtier de raccordement de la
ligne de raccordement électrique selon les normes de construction et
le code électrique.
L'ENTRAINEMENT EST PREMONTE ; LA DESCRIPTION EST
FOURNIE A DES FINS DE CONTROLE.
Faire glisser la couronne (5) sur le moteur et fixer la roue à
l’aide du dispositif de sûreté (3).
Déroulez entièrement le volet roulant (a). Enlevez le tablier de
l‘axe (b); Enlevez la commande manuelle (c).
Retirez l‘axe.
Placez le moteur (1) entièrement dans l‘axe. Le fin de course ne
fonctionne qu‘avec un entraînement complètement enfoncé.
Prenez garde à ce que la bague de l‘adaptateur soit bien
enfoncée. Ne forcez pas, ne cognez pas les pièces.
N’abîmez pas le moteur tubulaire en le perçant!
Procédez selon les exigences spéciales pour un fonctionnement
côté gauche (a) ou côté droit (b):
Fixez le support (6) au mur (utilisez les vis et chevilles
adaptées).
Insérer le moteur (a) dans le support de fixation (6) et verrouiller.
S’assurer que les vis de réglages de limites sont accessibles.
Ne pas encore remonter le tablier sur l’axe!
D
E
C
B
F
G
A
a
c
b
d
e
H
B
a
b
c
C
1
D
F
G
E
a
b
a
6
6
A
4
5
5
6
1
2
3
CRX101 - CRX501
Installation Correcte
L’illustration montre le support de fixation (b); le moteur tubulaire (a);
l’axe en acier (c); l’embout d’axe (d); et le support mural du côté
opposé (e).
H
A
F-3
REGLAGE DE LIMITE
«Ouvert» et «Fermé»
Principe général:
+ = s'arrête plus tard
– = s'arrête plus tôt
#1 Vis blanche
#2 Vis rouge
Mon caisson de volet roulant est :
A: une installation côté gauche. Je vois l'intérieur du caisson et
l'interrupteur de fin de course du moteur se trouve sur le côté
gauche (voir fig. L1)
Blanc = interrupteur de fin de course BAS
Rouge = interrupteur de fin de course HAUT
B: une installation côté droit. Je vois l'intérieur du caisson et
l'interrupteur de fin de course du moteur se trouve sur le côté droit
(voir fig. L2)
Rouge = interrupteur de fin de course BAS
Blanc = interrupteur de fin de course HAUT
La vis de réglage inférieure est systématiquement pour le point de fin
de course haut, la supérieure systématiquement pour le point de fin de
course bas, que le moteur soit enfoncé dans l'arbre par la droite ou par
la gauche.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES AVANT D'EFFECTUER LE REGLAGE DES POSITIONS
DE FIN DE COURSE.
Raccordez un commutateur approprié au volet roulant. Faites marcher
l'entraînement du volet roulant vers le bas jusqu'à ce qu'il s'arrête tout
seul et fixez ensuite (ensuite seulement !) le tablier du volet roulant à
l'arbre.
Faites marcher l'entraînement vers le haut. S'il s'arrête trop tôt, la vis
de réglage supérieure doit être réglée vers le "plus". Chaque tour
complet de cette vis rallonge le parcours d'env. 40° d'un tour du
moteur. Le moteur doit normalement s'arrêter à l'équivalent d'une
largeur de main sous l'encadrement de fenêtre, sinon il faut régler la
vis de réglage inférieure vers le "moins". Il faut ensuite faire légèrement
revenir l'entraînement, puis le ramener vers le haut pour vérifier le
résultat.
Il se peut que l'entraînement s'arrête parce qu'il a atteint une
température élevée après quelques courses. Au bout d'une durée de
refroidissement d'env. 15 - 20 minutes, il est à nouveau opérationnel.
Veillez à ce que les interrupteurs de fin de course de
l'entraînement ne fonctionnent comme il faut qu'une fois que
l'entraînement est monté correctement et entièrement dans
l'arbre.
L
L1.2 (marron)
L1.1 (noir)
N (bleu)
Secteur
230 V/50 Hz
PE (jaune-vert)
Câble de commande
4 x 0,75
1 jaune-vert
2 bleu
3 noir
4 marron
Conducteur de mise à la terre de l'équipement PE
Echelle de couleur pour le tableau d'entrainement
Neutre MP
Sens de rotation de phase 1 (descente)
Sens de rotation de phase 2 (montée)
M
TM
M
TM
L
N
Raccordement de l'interrupteur
à encastrer modèle CRS2
Remarque : pour fixer la tenture du volet roulant à l’arbre, utilisez
UNIQUEMENT des vis de fixation courtes. Des vis trop longues
peuvent endommager le moteur. Il est recommandé de fixer la tenture
sans vis à l'aide d'un système de penture à ressorts (qui s'accroche).
1
2
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Ne connectez jamais plusieurs moteurs sur une horloge ou un
inverseur sans utiliser de relais de séparation – (disponible
comme accessoire) (h), c.à.d. qu‘il faut un relais de séparation
pour chaque moteur connecté.
Pour l’installation du moteur du côté gauche, suivre le diagramme de
câblage exactement comme indiqué pour l’accessoire de commande. Pour
le sens correct de rotation avec une installation du moteur du côté droit, les
fils électriques (marron et noir) doivent être inversés entre l’accessoire de
commande et le moteur. (Voir les instructions jointes à l’accessoire choisi).
Demander à un électricien qualifié d’effectuer le raccordement
électrique conformément au code électrique en vigueur.
I
J K
I
J
K
CRC1
F-4
709460B-F © Chamberlain GmbH, 2008
QUESTIONS FRÉQUENTES ET SOLUTIONS D'AIDE
L'entraînement ne marche pas :
Vérifiez les fusibles de la maison et l'alimentation.
Le moteur est-il correctement raccordé ? Vérifiez si N L L sont
correctement connectés.
Les deux interrupteurs de fin de course ont déjà été réglés et sont
tournés sur le minimum. Tournez-les de plusieurs tours vers le "plus"
et faites un essai.
Le moteur a surchauffé et s'est arrêté. Faites un nouvel essai au bout
de 30 minutes de refroidissement.
L'entraînement ne marche que dans un sens :
• L'entraînement se trouve déjà en fin de course. Ajustez les
interrupteurs de fin de course ou faites marcher le moteur pendant
plusieurs secondes dans l'autre sens pour qu'il puisse quitter la
position de fin de course.
• Montez l'entraînement. C'est l'unique moyen de faire fonctionner
l'interrupteur de fin de course.
L'entraînement ne trouve pas l'interrupteur de fin de course :
• L'entraînement n'est pas installé, raison pour laquelle l'interrupteur de
fin de course ne tourne pas.
• L'interrupteur de fin de course est réglé. Retirez la tenture et faites
marcher le moteur vers le bas jusqu'à ce qu'il s'arrête. Tournez
ensuite l'interrupteur de fin de course de la position "OUVERT" très
longtemps vers le "moins". Faites entre-temps un essai.
Recommencez ensuite le réglage.
• La bague de l'adaptateur du moteur qui règle l'interrupteur de fin de
course n'est pas entraînée ou n'est pas montée.
• Faites tourner le moteur installé sans tenture vers le bas jusqu'à ce qu'il
s'arrête. En le faisant brièvement remonter, contrôlez si le moteur n'a
éventuellement pas besoin d'une pause de refroidissement expliquant
son arrêt.
L'entraînement bourdonne et ne marche pas :
• La bague du tenon d'entraînement à l'extrémité du moteur s'est
détachée ou n'a pas été appliquée.
• Le moteur ne tourne pas parce que le volet roulant coince.
• Le moteur ne reçoit pas assez de courant à cause d'une mauvaise
alimentation.
• Un autre moteur est accroché sur le même interrupteur. Non autorisé
! N'actionnez un interrupteur qu'avec un seul moteur ou utilisez un
relais de séparation (accessoire).
• Retirez verrous, manettes, manivelles et autres dispositifs d'arrêt du
volet roulant.
Le fusible de la maison a sauté :
• Surcharge du fusible à cause du fonctionnement de plusieurs moteurs
avec un relais de séparation. Une modification de l'installation
électrique de la maison par un personnel spécialisé est nécessaire.
• Interrupteur mal raccordé et ayant provoqué un court-circuit.
• Relais de séparation mal raccordé (valable uniquement si plusieurs
moteurs sont utilisés avec un interrupteur).
• Deux interrupteurs ont été mis en fonctionnement avec un moteur et
ont été actionnés différemment. Non autorisé ! Utilisez un relais de
séparation (accessoire).
L'entraînement est bruyant :
• Fermez le caisson du volet roulant.
• L'entraînement a du jeu dans le sens axial (arbre). La tenture du volet
roulant ou le palier-support est défectueux et génère du bruit. Un
changement des rails de guidage ou de la fixation sur l'arbre est
nécessaire.
• Palier mural déficient. Dans le commerce spécialisé, il est possible
d'acquérir des amortisseurs en caoutchouc spéciaux pour paliers
muraux.
L'entraînement ne se déroule pas bien à partir de la position
"Ouvert" :
• La position de fin de course OUVERT est trop haute. Réglez le tablier
du volet roulant 3-5 cm plus bas.
• La trémie d'entrée à l'extrémité supérieure du rail de guidage n'est
pas présente ou cachée.
• La position de fin de course du volet roulant s'est modifiée vers le
haut parce que le tablier enroule plus court.
• Les rails de guidage sont défectueux ; les graisser éventuellement.
Notes:
GB-2
Carton Contents
1. Motor (1)
2. • Adjuster pin (2)
Drive adapter safety catch (3)
• Square pin (4)
• Shaft adapter (5)
• Wall bracket (6)
3. Manual
A
Performance features
Model
CRX101
CRX151
CRX251
CRX401
CRX501
CRX0628
CRX1026
Diameter
(mm)
35
45
45
45
45
35
45
Torque
(Nm)
10
15
25
40
50
6
10
Speed
(rpm)
17
15
15
15
12
28
26
Operating
Voltage
(V)
230
230
230
230
230
230
230
Frequency
(Hz)
50
50
50
50
50
50
50
Current
input
(A)
0,53
0,60
0,89
0,77
0,86
0,53
0,64
Motor
Rating
(W)
121
133
191
170
191
121
145
Operating
time
(min)
4
4
4
4
4
4
4
Limit Switch
Range
(revolution)
39
25
25
25
25
39
25
INSTALLATION
Rough- in or install conduit pipe to the connector box for the electrical
connecting line according to local building and electrical codes.
THE DRIVE IS PREMOUNTED. THE DESCRIPTION IS FOR
CHECKING PURPOSES!
Place the tube drive adapter (5) on the motor and fix the drive
adapter with the parts (3).
Fully unroll the shutter (a). Remove the shutter material from the
tube (b). Remove the manual control (c).
Remove the tube.
Push the motor (1) completely into the tube. The limit switch
operates only if the drive unit is fully inserted. Ensure that the
adapter ring is pushed fully home. Do not force it or strike it.
Do not damage the tubular motor by drilling!
Proceed according to the specific requirements for left-sided (a)
or right-sided (b) operation:
Secure the mounting bracket (6) to the wall (use suitable screws
and plugs).
Insert the motor (a) into the mounting bracket (6) and secure it.
Make sure the set screws for the limit adjustments
are accessible.
Don’t return the shutter material to the tube yet!
D
E
C
B
F
G
A
A
4
5
5
6
1
2
3
CRX101 - CRX501
B
a
b
c
C
1
D
F
G
E
a
b
a
6
6
a
c
b
d
e
H
A
Correct Installation
The illustration shows the wall bracket on the drive side (b), the motor
(a); the steel tube (c); the end cap (d); and the opposite wall bearing (e).
H
NL-2
Inhoud van de doos
1. Motor (1)
2. • Instelstift (2)
• Meenemerzekering (3)
• Vierkant stift (4)
• Asadapter (5)
• Wandlager (6)
3. Gebruiksaawijzing
A
Buismotor met mechanische eindschakelaars
Type
CRX101
CRX151
CRX251
CRX401
CRX501
CRX0628
CRX1026
Diameter
(mm)
35
45
45
45
45
35
45
Nom.
koppel
(Nm)
10
15
25
40
50
6
10
Nom.
toerental
(omw./min.)
17
15
15
15
12
28
26
Nom. spanning
/frequ.
(V)
230
230
230
230
230
230
230
Frequentie
(Hz)
50
50
50
50
50
50
50
Stroom-
opname
(A)
0,53
0,60
0,89
0,77
0,86
0,53
0,64
Nom.
afgenomen
(W)
121
133
191
170
191
121
145
Inschakel-
duur
(min)
4
4
4
4
4
4
4
Eindscha-
kelaarcap.
(omw.)
39
25
25
25
25
39
25
INSTALLATIE
Installeer de buisleiding naar de aansluitdoos voor de elektrische
aansluiting op of in de muur, overeenkomstig de plaatselijk geldende
voorschriften voor de bouw en voor elektrische installaties.
AANDRIJVING IS VOORGEMONTEERD. BESCHRIJVING DIENT
TER CONTROLE!
De buisadaptor (5) op de motor schuiven en de aandrijfadaptor
met de onderdelen (3) monteren.
Het rolluik helemaal afrollen (a). Lamellen van de as (b) nemen;
handbediening (c) verwijderen.
De as verwijderen.
De motor (1) helemaal in de as schuiven. De eindschakelaar
werkt uitsluitend als de aandrijving volledig ingeschoven is. Zorg
ervoor dat de adaptorring volledig ingeschoven is. Geen geweld
gebruiken, er niet tegen slaan. De buismotor niet
beschadigen door te boren!
Ga te werk conform de specifieke vereisten voor links (a) of
rechts (b) gebruik.
Wandplaat (6) aan de muur bevestigen (geschikte schroeven en
pluggen gebruiken).
De motor (a) in de wandplaat (6) plaatsen en borgen.
Let op dat de stelschroeven voor het instellen van de eindstand
oegankelijk zijn.
Bevestig het luikmateriaal nog niet opnieuw op de buis.
D
E
C
B
F
G
A
A
4
5
5
6
1
2
3
CRX101 - CRX501
B
a
b
c
C
1
D
F
G
E
a
b
a
6
6
a
c
b
d
e
H
A
Correcte Installatie
De afbeelding toont tevens de muursteun aan de aandrijfkant (b), de
motoraandrijving (a), de stalen buis (c); de eindstop (d) en muursteun
aan de tegenovergestelde kant (e).
H
Zubehör und Ersatzteile / Accessories and Parts / Accessoires et pieces de rechange / Toebehoren en reserveonderdelen
Passend für folgende Motoren
Suitable for following motors
Compatible avec les moteurs suivants
Passend voor volgende motoren
Nr. Beschreibung/Description/Beschrijving
041ADA840 (40mm) Adapter Achtkant
TAO50E (50mm) Adapter octagonal
041ADA860 (60mm) Adaptateur octogonal
TAO70E (70mm) Achthoekige buisadapter
TAO7059E* (70mm)
TAA63E (63mm) Adapter Nutwelle
TAA70E (70mm) Adapter Awning Tube
TAA78E (78mm) Adaptateur de store
TAA7859E* (78mm) Zonnescheermadapter
TAR40E (40mm) Adapter Rundwelle
TAR50E (50mm) Round adapter
TAR85E (85mm) Adaptateur rond
TAR102R* (102mm) Ronde buisadapter
TAF70E (70mm) Forjas Adapter
Forjas adapter
Adaptateur Forjas
Adapter Forjas
TAZ54E ZF Adapter
TAZ64E Adapter ZF-tube
Adaptateur ZF
Adapter ZF
TAP65E Adapter Profilwelle
Adapter Profile tube
Adaptateur tube profilé
Adapter Profil
WT840-2 Achtkantwelle 40mm - 2m
Octagonal tube 40mm - 2m
Axe octogonal 40mm - 2m
Achthoekige buis 40mm - 2m
WT860-1 Achtkantwelle 60mm - 1m, 2m, 3m, 6m
WT860-2 Octagonal tube 60mm - 1m, 2m, 3m, 6m
WT860-3 Axe octogonal 60mm - 1m, 2m, 3m, 6m
WT860-6 Achthoekige buis 60mm - 1m, 2m, 3m, 6m
121114 Endkappe für Achtkantwelle 40mm
Endcap for octagonal tube 40mm
Embout d’axe pour axe octogonal 40mm
Afsluitdop voor achthoekige buis 40mm
120995 Endkappe für Achtkantwelle 60mm
Endcap for octagonal tube 60mm
Embout d’axe pour axe octogonal 60mm
Afsluitdop voor achthoekige buis 60mm
121084 Wandlager für Achtkantwelle 60mm
Wallbearing for octagonal tube 60mm
Support mural 60mm
Wandplaat/muursteun 60mm
CRX101, CRX0628
CRX101, CRX0628
CRX151-CRX501, CRX1026
CRX151-CRX501, CRX1026
CRX151-CRX501, CRX1026
CRX151-CRX501, CRX1026
CRX151-CRX501, CRX1026
CRX101, CRX0628
CRX101, CRX0628
CRX151-CRX501, CRX1026
CRX151-CRX501, CRX1026
CRX151-CRX501, CRX1026
CRX151-CRX501, CRX1026
CRS2 Wandschalter (Wippschalter)
Wall switch
Inverseur
Wandschakelaar
TCT3E Programmschaltuhr
Programmable Timer
Horloge programmable
Programmeerbare schakelklok
TCTRX2E Programmschaltuhr mit integriertem
Funkempfänger
Programmable Timer with integratedReceiver
Horloge programmable avec radio récepteur
intégré
Programmeerbare schakelklok met
geintegreerde radiografische ontvanger
TCTTX2E Programmschaltuhr mit integriertem Sender
Programmable Timer with integrated Transmitter
Horloge prog. avec émetteur intégré
Programmeerbare schakelklok met geintegreerde
afstandsbediening
CRC1 Trennrelais
Central module
Relais de séparation
Centrale module
TCRX3E Rollladensteuerung zum Einbau in den
Rollladenkasten
Rolling Shutter Remote Control Receiver
Commande radio pour une incorporation dans le
caisson
Rolluikregeling voor inbouw in de Rolluikkast
TCTX2E Funk-Wandtaster
Remote Control Wall Switch
Interrupteur mural - émetteur radio
Radiografische Wandschakelaar
TCRX2E Rollladensteuerung mit integriertem
Funkempfänger
Rolling Shutter Control with integrated Receiver
Commande avec récepteur radio intégré
Rolluikregeling met geintegreerde radiografische
ontvanger
TCLS4E Lichtsensor für T3EML
Light Sensor for T3EML
Capteur solaire pour T3EML
Lichtsensor voor T3EML
TCLS1E Funkgesteuerter Licht-/Glasbruchsensor
Remote Control Light and Glas Breakage Sensor
Capteur solaire et bris de vitre
Radiografisch gestuurde licht-/glasbreuksensor
BMB2 Fertigkastenlager
Bracket for Shutter Box
Palier pour coffre tunnel
Aandrijflager voor Rolluikkast
041ADW35 Wandlager Set
Wall bracket set
Kit palier mural
Wandlagerset
BMBU-D Universallager (Abroll Funktion)
Universal bracket (unroll feature)
Support universel (à roulement à billes)
Universele motorbeugel (afrol- functie)
BMBNL-D Nachrüstlager
Bracket for retrofitting
Support pour motorisation ultérieure
Ombouw befestiging
709460B © Chamberlain GmbH, 2008
Garantie van de buismotor
Op de modellen van de serie CRX101 - CRX501 & CRX0628,
CRX1026 geeft Chamberlain GmbH de eerste koper van dit produkt
24 maanden (2 jaar) garantie vanaf de koopdatum tegen materiaal
en/of fabricagefouten. De eerste koper is verplicht, bij ontvangst van
het produkt, te controleren dat het produkt geen zichtbare gebreken
vertoont.
Garantievoorwaarden: De garantie is strikt beperkt tot reparatie of
vervanging van de onderdelen van dit produkt, waarvan wordt
geconstateerd dat ze defect zijn, en dekt niet de kosten of risico's
van het transport van de defecte onderdelen of produkten.
De garantie strekt zich niet uit tot schade die geen verband houdt met
een defect, maar die is veroorzaakt door: onredelijk gebruik
(waaronder gebruik dat niet in volledige overeenstemming is met
Chamberlain's voorschriften voor installatie, bediening en onderhoud;
het niet voorzien in het nodige onderhoud en de nodige bijstelling;
aanpassingen of wijzigingen van de produkten; arbeidsloon voor het
demonteren of opnieuw installeren van een gerepareerd of vervangen
onderdeel of vervanging van de batterijen).
Een produkt waarop garantie rust en waarvan is vastgesteld dat het
materiaal en/of fabricagefouten vertoont, wordt gerepareerd of
vervangen (naar keuze van Chamberlain GmbH) zonder kosten voor
de eigenaar voor de reparatie en/of vervanging van onderdelen en/of
het produkt. Defecte onderdelen worden gerepareerd of vervangen
door nieuwe of in de fabriek herstelde onderdelen, naar keuze van
Chamberlain GmbH.
Als het produkt, tijdens de garantieperiode, defect lijkt te zijn, wendt
u dan tot de leverancier waar u het heeft gekocht. De garantie doet
geen afbreuk aan de wettelijke rechten van de koper op grond van
de geldende nationale wetgeving, noch aan de uit de
verkoopovereenkomst voortvloeiende rechten van de koper ten
opzichte van de detailhandelaar. Bij ontbreken van toepasselijke
nationale of Europese wetgeving, vormt deze garantie het enige
verhaal van de koper en noch Chamberlain GmbH, noch gelieerde
ondernemingen of distributeurs zijn aansprakelijk voor bijkomende of
indirecte schadevergoeding voor enige uitdrukkelijke of
geïmpliceerde garantie met betrekking tot dit produkt. Geen enkele
vertegenwoordiger of andere persoon is bevoegd enige andere
aansprakelijkheid voor Chamberlain GmbH te aanvaarden in verband
met de verkoop van dit produkt.
Warranty for Tubular Motor
Chamberlain GmbH warrants to the first retail purchaser of this
product that the product shall be free from any defect in materials
and/or workmanship for a period of 24 full months (2 years) from the
date of purchase for CRX101 - CRX501 & CRX0628, CRX1026
Series Models. Upon receipt of the product, the first retail purchaser
is under obligation to check the product for any visible defects.
Conditions: The warranty is strictly limited to the reparation or
replacement of the parts of this product which are found to be
defective and does not cover the costs or risks of transportation of
the defective parts or products.
This warranty does not cover non-defect damage caused by
unreasonable use (including use not in complete accordance with
Chamberlain’s instructions for installation, operation and care; failure
to provide necessary maintenance and adjustment; or any
adaptations of or alterations to the products), labor charges for
dismantling or reinstalling of a repaired or replaced unit or
replacement batteries.
A product under warranty which is determined to be defective in
materials and/or workmanship will be repaired or replaced
(at Chamberlain’s option) at no cost to the owner for the repair and/or
replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or
replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain’s option.
If, during the warranty period, the product appears as though it may
be defective, contact your original place of purchase.
This warranty does not affect the purchaser’s statutory rights under
applicable national legislation in force nor the purchasers rights
against the retailer arising from their sales purchase contract. In the
absence of applicable national or EC legislation, this warranty will be
the purchasers sole and exclusive remedy, and neither Chamberlain
GmbH nor its affilliates or distributors shall be liable for any incidental
or consequential damages for any express or implied warranty
relating to this product.
No representative or person is authorized to assume for Chamberlain
GmbH any other liability in connection wit the sale of this product.
GARANTIE DU MOTEUR TUBULAIRE
Chamberlain GmbH garantit au premier acheteur de ce produit que
le produit est dépourvu de défaut de matériau et/ou de main d’œuvre
pour une période de 24 mois complets (2 ans) après la date d’achat
des modèles CRX101 - CRX501 & CRX0628, CRX1026. A la
réception de ce produit, le premier acheteur au détail est tenu
d’inspecter le produit pour rechercher un éventuel défaut visible.
Conditions: La garantie est strictement limitée à la réparation ou au
remplacement des pièces de ce produit qui s’avèrent être
défectueuses, et elle ne couvre pas les frais ou les risques de
transport des pièces ou des produits défectueux.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui ne sont pas dûs à
des défauts, mais qui sont causés par une utilisation déraisonnable
(y compris une utilisation qui n’est pas entièrement conforme aux
instructions fournies par Chamberlain concernant l’installation, le
fonctionnement et l’entretien; une absence de maintenance ou de
réglage nécessaire; ou toute modification ou altération du produit),
les coûts de main d’œuvre associés au démontage et à la
réinstallation d’une unité réparée ou remplacée, ou les piles de
rechange.
Un produit sous garantie qui s’avère être défectueux en matériau
et/ou en main d’œuvre sera réparé ou remplacé (au choix de
Chamberlain) sans que le propriétaire n’ait à payer pour la réparation
et/ou le remplacement des pièces et/ou du produit. Les pièces
défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces neuves
ou reconstruites à l’usine, au choix de Chamberlain GmbH.
Si, au cours de la période de garantie, le produit semble être
défectueux, veuillez contacter le magasin qui vous l’avait vendu.
Cette garantie n’affecte pas les droits juridiques de l’acheteur dans le
cadre des lois nationales applicables en vigueur, ou les droits de
l’acheteur contre le détaillant associés à un contrat d’achat et de vente.
Dans l’absence de lois nationales ou de lois de la CEE applicables,
cette garantie constituera le remède unique et exclusif de l’acheteur, et
ni Chamberlain GmbH, ni ses filiales ou distributeurs ne seront tenus
responsables de tout dommage indirect ou conséquentiel pour toute
garantie explicite ou implicite concernant ce produit. Aucun représentant
ou autre personne n’est autorisé à assumer toute autre responsabilité
au nom de Chamberlain GmbH à propos de la vente de ce produit.
GEWÄHRLEISTUNG FÜR DEN ROHRMOTOR
Chamberlain GmbH gewährleistet dem Erstkäufer eines CRX101 -
CRX501 & CRX0628, CRX1026 Motors für einen Zeitraum von
24 Monaten (2 Jahre) ab Kaufdatum, daß dieses Produkt frei von
Material- und/oder Verarbeitungsfehlern ist. Der Erstkäufer ist
verpflichtet, das Produkt bei Empfang auf sichtbare Defekte zu
überprüfen.
Konditionen: Die Garantie bezieht sich ausschließlich auf die
Reparatur oder den Ersatz von defekten Geräteteilen und deckt nicht
die Kosten oder Risiken des Transports der defekten Teile oder
Produkte.
Diese Garantie deckt keine Schäden, die keine Defekte darstellen
und durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden
(einschließlich des Gebrauchs unter unvollständiger Einhaltung der
Anweisungen von Chamberlain GmbH zu Installation, Betrieb und
Instandhaltung; versäumte Instandhaltung oder Einstellung; jegliche
Anpassungen oder Änderungen am Produkt), Arbeitskosten für den
Abbau oder Wiedereinbau einer reparierten oder Ersatzeinheit bzw.
Ersatzbatterien.
Ein von der Garantie gedecktes Produkt, das Material- oder
Verarbeitungsfehler aufweist, wird (nach Ermessen von Chamberlain)
kostenlos repariert oder ersetzt. Es liegt im Ermessen von
Chamberlain GmbH, ob die defekten Teile repariert bzw. durch neue
oder im Werk überholte Teile ersetzt werden.
Falls das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheint, wenden
Sie sich bitte an Ihren Verkäufer.
Diese Garantie schränkt die Rechte des Käufers nach den national
gültigen Gesetzen nicht ein. Sie hat auch keine Auswirkung auf die
Rechte des Käufers gegen den Verkäufer, die sich aus dem Kaufvertrag
ergeben. Dort, wo keine geltenden nationalen oder EU-Gesetze gelten,
ist diese Garantie das einzige Rechtsmittel des Käufers und weder
Chamberlain noch ihre Filialen oder Vertreiber sind für Neben- oder
Folgeschäden für ausdrückliche oder stillschweigende Garantien im
Zusammenhang mit diesem Produkt haftbar.
Niemand, auch kein Vertreter, ist berechtigt, für Chamberlain GmbH
irgendwelche andere Haftungen in Verbindung mit dem Verkauf
dieses Produkts zu übernehmen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Chamberlain CRX501 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire