Panasonic MC-CG985 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora,
por favor lea completamente
estas instrucciones.
- 64 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY
SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la rép
aration des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZDGCZØØØ Printed in Mexico
CØ1ZDGC1ØØØØ
Imprimé au Mexique
Impreso en México
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-CG985
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
- 3 -- 62 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils
Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons
qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures
corporelles graves, voire mortelles,
ou de dommages à des biens
personnels ou à l’appareil en cas de
non-respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent
d’un risque de dommage à l’appareil
ou à des biens personnels en cas de
non-respect des instructions.
© 2008 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Garantía
Aspiradoras Panasonic serie Platino
Garantía limitada
La Companía Panasonic de Productos Electronicos (referido colectivamente como "el
garánte") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o
reconstruidos por defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos
o Puerto Rico por el lapso de tiempo indicado en la tabla inferior , iniciando en la fecha
original de compra.
PARTES
LABOR
Todas las Partes (excepto motores) Dos (2) Años Dos (2) Años
Motores Cinco (5) Años Cinco (5) Años
Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas
que requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas)
El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos puede obtenerse durante el
periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de
servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red:
http://www.panasonic.com/consumersupport.
El servicio "tráigalo o envíelo" en Puerto Rico puede obtenerse durante el periodo de
garantía llamando al teléfono de la compañía local de ventas Panasonic enlistado en el
Directorio de Centros de Servicio.
Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que
ocurran durante el uso normal y no incluye daños causado por transportación o
problemas causados por productos no adquiridos del garante, o problemas resultado de
accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas, mal manejo, aplicación incorrecta,
instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados, alteración o modificación del
producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o el uso comercial
como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones hechas
por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños
resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba. El garante no será responsable
de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso de este producto o
violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo las
garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de
garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes, ni limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o
exclusiones descritas arriba pueden no ser aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre
durante o después del período de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de
Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs
Department en la dirección incluida en la última página de este manual.
- 61 -- 4 -
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso domestico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora
y/o el daño a las propiedades personales si
las instrucciones dadas no son seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a
la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no son seguidas.
© 2008 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
ADVERTENCIA
CUIDADO
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée
pour les aspirateurs Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Les piles rechargeables sont
couvertes pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours de la date d'achat original.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine,
et l'expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
- 59 -- 6 -
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à
un centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. Ne pas laisser la fiche fouetter l’air.
8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
10. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de
toute pièce méchanique.
12. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
18.
TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
WARRANTY
Panasonic Platinum Series Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company (collectively referred to as "the warrantor") will repair
this product, in the event of a defect in materials or workmanship, with new or refurbished parts
free of charge, in the U.S.A. or Puerto Rico, for the length of the period indicated on the chart
below, from the date of original purchase.
P
ARTS LABOR
All Parts (except motors) Two (2) Years Two (2) Years
Motors Five (5) Years Five (5) Years
This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require
normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and
Batteries (if supplied).
Carry-in or mail-in service in the U.S.A. can be obtained during the warranty period by calling
1-800-211-PANA (7262) to locate a PSTC authorized service center, or you can also visit our Web
Site: http://www.panasonic.com/consumersupport.
Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the
local Panasonic Sales Company telephone number listed in the Service Center Directory.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of
original purchase will be required before warranty performance is rendered.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which occur during
normal use and does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by
products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse,
neglect, bug infestation, mishandling, misapplication, faulty installation, improper operation or
maintenance, alteration, modification, power line surge, improper voltage supply, lightning damage,
commercial use such as hotel, office, restaurant or other business or rental use of the product, or
service by anyone other than a PSTC authorized service center, or damage that is attributable to
acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS:
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS
WARRANTY. ALLEXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE
APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not
apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may
contact your dealer or service center. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to
the Consumer Affairs Department at the listed address on the back cover.
- 8 -
TABLE OF CONTENTS
- 57 -
CONSUMER INFORMATION............................................................................................................. 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................5
PARTS IDENTIFICATION ........................................................................................................... 10-12
FEATURE CHART ........................................................................................................................... 13
ASSEMBLY........................................................................................................................................14
Power Nozzle............................................................................................................................... 14
Canister........................................................................................................................................ 14
Hood............................................................................................................................................. 14
Hose ............................................................................................................................................. 16
Tool Storage ................................................................................................................................16
Compact Power Nozzle and Caddy........................................................................................... 18
TO OPERATE VACUUM CLEANER.................................................................................................20
Power Cord................................................................................................................................. 20
Electronic Touch Control.......................................................................................................... 22
Telescopic Wand Adjustments................................................................................................. 24
Handle Adjustments.................................................................................................................. 24
Suggested Pile Height Settings ............................................................................................... 24
Using Tools..............................................................................................................................26-28
Vacuuming Tips ......................................................................................................................... 30
FEATURES....................................................................................................................................... 32
Overload Protector ..................................................................................................................... 32
Electronic Hose/Bag Check Indicator........................................................................................32
Suction Control............................................................................................................................32
Hose Swivel................................................................................................................................. 34
Edge Cleaner............................................................................................................................... 34
Thermal Protector....................................................................................................................... 34
Dirt Sensor................................................................................................................................... 36
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER .....................................................................................38
Changing Dust Bag......................................................................................................................38
Motor Safety Filter Changing......................................................................................................40
Exhaust Filter Changing..............................................................................................................42
Cleaning Exterior and Tools .......................................................................................................44
POWER NOZZLE CARE...................................................................................................................44
Dirt Sensor................................................................................................................................... 46
Removing Belt..............................................................................................................................48
Replacing Belt..............................................................................................................................50
Brush Servicing ...........................................................................................................................52
Replacing Headlight Bulb ...........................................................................................................54
Removing Clogs.......................................................................................................................... 54
BEFORE REQUESTING SERVICE ..................................................................................................56
WARRANTY ................................................................................................................................59,60
NOTES ..............................................................................................................................................63
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED ................................................................................ 64
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur
en marche. marche-arrêt à la position de marche, [ON].
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
panneau de branchement de la maison. fusible.
3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage.
L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac.
mal la saleté. 2. Échappement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’écoulement d’air.
3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre.
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage.
5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage.
6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur.
8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
9. Brosses ou supports de brosse sales. “Remplacement de la courroie”.
10. Couvercle du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le couvercle.
L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré-
marche mais s’arrête. souple ou du couvercle. mités du tuyau souple.
2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
3. Le protecteur thermique du chariot s’est 3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse
déclenché. et que le protecteur thermique du chariot se
réarme automatiquement. Remplacer le sac à
poussière et dégager les obstructions du passage
d’air.
La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement.
fonctionne pas. sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
“Remplacement de la courroie”.
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
Voyant vert de détecteur de
1.
Passage de poussière bloqué.
1.
Débloquer le passage.
poussière toujours allumé.
2.
Objectifs sales.
2.
Nettoyer les objectifs.
Un, plusieurs ou tous les
1.
Passage de poussière bloqué.
1.
Débloquer le passage.
voyants du détecteur de poussière
sont allumés et jamais le vert.
Voyant lumineux des cellules
1.
L’aspirateur n’est pas en réglage
1.
Sélectionner le réglage CARPET
photo-
optiques vert ou rouge CARPET (MOQUETTE). (MOQUETTE).
non allumé.
2.
Pas d’alimentation à la carte
2.
Apporter chez votre centre de Panasonic
photo-optiques. le plus proche.
L'indicateur de performance, 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac.
sur certains modèles, 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre.
s'allume en rouge. 3. Échappement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'échappement
d'air.
4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre
lors du retrait de l'accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage.
ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le régulateur d’aspiration.
tête motorisée pousse trop fort.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule.
Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”.
sur le tapis.
Guide de dépannage
- 56 - - 9 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . . .6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . . . 13
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rangement des accessoires . . . . . . . . . 17
Tête motorisée compacte et
pote-tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 21
Commande à effleurentment
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de tube télescopique . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27-29
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . . . .33
Indicateur électonique de sac/tuyau . . . . .33
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . . .33
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . 35
Détecteur de poussière . . . . . . . . . . . . . 37
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . 39
Remplacement du sac à poussière . . . . . 39
Replacement du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . . . 45
Détecteur de poussière . . . . . . . . . . . . . 47
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . 49
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . 51
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . . . . 53
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dégagement des obstructions . . . . . . . . . 55
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Table des matières
Tabla de contenido
Información para consumidor . . . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . 10-12
Diagrama de características . . . . . . . . . . . 13
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Almacenaje de herramientas . . . . . . . . . 17
Power nozzle compacto y bandeja . . . . . 19
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . 21
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Control Electrónico Digtal . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del tubo telescópico . . . . . . . . . . 25
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . 27-29
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . . . 31
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Protector contra subrecargas . . . . . . . . . .33
Indicator electronico . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Dispositivo giratorio de la manguera . . . . 35
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Detector de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . 39
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . . . 39
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . . . 43
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . . . 45
Detector de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . 55
Quitando de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . 64
Vacuum cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, push ON/OFF switch to ON.
won’t start. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse 2. Reset circuit breaker or replace fuse.
at household service panel.
3. Loose hose electrical connections. 3. Reconnect hose ends.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag.
pick-up. 2. Clogged airflow passages. 2. Clear airflow passages.
3. Dirty safety filter. 3. Replace filter.
4. Wrong pile height setting. 4. Adjust setting.
5. Open suction control. 5. Adjust control.
6. Hole in hose. 6. Replace hose.
7. Worn POWER NOZZLE brushes. 7. Replace agitator.
8. Worn or broken belt. 8 & 9. See REMOVING BELT and REPLACING
9. Dirty agitator or end caps. BELT.
10. Canister hood open. 10. Close and latch hood.
Vacuum cleaner starts but 1. Hose or hood electrical connections. 1. Check connections, reconnect hose
cuts off. ends.
2. Tripped overload protector in 2. Remove any items that may be caught
POWER NOZZLE. or jammed, then reset. If vacuum cleaner
starts and stops again, clean agitator and
end caps, then reset.
3. Tripped thermal protector 3. Change dust bag, clear airflow blockage.
in canister. Wait 30 minutes for motor to cool and
automatically reset.
Power Nozzle will not 1. POWER NOZZLE connections unplugged. 1. Plug in firmly.
run when attached. 2. Worn or broken belt. 2 & 3. See REMOVING BELT and REPLACING
3. Dirty agitator or end caps. BELT.
4. Tripped overload protector in 4. Remove any items that may be caught
POWER NOZZLE.
.
or jammed, then reset. If vacuum cleaner
starts and stops again, clean agitator and
end caps, then reset.
Constant green light on 1. Dirt passage is clogged. 1. Check for clogs in air passages.
in dirt sensor. 2. Lenses are dirty. 2. Clean lenses.
Any, some, or all red lights 1. Dirt passage is clogged. 1. Check for clogs in air passages.
in dirt sensor burn and never
turn green.
No green or red dirt 1. Switch not in CARPET position. 1. Move switch to CARPET position.
sensor lights. 2. No power to sensor board. 2. Take to your nearest Panasonic Servicenter.
Performance indicator 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag.
is red. 2. Dirty filter. 2. Replace filter.
3. Clogged airflow passage. 3. Clear clog from airflow passage.
4. Certain attachment tools. 4. This is normal. Light should go off
when tool is removed.
Vacuum Cleaner picks up 1. Wrong pile height setting. 1. Adjust setting.
moveable rugs -or- Power 2. Suction too strong. 2. Open suction control.
Nozzle pushes too hard.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb.
Cord won’t rewind. 1. Dirty power cord. 1. Clean the power cord.
2. Cord jammed. 2. Pull out cord and rewind.
Vacuum cleaner leaves marks 1. Wrong vacuuming pattern. 1. See VACUUMING TIPS.
on carpet.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electric shock or personal injury from vacuum cleaner
suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems.
Any service needed, other than those described in these Operating Instructions,
should be performed by an authorized service representative.
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas
(No se muestra)
Wand Quick ReleasePedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Flange
Collet
Reborde
Belt (MC-V330B)
Courroie
Correa
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement
de l’inclinaison du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector (Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
Telescopic Wand
Tubo telescópico
Tube télescopique
Dirt Sensor
Détecteur de poussière
Indicador de polvo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 10 -
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
- 55 -
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’échappement d’air. Le
sac à poussière laisse l’air passer à travers,
tout en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-
ge, garder le passage d’échappement d’air li-
bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
DÉBIT D’AIR
Sac à poussière
Bolsa para polvo
VÍA DE FLUJO DE AIRE
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
Enlever
le couvercle de la tête motorisée.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remettre le couvercle de la tête
motorisée.
Retire la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130
V AC - 15 vatios o de menos voltios.
Remplazar la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
Cambio de la bombilla
- 54 - -11 -
Electronic Bag/Hose Check
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa/manguera
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Hood Release
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Tool Storage(Inside)
Almacenamiento para herramientas
Logement des accessoires
Cover
Couvercle
Cubierta
Exhaust Filter Cover
Couvercle du
filtre d’échappement
Cubierta del
filtro de escape
Cord Rewind Bar
Barre
Almacenamiento
del cordón eléctrico
de rappel
du cordon
Exhaust Filter (MC-V199H)
Filtre
d’échappement
Filtro de escape
Filter
(Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrás de
la bolsa para polvo)
Dust Bag (MC-V295H)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow.
DUST
BAG
AIRFLOW PASSAGE
Motor
Safety
Filter
Exhaust
Filter
Removing Clogs
Remove POWER NOZZLE cover.
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
Replace POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro
yg
ire
Replacing Headlight Bulb
-12 - - 53 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Electronic Touch Control
Commande á effleurement
électronique
Control electrónico digital
BARE FLOOR
HIGH
OFF
POWER LEVEL
MEDIUM
LOW
CARPET
HIGH
Handle
Poignée
Mango
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo
combinación
Compact Power Nozzle
Tête motorisée compacte
compactoPower Nozzle
Hose
Tuyau
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer les brosses.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
le couvercle de l’agitateur, la courroie et
l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à
la section “Retrait de la courroie”).
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,
la cubierta del agitador, correa y ensamble
del agitador
(
Consulte “Para retirar la
correa” ).
Reemplazar la agitador.
Cambie la correa, la cubierta del agitator,
la cubierta de la POWER NOZZLE y los
tornillios.
(Consulte “Para cambiar la
correa”).
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher
pourrait provoquer des chocs électriques ou des
lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
Entretien des brosses Cuidado del cepillo
- 14 - - 51 -
ASSEMBLY
Insert wand into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
place.
TO REMOVE:
Press wand quick release pedal.
Pull wand out of POWER NOZZLE.
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Power Nozzle
Canister
Hood
It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed.
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it.
Open canister hood.
Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions).
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions).
Remplacement de la courroie Cambio de la correa
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
Placer l’assemblage de l’agitateur dans la
tête motorisée.
Remettre le couvercle de l’agitateur.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle.
Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
Reinstale la cubierta del agitador.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta.
- 15 -
- 50 -
Montaje
Assemblage
Insérer le tube dans la tête motorisée jus-
qu’à ce que le bouton du tube s’enclenche
en place.
Pour enlever:
Appuyer sur le pédale de dégagement du
tube.
Retirer le tube de la tête motorisée.
Tête motorisée
POWER NOZZLE
Introduzca el tubo en la POWER NOZZLE
hasta que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Para Retirar:
Apreta pedal liberación rápida del tubo.
Retirar el tubo del POWER NOZZLE.
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Remplacement du
filtre de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la bolsa de polvo (Vea
CAMBIAR BOLSA para
instruccíones).
Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo nece-
sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Chariot Aspiridora
Couvercle
Cubierta
Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over
the motor shaft.
Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
Replace agitator cover.
Line up front of cover and base.
Rest cover on front edge of base as
shown.
Tilt cover to back.
Press cover firmly until tabs snap
into place.
Replace cover screws.
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Replacing Belt
Tabs
Languettes
Pestaña
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press handle quick release and pull up
on handle.
Notch
Fente
Ranura
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Lock Button
Bouton de blocage
Botón de bloqueo
Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Hose
- 49 -
CREVICE
TOOL
FLOO
BRUS
COMBO
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo combinación
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
Floor Brush
Cepillo para pisos
Brosse à
planchers
Release Button
Loquet de
dégagement
Botón de liberation
Tool Storage (Inside)
Almacenamiento
para herramientas
Logement des
accessoires
Tool Storage
Tools are stored on-board the
vacuum cleaner in the tool storage
area.
To open, press cover release button
on the tool storage cover.
Open cover to access tools as
needed (See USING TOOLS).
- 16 -
Débrancher l’aspirateur de la prise de cou-
rant.
Vérifier fréquemment et enlever l’accumu-
lation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée.
Si l’accumulation devient excessive, dé-
brancher la tête motorisée du tube et sui-
vre les étapes indiquées ci-après.
Retourner la tête motorisée.
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Remettre la tête motorisée à l’endroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
Pour retirer le couvercle, prendre les côtés
bien en main et tirer.
Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se dégage.
Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relâcher la tête motorisée.
Soulever l’assemblage de l’agitateur.
Enlever la courroie usée.
Desconecte la aspiradora de el
contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del cepillo
del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
Retire la banda desgastada.
Retrait de la courroie Sacando la correa
Bouchon
Bouchon
Agitateur
Entraînement
de la brosse
Assemblage de l’agitateur
Tapa del
extremo
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Unidad del
agitador
Ensamble del agitador
- 17 -
- 48 -
Tuyau
Mango
Aligner la languette de blocage du tuyau avec
l'encoche du couvercle du chariot et insérer le
tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau et
tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que
le bouton de blocage s’enclenche en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement rapide
de la poignée et tirer la poignée vers le haut.
Introduzca la parte posterior del mango en el
orificio frontal de laspiridora haste que este
quede sujetado a la aspiridora.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara y tire
de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta que
el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón para liberar el mango y
tire del mango hacia arriba.
Tool Storage
Las herramientas se guardan a bordo
de la aspiradora en el almacén para
herramientas.
Para abrirse, presionar el botón de
liberación en la cubierta del almacén
para herramientas.
Abra la cubierta de las herramientas
para obtener acceso según lo necesite
(véase USO DE LAS
HERRAMIENTAS).
Les accessoires sont rangés sur
l'aspirateur dans le logement des
accessoires.
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de
dégagement du couvercle situé sur le
couvercle du logement des accessoires.
Ouvrir le couvercle pour accéder aux
accessoires selon les besoins (voir
UTILISATION DES ACCESSOIRES).
Removing Belt
Tabs
Languettes
Pestaña
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
Check and remove hair, string and
lint build-up frequently in the POWER
NOZZLE brush and brush support
areas.
If build-up becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Turn POWER NOZZLE over.
Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
Turn POWER NOZZLE right side up.
Press handle release pedal and
lower the swivel.
To remove cover, grasp the sides and
pull out.
Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the
POWER NOZZLE
base.
Lift agitator assembly out .
Remove worn belt.
End Cap
End
Cap
Belt Pulley
Brush Unit
Agitator Assembly
Base
Base
Base
Agitator Support
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
Latch
Loquet
Dispositivo
de retentión
Tab
Languette
Pestaña
Slot
Fente
Ranura
Compact Power Nozzle and Caddy
TO ATTACH CADDY
Align the tab on the wand with the
slot in the caddy.
Press the caddy onto the upper
wand. The caddy will snap into
place
TO INSERT COMPACT POWER NOZZLE
Place the front of the Compact Power
Nozzle into the caddy.
Rotate the Compact Power Nozzle
back until it snaps into place.
TO REMOVE COMPACT POWER
NOZZLE
Press the latch and lift the Compact
Power Nozzle out of the caddy.
- 18 -
- 47 -
Détecteur de poussière
Bien que le détecteur de poussière de la tête
motorisée soit conçu pour fonctionner sans
problème pendant des années, le passage de
la poussière dans le conduit peut recouvrir l’ob-
jectif, auquel cas le voyant vert s’allume et
reste toujours allumé et les voyants rouges ne
s’allument jamais. Il faut alors nettoyer l’objec-
tif.
NETTOYAGES DES OBJECTIFS
Décrocher le tube en appuyant sur la pédale
de relâche rapide et lever le tube.
Tel qu’indiqué par l’illustration, les deux
éléments photo-optiques de poussière se
trouvent à l’intérieur du pivot à peu près 3½
pouces/90 mm vers le bas (noter les
flèches). Il faut nettoyer chaque élément
individuellement. Pour atteindre les
détecteurs, utiliser une petite brosse, un
goupillon par example. Brosser chaque
élément du détecteur plusieurs fois pour
enlever la poussière et la saleté.
REMARQUE: Les éléments détecteurs se trou-
vent juste au-dessous de la bague visible à l’in-
térieur de la rallonge pivotante.
Remettre le tube en place après avoir
nettoyé les détecteurs.
ATTENTION
Il ne faut jamais nettoyer les objectifs avec de l’eau
ou une solution de nettoyage. Les résidus d’eau ou
de produit de nettoyage accélèrent l’accumulation de
saleté sur les objectifs, nécessitant des nettoyages
plus fréquents.
CUIDADO
No utilice nunca agua ni solución limpiadora para
limpiar las lentes. El residuo del agua o del
limpiador causará que las lentes se cubran de tier-
ra más rápido, requiriendo limpieza con mayor fre-
cuencia.
PARA LIMPIAR LAS LENTES
Retire los tubos oprimiendo el pedal de
liberación rápida y levantando los tubos.
Como se ve en el diagrama los dos
indicadores de polvo están colocados
dentro de la articulación giratoria,
aproximadamente 3 ½ pulgadas o 90 mm
abajo, Observe las flechas). Para llegar a
los elementos del detector, use un cepillo
pegueño, como por ejemplo para botellas.
Cepille cada detector varias veces para
eliminar la tierra y el polvo.
NOTA: Si mira hacia dentro del dispositivo gira-
torio podrá ver un anillo. El elemento detector
está justamente debajo de dicho anillo.
Vuelva a instalar los tubos después de
limpiar los detectores.
Aunque la función de detección de tierra de la
POWER NOZZLE está diseñada para brindar
muchos años de funcionamiento interrumpido,
el paso de tierra a través del sistema de las vías
de aire puede causar una escama en la lente,
haciendo que se encienda y continúe encendido
el indicador verde, sin cambiar nunca a rojo.
Cuando esta suceda, tiene que limpiar la lente.
Detector de tierra
- 46 -
- 19 -
Dirt Sensor
Although the dirt sensor feature in your
POWER NOZZLE is designed for years of
trouble free use, the passage of dirt through
the air passage system can coat the lenses
causing the green light to come on and stay
on - never switching to red. When this hap-
pens the lenses must be cleaned.
TO CLEAN THE LENSES
Remove the wand by pressing the quick
release pedal and lifting up on the wand.
As indicated by the illustration, the two dirt
sensor elements are located on the inside
of the swivel, approximately 3½ inches/90
mm down, (note the arrows). Each element
should be cleaned periodically. To reach
the sensor elements, use a small brush
such as a bottle brush. Brush each sensor
element several times to remove dust and
dirt.
NOTE: Looking down inside the swivel you will
see a ring. The sensor elements are located
just slightly below this ring.
Reinstall the wand after cleaning the
sensors.
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de relâche
de la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
Ring
Bague
Anillo
Cross Section View
Coupe transversale
Corte transversal
Approx. 3 ½ inches or 90 mm
À peu près 3 ½ pouces ou 90 mm
Aprox. 3 ½ pulgadas o 90 mm
Sensor Elements
Élements détecteurs
Elementos del detector
CAUTION
Never use water or any cleaning solution
when cleaning the lenses. The residue of
the water or cleaners will accelerate the
recoating of the lenses and make
cleaning necessary sooner.
Air Turbine y BandejaTurbine à aire et porte-turbine à aire
PARA ACOPLAR LA BANDEJA
Alinee la pestaña de la varilla con la
ranura de la bandeja.
Presione la bandeja en la varilla
superior.
PARA INTRODUCIR EL POWER NOZZLE
COMPACTO
Coloque la parte frontal del Power
Nozzle Compacto en la bandeja.
Gire el Power Nozzle Compacto hacia
atrás hasta que encaje en su sitio.
PARA SACAR EL POWER NOZZLE
COMPACTO
Presione el dispositivo de retención y
saque el Power Nozzle Compacto de la
bandeja.
FIXATION DU PORTE-TÊTE
MOTORISÉE
Aligner la languette sur le tube avec la
fente sur le porte-tête motorisée.
Appuyer sur le porte-tête motorisée
pour l'enclencher sur le tube.
INSERTION DE LATÊTE MOTORISÉE
COMPACTE
Insérer la devant de la tête motorisée
compacte dans le porte-tête motorisée.
Appuyer sur la tête motorisée compacte
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
RETRAIT DE LATÊTE MOTORISÉE
COMPACTE
Appuyer sur le loquet et soulever la tête
motorisée compacte pour la retirer du
porte-tête motorisée.
- 20 -
- 45 -
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Cord Rewind Bar
Barre
Almacenamiento del
cordon eléctrico
de rappel
du cordon
Pull cord out of canister to desired
length.
Cord will not rewind until cord rewind
button is pushed.
Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
Unplug the vacuum cleaner.
Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
Push cord rewind bar.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
agitator when vacuum cleaner is on.
Contacting the agitator while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Limpieza del exterior y de los herramientasNettoyage du boîtier et des accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant
de faire l’entretien
ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
cio o limpiarla. De lo contrario podría produ-
cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
poral.
- 21 -- 44 -
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
El cordón no se enrollará hasta que opri-
ma la barra para enrollarlo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Para enrollar
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que la barre de rappel du cordon ait été
pressée.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
Pour réenrouler:
D
ébrancher l’aspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse
de una manera en el enchufe. Si la clavija no
cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no
cabe, llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large que
l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne p
as changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
ATTENTION
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près de
enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
Always follow all safety precautions before performing maintenance to the
POWER NOZZLE.
POWER NOZZLE CARE
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before
performing maintenance to the vacuum
cleaner. Failure to do so could result in
electrical shock or personal injury from
vacuum cleaner suddenly starting.
- 22 - - 43 -
Electronic Touch Control
BARE FLOOR
OFF
POWER CONTROL
MEDIUM
LOW
CARPET
HIGH
Select an Electronic Touch Control
position on the handle depending on
the type of vacuuming you will be
doing:
CARPET HIGH - turns on both the
canister and the POWER NOZZLE
motors for HIGH power and cleaning of
most carpets.
In order to get MEDIUM or LOW power
level for carpet cleaning, you must
press CARPET HIGH button first, then
press the desired lower power level.
BARE FLOOR - turns on the canister
motor only for HIGH power and
cleaning of bare floors.
Power Level MEDIUM - reduces the
power of the canister motor only to the
MEDIUM level for attachment cleaning
of upholstery.
Power Level LOW - reduces the power
of the canister motor only to the LOW
level for attachment cleaning of
curtains, blinds, etc.
OFF - turns off canister and POWER
NOZZLE motors
NOTE - When the BARE FLOOR button is
pressed, the headlight, wand light and dirt
sensor DO NOT function since no electric-
ity flows to the POWER NOZZLE
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
Este cartucho del filtro escape tiene que
cambiar se cuando esté sucio.
Cambie el filtro cuando el área superficial
esté cubierta por completo.
El filtro no se puede lavar pues perdería
su capacidad para atrapar altrapar polvo.
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia afuera
para sacarlo.
Reemplazar el filtro de escape, con
mucho cuidado colocarlo de modo que la
dirección del aíre sea la cuisma que la
direccion indicada en la aspiradora.
Reemplace la cubierta del filtro de escape
ajustándola en su lugar.
FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
HEPA
La cartouche du filtre HEPA doit être
remplacée quand elle est sale.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière
est recouverte de manière égale.
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant
donné qu’il perdra sa capacité de retenir la
poussière.
Tirer sur le couvercle du filtre
d’échappement.
Enlever le filtre en le tirant.
Remplacer la cartouche du filtre
d'échappement en la plaçant
soigneusement de telle manière que
l'indication du sens du flux d'air indiqué
sur la cartouche coïncide avec le sens
indiqué sur l'aspirateur.
Refermer le couvercle du filtre
d'échappement jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou choc électrique
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans le couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
- 23 -- 42 -
Commande à effleurentment
électronique
Control Electrónico Digital
Sélectionner une position de Commande à
effleurement électronique sur le manche,
selon le type de nettoyage prévu.
CARPET HIGH (Niveau de puissance
élevée pour MOQUETTE) - met en marche
les moteurs du réservoir et du POWER
NOZZLE pour une haute puissance et la
capacité de nettoyage de la plupart des
moquettes.
Afin d'obtenir un niveau de puissance
MEDIUM (MOYEN) ou LOW (BAS), pour le
nettoyage des moquettes, il faut d'abord
appuyer sur le bouton Niveau de puissance
élevée pour CARPET HIGH (MOQUETTE),
puis sélectionner le niveau de puissance
désirée.
BARE FLOOR (Niveau de puissance
élevée pour PLANCHER NU) - met en
marche le moteur du réservoir seulement,
pour une haute puissance et le nettoyage
des planchers nus.
Power Level MEDIUM (Niveau de
puissance MOYEN) - réduit la puissance du
moteur du réservoir au niveau moyen pour le
nettoyage de meubles rembourrés utilisant
les accessoires.
Power Level LOW (Niveau de puissance
BAS) - réduit la puissance du moteur du
réservoir au niveau bas pour le nettoyage de
rideaux, stores, etc.
OFF (ARRÊT) - pour arrêter les moteurs du
réservoir et POWER NOZZLE.
REMARQUE : Lorsque le bouton de niveau de
puissance élevée BARE FLOOR (PLANCHER
NU) est appuyé, le phare et le détecteur de
poussière NE fonctionnent PAS, puisqu'il n'y a
pas de débit d'électricité au POWER NOZZLE.
Seleccione una posición de Control
Electrónico Digital en el mango de acuerdo
al tipo de aspirado que desee realizar:
CARPET HIGH (ALFOMBRAALTO) -
enciende los motores del contenedor y de la
POWER NOZZLE para obtener alto poder de
limpieza para la mayoría de alfombras.
Para obtener nivel de poder MEDIUM o
LOW (MEDIO o BAJO) para limpieza de
alfombras, apriete el botón de CARPET
HIGH (ALFOMBRA ALTO) primero, y en
seguida apriete el nivel deseado de poder
más bajo.
BARE FLOOR (PISO RASO) - enciende el
motor del contenedor únicamente para poder
HIGH (ALTO) y limpieza de pisos rasos (sin
alfombras).
Nivel de poder MEDIUM (MEDIO) - reduce la
fuerza del motor del contenedor sólo al nivel
MEDIUM (MEDIO) para limpieza, con
accesorios, de tapicería.
Nivel de poder LOW (BAJO) - reduce la
fuerza del motor del contenedor
exclusivamente al nivel LOW (BAJO) para
limpieza con accesorios de cortinas,
persianas, etc.
OFF (APAGADO) - apaga los motores del
contenedor y de la POWER NOZZLE.
NOTA - Cuando el botón de BARE FLOOR
(PISO RASO) está apretado, el farol, la luz
del tubo y el indicador de polvo no funcionan
porque la electricidad no fluye al POWER
NOZZLE.
Exhaust Filter Changing
Exhaust Filter
Filtre
d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du
filtre d’échappement
Cubierta del
filtro de escape
Exhaust Filter
Filtre
d’échappement
Filtro de escape
EXHAUST FILTER
HEPA
The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
Pull up on the exhaust filter cover.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
airflow direction indicated on the filter
cartridge matches the direction
indicated on the vacuum cleaner.
Close the exhaust filter cover until it
snaps into place.
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
- 41 -- 24 -
For best deep down cleaning, use the “XLO” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “XLO” - most car-
pets and bare floors. “LO” - low to medium pile. “MED” - medium to deep pile. “HI” - shag;
deep pile; scatter rugs.
Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
Return wands to upright position for
storage.
Handle Adjustments
Suggested Pile Height Settings
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
de l’inclinaison
du manche
Pedal de
liberación del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de
nivel de pelo de la alfombra
Pile Height
Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
The wand length is adjustable and
requires no assembly.
To adjust, simply push down on the
wand adjust button and slide the upper
wand to the desired height.
When adjusting the wand length you
may have to hold the POWER NOZZLE
with your hand or foot.
Telescopic Wand Adjustments
Keep Hand
Above This Tab
Garder la main
au dessus de
cet onglet
Manténgase la
mano arriba
esta lengüeta
Wand Length
Adjust Button
Bouton d'ajustement
de longueur du tube
Control de extensión
adjustable del tubo
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le remplacer lorsqu’il est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
Desconecte la aspiradora.
Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
Cambio del filtro.
El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
Instale la bolsa.
No se debe limpiar el filtro con agua.
No opere la aspiradora sin el filtro.
Débrancher l’aspirateur.
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
Remplacer le filtre.
Le côté blanc est monté face au sac.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
doit
être remplacé au moins une fois par an.
Enlever le sac.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad
del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e
instalado adecuadamente para impedir que el
motor falle y/o que se produzca un choque eléc-
trico.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Panasonic MC-CG985 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues