Makita ES38A Kettensäge Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
GB Chain Saw Instruction manual
F Tronçonneuse Manuel d’instructions
D Kettensäge Betriebsanleitung
I Motosega Istruzioni per l’uso
NL Kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra de cadena Manual de instrucciones
P Moto-serra Manual de instruções
DK Motorsav Brugsanvisning
S Motorsåg Bruksanvisning
N Motorkjedesag Bruksanvisning
SF Ketjusaha Käyttöohje
GR Αλυσπρίν δηγίες ρήσης
PO Pilarka łańcuchowa Instrukcja obsługi
RU Цепная пила Инструкцию по эксплуатации
ES-33A
ES-38A
ES-42A
http://www.dolmar.com
4
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure
grave si les instructions ne sont pas toutes respectées. Dans tous les avertissements qui figurent ci-dessous, le terme
“outil électrique” fait référence aux outils électriques qui fonctionnent sur le secteur (avec un cordon d'alimentation) et aux
outils électriques alimentés par batterie (sans cordon d'alimentation).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Sécurité de l'aire de travail
1. Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les
aires de travail encombrées et sombres ouvrent la porte aux
accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils
électriques produisent des étincelles au contact desquelles la
poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou passant ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique.
Il y a risque de perte de maîtrise de l'outil si votre
attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue pour la
prise de courant utilisée. Ne modifiez jamais la fiche
de quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques avec
mise à la terre.
L'utilisation de fiches non modifiées avec
les prises de courant pour lesquelles elles ont été prévues
réduira les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à
la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des
conditions d'humidité.
Le risque de choc électrique
augmente lorsque de l'eau pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter un outil électrique, pour tirer
dessus ou pour le débrancher. Maintenez le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets à bords
tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de
choc électrique augmente lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez un cordon prolongateur conçu à cette fin.
Le
risque de choc électrique diminue lorsqu'un cordon conçu
pour l'extérieur est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
Évitez d'utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué, avez consommé de l'alcool ou pris un
médicament.
Tout moment d'inattention pendant l'utilisation
d'un outil électrique comporte un risque de blessure grave.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez toujours
des lunettes de protection.
Le risque de blessure diminue
si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu'un masque
antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante,
une coiffure résistante ou une protection d'oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur la gâchette
ou les branchez alors que l'interrupteur est en position de
marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
mettre l'outil sous tension.
Toute clé laissée en place sur
une pièce rotative de l'outil électrique peut causer une
blessure.
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous d'une
bonne prise au sol et d'une bonne position d'équilibre
en tout temps.
Cela vous permettra d'avoir une meilleure
maîtrise de l'outil dans les situations imprévues.
14. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter des
vêtements amples et des bijoux. Assurez-vous que
vos cheveux, vêtements et gants demeurent à l'écart
des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des accessoires sont fournis pour le raccordement
d'un appareil d'aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous de les raccorder et utiliser
correctement.
L'utilisation de tels accessoires peut réduire
les risques causés par la poussière.
Utilisation et entretien des outils électriques
16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique qui convient au travail à effectuer.
Si vous
utilisez le bon outil électrique et respectez le régime pour
lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité, et ce de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas l'outil électrique si sa gâchette ne peut
pas être activée et désactivée.
Tout outil électrique dont
l'interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou
retirez le bloc-pile de l'outil électrique avant
d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou
de ranger l'outil électrique.
De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
19. Une fois terminée l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le dans un endroit hors de portée des enfants,
et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou n'a pas pris
connaissance des présentes instructions.
Les outils
électriques représentent un danger entre les mains de
personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
20. Veillez à l'entretien des outils électriques. Assurez-
vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées
ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que
l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant
son bon fonctionnement. S'il est endommagé, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.
De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres.
Un outil tranchant dont l'entretien est effectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés risque
moins de se coincer et est plus facile à maîtriser.
22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d'outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles
prévues comporte un risque de situation dangereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques
aux pièces d'origine.
Cela permettra d'assurer le maintien
de la sûreté de l'outil électrique.
24. Suivez les instructions pour graisser l'outil et changer
les accessoires.
25. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse.
18
FRANÇAIS
Pièces fournies
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
1) Les données attribuent un même poids aux conditions de pleine charge et de fonctionnement à vitesse maximale.
Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre.
Symboles
END218-1
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur
signification avant d'utiliser l'outil.
................... Veuillez lire le mode d'emploi et
respecter les mises en garde et
consignes de sécurité.
1. Poignée arrière
2. Gâchette
3. Coiffe du filtre à huile
4. Poignée avant
5. Carter de protection de la poignée
avant
6. Guide-chaîne
7. Chaîne
8. Levier
9. Carter du pignon
10. Viseur du niveau d'huile
11. Carter de protection de la poignée
arrière
12. Rail dentelé (butée à griffe)
13. Bouton de sécurité
14. Attrape-chaîne
15. Fourreau
1. Bouton de sécurité
2. Gâchette
3. Enfoncer
4. Desserrer
5. Carter du pignon
6. Cadran de réglage
7. Broche de réglage
8. Crochet
9. Orifice
10. Petit orifice
11. Serrer
12. Levier
13. Bas
14. Haut
15. Guide-chaîne
16. Chaîne
17. Bouchon de remplissage d'huile
18. Carter de protection de la main
19. Verrouillage
20. Déverrouillage
21. Voyant
22. Rail dentelé
23. Zone d'abattage
24. Rainure de guidage d'huile
25. Orifice de débit d'huile
26. Écrou capuchon
27. Tournevis à tête fendue
28. Filtre
29. Pignon
Modèle ES-33A ES-38A ES-42A
Vitesse max. de la chaîne (m/s) 13,3
Longueur de coupe 300 mm 350 mm 400 mm
Chaîne
Type 90SG
91VG
Hauteur 3/8”
Niveau de puissance acoustique L WA
av dB (A) selon EN 50144 -1
1)
105,3
Niveau de pression sonore L pA av dB (A)
en usine selon EN 50144 -1
1)
92,3
Accélération d'oscillation à a h,w av selon
ISO 50144-2-13
1)
- Poignée avant m/s
2
3,4 3,9
- Poignée arrière m/s
2
4,0 4,5
Pompe à huile Automatique
Capacité du réservoir d'huile (1) 0,20
Transmission de puissance Directe
Frein de chaîne Manuel
Frein de mise hors tension Mécanique
Longueur totale (sans guide-chaîne) 436 mm
Poids net 3,8 kg
Cordon prolongateur (en option) DIN 57282/HO 7RN -F L = 30 m max., 3 x 1,5 mm
2
19
.................... DOUBLE ISOLATION
................... Attention : la prudence et une attention
particulière sont exigées !
................... Attention : débranchez immédiatement
l'outil si son cordon est endommagé !
................... Attention : choc en retour !
................... Protégez l'outil contre la pluie et
l'humidité !
................... Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des protections
d'oreilles !
................... Portez des gants de travail !
................... Débranchez l'outil !
................... Premiers soins
......... Recyclage
................... Symbole CE
........... Longueur maximale de coupe permise
.......... Sens de rotation de la chaîne
................... Huile à chaîne
............. Frein de chaîne libéré/engagé
................... Interdit !
Utilisations
L'outil est conçu pour la coupe du petit bois d'œuvre et
des rondins.
Alimentation
L'outil ne devra être raccordé qu'à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il est conforme à la réglementation européenne
et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour système d'alimentation électrique à basse
tension, de 220 V à 250 V.
La mise sous/hors tension des appareils électriques
entraîne des fluctuations de la tension. L'utilisation de cet
appareil sur une source d'alimentation inadéquate peut
affecter le fonctionnement d'autres appareils. On peut
considérer qu'il n'aura pas d'effets négatifs si l'impédance
de la source d'alimentation est égale ou inférieure à 0,35
Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit
être protégée par un fusible ou un disjoncteur de
protection à déclenchement lent.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
ENB098-1
1. Veuillez lire le mode d'emploi afin de vous
familiariser avec le fonctionnement de la
tronçonneuse.
2. Avant d'utiliser la tronçonneuse pour la première
fois, demandez qu'on vous explique son
fonctionnement. Si cela n'est pas possible, vous
devez au moins vous entraînez en coupant des
rondins sur un tréteau avant de commencer votre
véritable travail.
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par les
enfants ni les jeunes âgées de moins de 18 ans.
Cette restriction ne s'applique pas aux jeunes de
16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la
supervision d'un spécialiste.
4. Le travail avec la tronçonneuse exige un haut
niveau de concentration. N'utilisez pas la
tronçonneuse si vous ne vous sentez pas
parfaitement bien. Effectuez tout le travail de
manière calme et prudente.
5. Ne travaillez jamais après avoir consommé de
l'alcool, une drogue ou un médicament.
Utilisation adéquate
1. La tronçonneuse est conçue exclusivement pour
couper du bois. Il ne faut pas l'utiliser, par
exemple, pour couper du plastique ou du béton
poreux.
2. Utilisez la tronçonneuse exclusivement pour les
opérations décrites dans ce mode d'emploi. Par
exemple, ne l'utilisez pas pour la taille des haies
ou pour des travaux similaires.
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour les
travaux forestiers tels que l'abattage et
l'ébranchage. Le cordon de la tronçonneuse ne
laisse pas à l'utilisateur la mobilité nécessaire à
l'exécution de ce genre de travail en toute
sécurité.
4. La tronçonneuse n'est pas conçue pour un usage
industriel.
5. N'imposez pas une surcharge à la tronçonneuse.
Dispositifs de protection personnelle
1. Les vêtements portés doivent être moulants, sans
toutefois gêner les mouvements.
2. Portez les vêtements de protection suivants
pendant l'exécution du travail :
Un casque de sécurité homologué s'il y a des risques
de chute de branches ou des risques similaires ;
Une visière ou des lunettes de sécurité ;
Des protections d'oreilles adéquates (protège-oreilles
ou bouches-oreilles souples). Analyse par bande
d'octave sur demande.
Des gants de travail en cuir rigide ;
Un pantalon fabriqué avec un matériau résistant ;
Un bleu de travail fabriqué avec un matériau résistant
aux objets tranchants ;
RE Y
20
Des chaussures de sécurité ou des bottes à semelle
antidérapante, bouts en acier et doublure en matériau
résistant aux objets tranchants ;
Un masque filtrant lorsque vous effectuez des travaux
qui génèrent de la poussière (par exemple, le sciage
de bois sec).
Protection contre les chocs électriques
................... La tronçonneuse ne doit pas être
utilisée par temps humide ni dans les
endroits humides, puisque son moteur
électrique n'est pas à l'épreuve de
l'eau.
1. Ne branchez la tronçonneuse que sur une prise de
courant avec mise à la terre, sur un circuit
électrique homologué. Assurez-vous que la
tension du système d'alimentation correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique. Assurez-
vous de la présence d'un fusible 16 A. Les
tronçonneuses utilisées à l'extérieur doivent être
connectées à un disjoncteur de courant résiduel,
avec un courant de fonctionnement ne dépassant
pas 30 mA.
................... Débranchez immédiatement l'outil si
son cordon d'alimentation est
endommagé.
Habitudes de travail sûres
1. Avant de commencer votre travail, assurez-vous
que la tronçonneuse est en bon état de
fonctionnement et conforme aux règlements de
sécurité. Assurez-vous tout particulièrement que :
Le frein de chaîne fonctionne correctement ;
Le frein de mise hors tension fonctionne
correctement ;
Le guide-chaîne et le carter du pignon sont
correctement posés ;
La chaîne a été affûtée et sa tension est conforme
aux réglementations ;
Le cordon d'alimentation et sa fiche ne sont pas
endommagés ;
Reportez-vous à la section "VÉRIFICATIONS".
2. Assurez-vous toujours tout particulièrement que le
cordon prolongateur utilisé a une section transversale
adéquate (voir "SPÉCIFICATIONS"). Si vous utilisez
un touret, déroulez complètement le cordon. Lorsque
vous utilisez la tronçonneuse à l'extérieur, assurez-
vous que le cordon utilisé est conçu pour l'extérieur et
qu'il a les spécifications requises.
3. N'utilisez pas la tronçonneuse à proximité de
poussières ou gaz inflammables, puisque le moteur
génère des étincelles et qu'il y a risque d'explosion.
4. Travaillez uniquement sur un sol rigide et avec une
bonne prise au sol. Prêtez une attention particulière
aux obstacles (par exemple le cordon d'alimentation)
dans la zone de travail. Méfiez-vous tout
particulièrement des surfaces rendues glissantes par
l'humidité, la glace ou la neige, ou encore par le bois
ou l'écorce fraîchement coupé(e). N'utilisez pas la
tronçonneuse en montant sur une échelle ou un arbre.
5. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez
sur une surface en pente, puisque les troncs et
branches qui déboulent représentent un danger.
6. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux
épaules. (Fig. 1)
7. Tenez la tronçonneuse à deux mains au démarrage et
pendant l'utilisation. Saisissez la poignée arrière avec
votre main droite et la poignée avant avec votre main
gauche. Utilisez vos pouces pour assurer une prise
ferme sur les poignées. Le guide-chaîne et la chaîne
ne doivent entrer en contact avec aucun au moment
du démarrage de la tronçonneuse.
8. Retirez de la partie à couper tout corps étranger tel
que grains de sable, cailloux, clous, câbles, etc. Les
corps étrangers endommageraient le guide-chaîne et
la chaîne, et ils présentent un risque de dangereux
choc en retour.
9. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous
coupez à proximité de clôtures métalliques. Évitez de
couper dans la clôture, car la tronçonneuse pourrait
provoquer un choc en retour.
10. Ne coupez pas dans le sol.
11. Coupez les pièces de bois une à une plutôt qu'en
paquets ou en piles.
12. Évitez d'utiliser la tronçonneuse pour couper les
branches minces et les racines, car celles-ci
risqueraient de se coincer dans la tronçonneuse.
Toute perte d'équilibre comporte un danger.
13. Utilisez un support (tréteau) solide lorsque vous
coupez du petit bois d'œuvre.
14. N'utilisez pas la tronçonneuse pour enlever ou balayer
les bouts de bois et autres objets.
15. Tenez la tronçonneuse de sorte qu'aucune partie de
votre corps ne se trouve dans le prolongement de la
chaîne de sa chaîne. (Fig. 2)
16. Lorsque vous vous déplacez entre deux travaux de
coupe, engagez le frein de chaîne pour éviter que
cette dernière ne tourne accidentellement. Tenez la
tronçonneuse par sa poignée avant pour la
transporter, et ne placez pas le doigt sur l'interrupteur.
Avant de faire une pause ou de laisser la
tronçonneuse sans surveillance, débranchez-la.
Déposez la tronçonneuse dans un endroit où elle ne
constituera pas un danger.
17. Avant de faire une pause ou de laisser la
tronçonneuse sans surveillance, débranchez-la.
Déposez la tronçonneuse dans un endroit où elle ne
constituera pas un danger.
Choc en retour
1. Un dangereux choc en retour peut se produire lors
des travaux effectués avec la tronçonneuse. Les
chocs en retour surviennent lorsque le bout du guide-
chaîne (tout particulièrement le quart supérieur) entre
en contact avec le bois ou autre objet solide. Cela a
pour conséquence de faire rebondir la tronçonneuse
vers l'utilisateur. (Fig. 3)
2. Prenez les précautions suivantes pour éviter les chocs
en retour :
21
Ne commencez jamais la coupe par le bout du
guide-chaîne.
N'utilisez jamais le bout du guide-chaîne pour
couper. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous reprenez une coupe déjà entamée.
Faites tourner la chaîne avant de commencer la
coupe.
Affûtez toujours la chaîne correctement. Tout
particulièrement, réglez la jauge de profondeur sur
la bonne hauteur (reportez-vous à "Affûtage de la
chaîne" pour plus de détails).
Ne coupez jamais plusieurs branches à la fois.
Lors de l'ébranchage, prenez garde pour éviter que
la guide-chaîne n'entre en contact avec d'autres
branches que celle que vous êtes en train de
couper.
Lors du tronçonnage, gardez la tronçonneuse à
l'écart des autres troncs adjacents à celui que vous
êtes en train de couper. Ne perdez pas des yeux le
bout du guide-chaîne.
Utilisez un tréteau.
Dispositifs de sécurité
1. Assurez-vous toujours que les dispositifs de sécurité
sont en bon état de fonctionnement avant de
commencer votre travail. N'utilisez pas la
tronçonneuse si ses dispositifs de sécurité ne sont
pas en bon état de fonctionnement.
- Frein de chaîne :
La tronçonneuse est équipée d'un frein à chaîne qui
immobilise cette dernière en une fraction de seconde.
Il s'active lorsque vous poussez le carter de protection
de la main vers l'avant. La chaîne de la tronçonneuse
s'arrête alors en 0,15 sec., et l'alimentation du moteur
est coupée.
- Frein de mise hors tension : (Fig. 4)
La tronçonneuse est équipée d'un frein de mise hors
tension qui immobilise immédiatement la chaîne
lorsque vous libérez l'interrupteur d'alimentation (ON/
OFF). Cela empêche la chaîne de continuer de
tourner après la mise hors tension de la
tronçonneuse, évitant ainsi tout danger.
- Les carters de protection des poignées avant et
arrière protègent l'utilisateur contre les blessures
que peuvent causer une pièce de bois projetée
vers l'arrière ou le bris de la chaîne.
- Le verrou de la gâchette prévient la mise sous
tension accidentelle de la tronçonneuse.
- L'attrape-chaîne protège l'utilisateur contre les
blessures lorsque la chaîne déraille ou se casse.
Transport et rangement
................... Lorsque vous n'utilisez plus la
tronçonneuse ou devez la transporter,
débranchez-la et mettez-la dans le
fourreau fourni. Ne déplacez ou
transportez jamais la tronçonneuse
alors que la chaîne tourne.
2. Transportez la tronçonneuse uniquement par la
poignée avant, en pointant le guide-chaîne vers
l'arrière.
3. Rangez la tronçonneuse dans une pièce sûre, sèche
et verrouillée, hors de la portée des enfants. Ne
rangez pas la tronçonneuse à l'extérieur.
Maintenance
1. Débranchez l'outil avant d'effectuer tout travail de
réglage ou de maintenance.
2. Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation pour
vous assurer que sa gaine isolante n'est pas
endommagée.
3. Nettoyez régulièrement la tronçonneuse.
4. Faites réparer le carter de plastique immédiatement si
vous constatez qu'il est endommagé.
5. N'utilisez pas la tronçonneuse si sa gâchette ne
fonctionne pas correctement. Faites-la réparer.
6. Toute modification de la tronçonneuse est interdite,
quelles que soient les circonstances. Il en va de votre
sécurité.
7. N'effectuez aucun travail de maintenance ou de
réparation autre que ceux décrits dans ce mode
d'emploi. Tout autre travail doit être effectué par le
personnel de service après-vente DOLMAR.
8. Utilisez exclusivement les pièces de rechange et
accessoires DOLMAR conçus pour votre modèle de
tronçonneuse. L'utilisation d'autres pièces accroît les
risques d'accident.
9. DOLMAR décline toute responsabilité quant aux
accidents ou dommages dans le cas de l'utilisation
d'un guide-chaîne, d'une chaîne, d'une pièce de
rechange ou d'un accessoire non homologué.
Concernant les guide-chaînes et les chaînes
homologués, reportez-vous à "Liste partielle des
pièces de rechange".
Premiers secours
................... Ne travaillez jamais seul. Travaillez
toujours à portée de voix d'une autre
personne.
1. Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de la main. Remplacez immédiatement par un
neuf tout élément de la trousse utilisé.
2. Pour demander de l'aide en cas d'accident, spécifiez
ce qui suit :
Où l'accident s'est-il produit ?
Que s'est-il passé ?
Combien y a-t-il de blessés ?
Quelles sont les blessures ?
Qui fait rapport de l'accident ?
NOTE :
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent
subir des blessures aux vaisseaux sanguins ou au
système nerveux si elles sont exposées à des vibrations
excessives.
Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants
aux doigts, mains ou poignets : engourdissement,
22
picotements, douleur, sensation lancinante, changement
de couleur de la peau ou altération de la peau.
Si l'un ou l'autre de ces symptômes apparaît,
consultez un médecin !
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d'arrêt (« OFF ») lorsque libérée.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l'outil est muni d'un bouton de sécurité.
Pour démarrer l'outil, enfoncez le bouton de sécurité puis
appuyez sur la gâchette.
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-
vous toujours qu'il est hors tension et débranché.
Installation et retrait de la chaîne
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'installer ou retirer la chaîne.
Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne.
1. Pour retirer la chaîne, mettez le levier en position
droite. (Fig. 6)
2. Enfoncez le levier et, en le maintenant enfoncé,
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour desserrer l'écrou jusqu'à ce que le carter
du pignon se détache. (Le levier s'aligne dans l'écrou
lorsque vous l'enfoncez.)
3. Tournez le cadran de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour libérer la tension de la
chaîne.
4. Retirez le carter du pignon.
5. Retirez la chaîne et le guide-chaîne de la
tronçonneuse.
6. Pour installer la chaîne, placez une de ses extrémités
sur la partie supérieure du guide-chaîne et l'autre
extrémité autour du pignon. (Fig. 7)
Placez alors la chaîne comme indiqué sur l'illustration,
puisqu'elle tourne dans le sens de la flèche.
7. Laissez le guide-chaîne en place sur la chaîne.
8. Tournez le cadran de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour glisser la broche de
réglage dans le sens de la flèche. (Fig. 8)
9. Posez le carter du pignon sur la tronçonneuse de
sorte que le crochet du carter arrière pénètre dans
l'orifice de la tronçonneuse et que la broche de
réglage se trouve dans le petit orifice du guide-chaîne.
(Fig. 9)
10. Enfoncez le levier et, tout en le maintenant enfoncé,
tournez-le complètement dans le sens des aiguilles
d'une montre pour serrer l'écrou. Tournez-le ensuite
d'environ un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour desserrer légèrement
l'écrou. (Fig. 10)
Réglage de la tension de la chaîne
Il se peut que la chaîne se desserre après plusieurs
heures d'utilisation. De temps à autre, vérifiez la tension
de la chaîne avant l'utilisation.
Mettez le levier en position droite. (Fig. 11)
Enfoncez le levier. Tout en maintenant le levier enfoncé,
faites-lui faire un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour desserrer légèrement l'écrou.
(Le levier s'aligne dans l'écrou lorsque vous l'enfoncez.)
(Fig. 12)
Tournez le cadran de réglage pour régler la tension de la
chaîne. Saisissez la chaîne au milieu du guide-chaîne et
soulevez-la. Il doit y avoir un jeu de 2 à 4 mm entre le
guide-chaîne et la courroie d'attache de la chaîne. Si le
jeu n'est pas de 2 à 4 mm, tournez légèrement le cadran
de réglage qui retient le guide-chaîne. Faites alors le
réglage tout en pointant légèrement le bout du guide-
chaîne vers le haut. (Fig. 13)
Avec le levier enfoncé, tournez-le complètement dans le
sens des aiguilles d'une montre pour serrer l'écrou
fermement. (Fig. 14)
Remettez le levier sur sa position initiale. (Fig. 15)
ATTENTION :
Une tension excessive de la chaîne risque de causer
son bris, d'user le guide-chaîne et de casser le cadran
de réglage.
L'installation ou le retrait de la chaîne doit être effectué
dans un endroit propre, exempt de poussières, etc.
UTILISATION
Lubrification
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de lubrifier la chaîne de la
tronçonneuse.
Pour lubrifier la chaîne et le guide-chaîne, utilisez de
l'huile à chaîne biodégradable avec agent adhésif. L'agent
adhésif de l'huile à chaîne empêche l'éjection trop rapide
de l'huile de la tronçonneuse. Les huiles minérales sont à
éviter, car elles sont nocives pour l'environnement.
(Fig. 16)
23
ATTENTION :
Évitez que l'huile n'entre en contact avec votre peau ou
vos yeux. Le contact avec les yeux cause de l'irritation.
En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement l'œil atteint à l'eau claire, puis
consultez un médecin sans tarder.
N'utilisez jamais d'huile usagée. L'huile usagée
contient des produits cancérigènes. Les contaminants
que contient l'huile usagée causeraient l'usure rapide
de la pompe à huile, du guide-chaîne et de la chaîne.
L'huile usagée est nocive pour l'environnement.
La première fois que vous faites le plein d'huile dans la
tronçonneuse ou lorsque vous refaites le plein une fois
le réservoir complètement vide, versez de l'huile
jusqu'au bord inférieur du goulot de remplissage.
Autrement l'alimentation en huile risque d'être
insuffisante.
Nettoyez soigneusement le tour du bouchon de
remplissage d'huile indiqué sur l'illustration, pour éviter
que la poussière ne pénètre dans le réservoir d'huile.
(Fig. 17)
Dévissez le bouchon de remplissage d'huile et versez de
l'huile jusqu'au bord inférieur du goulot de remplissage.
Remettez le bouchon de remplissage d'huile en place en
le vissant fermement.
Essuyez soigneusement toute trace d'huile renversée.
Lors de la première utilisation de la tronçonneuse, l'effet
lubrifiant de l'huile à chaîne peut mettre jusqu'à deux
minutes pour atteindre le mécanisme de la tronçonneuse.
Faites tourner la tronçonneuse à vide jusqu'à ce que la
lubrification soit complète (voir « VÉRIFICATIONS »).
La capacité du réservoir (200 ml) offre une autonomie
d'environ 30 minutes d'utilisation.
VÉRIFICATIONS
Avant de commencer votre travail, procédez aux
vérifications suivantes :
Vérification de la tension de la chaîne (Fig.18)
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l'outil avant de vérifier la tension,
et portez des gants de travail.
La chaîne est correctement tendue lorsqu'elle entre en
contact avec le côté inférieur du guide-chaîne et peut être
soulevée d'environ 2 à 4 mm par rapport à ce dernier par
une légère pression du doigt.
Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne, car les
chaînes neuves ont tendance à s'allonger. Une chaîne
trop lâche risque de dérailler du guide-chaîne et constitue
ainsi un risque d'accident.
Si la chaîne est trop lâche : Reportez-vous à la section
intitulée « Réglage de la tension de la chaîne » et réglez à
nouveau sa tension.
Vérification du fonctionnement de l'interrupteur
ATTENTION :
Débranchez toujours l'outil avant de vérifier la gâchette. Il
est interdit de verrouiller la gâchette en position de
marche (ON). La gâchette ne doit pouvoir être enfoncée
que si le bouton de sécurité a d'abord été enfoncé.
La gâchette ne doit pas se coincer en position enfoncée.
Lorsque relâchée, la gâchette doit retourner d'elle-même
en position d'arrêt (OFF) et le bouton de sécurité doit
retourner en position initiale. (Fig. 19)
Vérification du frein de chaîne
NOTE :
Si la tronçonneuse ne démarre pas, il faut libérer le
frein de chaîne. Tirez fermement le protecteur de main
vers l'arrière, jusqu'à ce que vous sentiez qu'il est
engagé.
Tenez la tronçonneuse à deux mains pour la faire
démarrer. Saisissez la poignée arrière avec votre main
droite et la poignée avant avec votre main gauche. Le
guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact
avec aucun objet.
Appuyez d'abord sur le bouton de sécurité, puis sur la
gâchette. La chaîne de la tronçonneuse démarre
immédiatement.
Poussez le protecteur de main vers l'avant avec le revers
de la main. La chaîne doit s'immobiliser immédiatement.
(Fig. 20)
ATTENTION :
Si la chaîne ne s'immobilise pas immédiatement lors
de ce test, vous ne devez utiliser la tronçonneuse en
aucune circonstance. Informez-vous auprès d'un
atelier de réparation agréé DOLMAR.
Vérification du frein de mise hors tension
Démarrez la tronçonneuse.
Relâchez complètement la gâchette. La chaîne de la
tronçonneuse doit s'immobiliser en moins d'une seconde.
ATTENTION :
Si la chaîne ne s'immobilise pas en moins d'une
seconde lors de ce test, vous ne devez pas utiliser la
tronçonneuse. Informez-vous auprès d'un atelier de
réparation agréé DOLMAR.
Vérification du huileur de la chaîne (Fig.21)
Avant de commencer le travail, vérifiez le niveau d'huile
dans le réservoir, ainsi que l'alimentation en huile.
Le niveau d'huile est visible dans le viseur indiqué sur
l'illustration.
Procédez comme suit pour vérifier l'alimentation en huile :
Démarrez la tronçonneuse.
Alors que la tronçonneuse tourne, placez sa chaîne à
environ 15 cm au-dessus d'un tronc d'arbre ou du sol. Si
la lubrification est adéquate, le jet d'huile produira une
légère trace d'huile. Tenez compte de la direction du vent
pour éviter de vous exposer inutilement au jet d'huile.
ATTENTION :
En l'absence de trace d'huile, n'utilisez pas la
tronçonneuse. Autrement, la durée de vie de la chaîne
sera réduite. Vérifiez le niveau d'huile. Nettoyez la
rainure d'alimentation en huile et l'orifice d'alimentation
en huile dans le guide-chaîne (reportez-vous à «
MAINTENANCE »).
24
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE
Tronçonnage
Pour le tronçonnage, posez le rail dentelé (indiqué sur
l'illustration) sur la pièce de bois à couper. (Fig. 22)
En faisant d'abord tourner la chaîne, sciez la pièce de
bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la
tronçonneuse et la poignée avant pour la guider. Utilisez
le rail dentelé en guise de pivot.
Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression
sur la poignée avant et en retirant légèrement la
tronçonneuse à l'arrière. Déplacez le rail dentelé plus bas
sur le rondin, et soulevez à nouveau la poignée avant.
Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, mettez la
tronçonneuse hors tension entre chacune d'elles.
ATTENTION :
Si le bord supérieur du guide-chaîne est utilisé pour la
coupe, la tronçonneuse risque de rebondir dans votre
direction si la chaîne se coince. Pour cette raison, vous
devez couper avec le bord inférieur, de sorte que la
tronçonneuse rebondisse en s'éloignant de votre
corps. (Fig. 23)
Coupez d'abord le bois par le côté soumis à une pression
(A). Passez ensuite à la coupe finale sur le côté soumis à
une tension (B). Cela évitera que le guide-chaîne ne se
coince. (Fig. 24)
Ébranchage
ATTENTION :
L'ébranchage doit être exécuté par des personnes
ayant reçu une formation. Les risques de choc en
retour constituent un danger.
Pour l'ébranchage, appuyez si possible la tronçonneuse
contre le tronc. Ne coupez pas avec le bout du guide-
chaîne, car il y a risque de choc en retour.
Prêtez une attention particulière aux branches soumises à
une tension. Ne coupez pas par le dessous les branches
sans soutien.
Ne montez pas sur le tronc abattu pour l'ébrancher.
Évidage et coupes dans le sens du grain
ATTENTION :
L'évidage et les coupes dans le sens du grain ne
doivent être exécutés que par des personnes ayant
reçu une formation. Il y a risque de choc en retour et de
blessure.
Effectuez les coupes dans le sens du grain avec l'angle le
plus faible possible. Comme le rail dentelé ne peut pas
être utilisé, vous devez procéder à la coupe avec la plus
grande prudence possible. (Fig. 25)
Abattage
ATTENTION :
Les travaux d'abattage doivent être exécutés par des
personnes ayant reçu une formation. Il s'agit d'un
travail dangereux.
Si vous désirez abattre un arbre, respectez les
réglementations locales. (Fig. 26)
- Avant d'abattre l'arbre, assurez-vous que :
(1) Seules les personnes participant à l'abattage se
trouvent dans la zone d'abattage ;
(2) Toute personne impliquée dans le travail
d'abattage doit s'assurer d'une voie de retraite sur
une plage d'environ 45 ° chaque côté de l'axe
d'abattage de l'arbre. Tenez également compte
des risques de trébuchage sur des câbles
électriques.
(3) La base du tronc doit être exempte de corps
étrangers, racines et branches ;
(4) Il ne doit y avoir aucune personne ni aucun objet
sur une distance égale à 2,5 fois la longueur de
l'arbre dans le sens où sa chute est prévue.
- Pour chaque arbre, tenez compte des éléments
suivants :
Le sens d'abattage ;
La présence de branches détachées ou sèches ;
La hauteur de l'arbre ;
La présence d'un surplomb naturel ;
La pourriture ou non de l'arbre.
- Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent.
N'effectuez pas de travaux d'abattage si le vent souffle
en fortes rafales.
- Éboutage des pattes de la racine : Commencez par les
plus grosses pattes de la racine. Procédez d'abord à la
coupe verticale, puis à la coupe horizontale. (Fig. 27)
- Pratiquez une entaille : L'entaille détermine le sens
dans lequel l'arbre tombera et elle l'entraîne dans ce
sens. Elle se trouve du côté vers lequel l'arbre doit
tomber. Pratiquez l'entaille le plus près du sol possible.
Coupez d'abord à l'horizontale sur une profondeur
allant du 1/5 au 1/3 du diamètre du tronc. L'entaille ne
doit pas être trop large. Passez ensuite à la coupe en
diagonale.
- Les corrections apportées à l'entaille doivent l'être sur
toute sa largeur. (Fig. 28)
- Pratiquez le trait d'abattage un peu plus haut que la
semelle de l'entaille. Le trait d'abattage doit être
parfaitement horizontal. Laissez environ 1/10 du
diamètre du tronc entre le trait d'abattage et l'entaille.
Les fibres de la partie non coupée remplissent un rôle
de charnières. Ne coupez ces fibres dans aucune
circonstance, car l'arbre tomberait alors en chute llibre.
Insérez des chevilles dans l'entaille au moment
opportun.
- Pour maintenir l'entaille ouverte, utilisez exclusivement
des chevilles en plastique ou en aluminium. Il ne faut
pas utiliser de chevilles en fer.
- Tenez-vous à côté de l'arbre à abattre, pas devant ni
derrière par rapport à la direction d'abattage. Assurez-
vous qu'il y a une aire bien dégagée derrière l'arbre,
sur un angle de 45° par rapport à l 'axe de l'arbre
(reportez-vous à la figure "zone d'abattage"). Prenez
garde aux chutes de branches.
MAINTENANCE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection
ou de maintenance.
25
Portez toujours des gants pour effectuer tout travail
d'inspection ou de maintenance.
Effectuez régulièrement les travaux de maintenance
décrits ci-dessous. Les demandes d'application de la
garantie ne seront acceptées que si les opérations
suivantes ont été effectuées régulièrement et de manière
adéquate.
L'utilisateur n'est autorisé à effectuer que les travaux de
maintenance décrits dans ce mode d'emploi. Tout autre
travail doit être effectué par un atelier de réparation agréé
DOLMAR.
Nettoyage de la tronçonneuse
Nettoyez régulièrement la tronçonneuse avec un chiffon
propre. Les poignées, en particulier, doivent toujours être
exemptes d'huile.
Vérification du revêtement de plastique
Inspectez visuellement toutes les pièces du carter de
plastique régulièrement. En cas de dommage sur l'une ou
l'autre des pièces, faites-la réparer immédiatement par un
atelier de réparation agréé DOLMAR.
Affûtage de la chaîne
ATTENTION :
Débranchez toujours l'outil et portez des gants de
travail avant d'effectuer tout travail sur la chaîne.
(Fig. 29)
Affûtez la chaîne lorsque :
- Une poussière farineuse est produite lors de la coupe
du bois humide ;
- La chaîne pénètre avec difficulté dans le bois, même si
vous appliquez une forte pression ;
- La face de coupe est de toute évidence endommagée ;
- La tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans
le bois. Cela est dû à un mauvais affûtage de la chaîne
ou au fait qu'elle est endommagée d'un côté
seulement.
Affûtez la chaîne souvent, en ne retirant qu'une faible
quantité de matériau chaque fois.
Pour un affûtage de routine, deux ou trois passes avec
une lime suffisent généralement.
Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter
par un atelier de réparation agréé DOLMAR.
Critères d'affûtage :
Pour les modèles ES-33A et ES-38A
- Toutes les arêtes doivent être d'égale longueur
(dimension a). La chaîne ne tournera pas en douceur
et elle risque de se casser si les arêtes sont de
longueur inégale.
- N'affûtez pas la chaîne lorsque la longueur minimale
des arêtes, 3 mm, est atteinte. Il faut alors installer une
chaîne neuve.
- L'épaisseur de plaquette est déterminée par la distance
entre la jauge de profondeur (nez rond) et la face de
coupe. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus
avec une distance de 0,5 mm entre la face de coupe et
la jauge de profondeur. (Fig. 30)
AVERTISSEMENT :
Une distance trop grande entraîne une augmentation
des risques de choc en retour.
- L'angle d'affûtage, d'une distance de 30°, doit être le
même sur toutes les arêtes. La chaîne risque de
tourner de manière saccadée et inégale, de s'user
rapidement et de casser si les angles sont différents.
- L'angle d'attaque latérale des arêtes, 80°, est
déterminé par la profondeur de pénétration de la lime
ronde. Si la lime spécifiée est utilisée correctement, le
bon angle d'attaque latérale sera naturellement obtenu.
(Fig. 31)
Pour le modèle ES-42A
- Toutes les arêtes doivent être d'égale longueur
(dimension a). La chaîne ne tournera pas en douceur
et elle risque de se casser si les arêtes sont de
longueur inégale.
- N'affûtez pas la chaîne lorsque la longueur minimale
des arêtes, 3 mm, est atteinte. Il faut alors installer une
chaîne neuve.
- L'épaisseur de plaquette est déterminée par la distance
entre la jauge de profondeur (nez rond) et la face de
coupe. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus
avec une distance de 0,65 mm (,025”) entre la face de
coupe et la jauge de profondeur. (Fig. 32)
AVERTISSEMENT :
Une distance trop grande entraîne une augmentation
des risques de choc en retour.
- L'angle d'affûtage, d'une distance de 30°, doit être le
même sur toutes les arêtes. La chaîne risque de
tourner de manière saccadée et inégale, de s'user
rapidement et de casser si les angles sont différents.
- L'angle d'attaque latérale des arêtes, 85 °, est
déterminé par la profondeur de pénétration de la lime
ronde. Si la lime spécifiée est utilisée correctement, le
bon angle d'attaque latérale sera naturellement obtenu.
(Fig. 33)
La lime et le guidage de la lime (Fig. 34 à 36)
- Pour affûter la lame, utilisez une lime ronde conçue
spécialement (accessoire en option) pour les chaînes
avec un diamètre de 4,5 mm (pour les modèles
ES-33A et ES-38A) ou 4,0 mm (pour le modèle ES-
42A). Il est préférable de ne pas utiliser une lime ronde
ordinaire.
- La lime ne doit être pénétrer le matériau que dans son
mouvement vers l'avant. Soulevez la lime pour qu'elle
ne touche pas le matériau dans son mouvement de
retour.
- Affûtez d'abord la plus courte arête. La longueur de
cette arête servira de référence pour l'affûtage des
autres arêtes de la chaîne.
- Guidez la lime de la façon indiquée sur la figure. Il sera
plus facile de guider la lime si vous utilisez le porte-lime
(accessoire en option). Le porte-lime possède des
indications pour le réglage correct de l'angle d'affûtage
sur 30° (alignez les indications parallèlement à la
chaîne), et il limite la profondeur de pénétration
(jusqu'au 4/5 du diamètre de la lime).
26
- Après l'affûtage de la chaîne, vérifiez la hauteur de la
jauge de profondeur au moyen de l'outil pour jauge de
chaîne (accessoire en option).
- Retirez toute partie saillante au moyen d'une lime plate
spécialement conçue à cet effet (accessoire en option).
- Arrondissez à nouveau la partie avant de la jauge de
profondeur.
Nettoyage du guide-chaîne et lubrification
du pignon de retour
ATTENTION :
Portez toujours des gants de travail pour effectuer cette
tâche. Les bavures peuvent causer des blessures.
(Fig. 37)
Vérifiez régulièrement l'absence de dommages sur les
surfaces mobiles du guide-chaîne. Utilisez un outil
adéquat pour le nettoyage, et retirez les bavures si
nécessaire.
Si la tronçonneuse est utilisée souvent, lubrifiez au moins
une fois par semaine l'engrenage du pignon de retour.
Avant d'ajouter de la graisse neuve, nettoyez
soigneusement l'orifice de 2 mm qui se trouve au bout du
guide-chaîne, puis poussez une petite quantité de graisse
à multiples usages (accessoire en option) dans l'orifice.
Nettoyage du guidage d'huile (Fig. 38)
- Nettoyez régulièrement la rainure d'alimentation en
huile et l'orifice d'alimentation en huile dans le guide-
chaîne.
Nettoyage du filtre à air et de l'orifice de
vidange d'huile
Des poussières ou petites particules peuvent s'accumuler
dans le filtre à huile de l'orifice de vidange d'huile pendant
l'utilisation.
Les poussières ou petites particules accumulées dans le
filtre à huile peuvent causer une lubrification insuffisante
de la chaîne de tronçonneuse.
Lorsque l'alimentation en huile ne s'effectue pas
correctement sur la partie supérieure du guide-chaîne,
nettoyez le filtre en procédant comme suit.
Débranchez l'outil.
Retirez le carter du pignon et la chaîne de la
tronçonneuse. (Reportez-vous à la section intitulée
"Installation et retrait de la chaîne".)
Retirez l'écrou capuchon à l'aide d'un tournevis à tête
fendue et à tige mince, ou d'un objet similaire. (Fig. 39)
Retirez le filtre de la tronçonneuse et retirez toutes les
poussières ou petites particules.
Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un neuf.
Branchez l'outil. (Fig. 40)
Appuyez sur la gâchette pour faire une vidange d'huile et
faire sortir les poussières et petites particules accumulées
dans l'orifice de vidange d'huile.
Débranchez l'outil. (Fig. 41)
Insérez le filtre à huile nettoyé dans l'orifice de vidange
d'huile. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un neuf.
(Fig. 42)
Insérez l'écrou capuchon dans l'orifice de vidange d'huile
pour fixer le filtre, en plaçant le bon côté de l'écrou
capuchon vers le haut, tel qu'indiqué sur la figure. Si
l'écrou capuchon est déformé et que vous n'arrivez pas à
fixer le filtre, remplacez-le par un écrou capuchon neuf.
Remettez en place le carter du pignon et la chaîne de la
tronçonneuse. (Fig. 43)
Chaînes neuves
Utilisez de deux ou trois chaînes de façon alternée, de
sorte que la chaîne, le pignon et les surfaces mobiles du
guide-chaîne s'usent de manière égale.
Retournez le guide-chaîne lorsque vous remplacez la
chaîne, pour favoriser l'usure égale des rainures du
guide-chaîne.
ATTENTION :
Utilisez exclusivement des chaînes et guide-chaînes
approuvés pour ce modèle de tronçonneuse (reportez-
vous à "SPÉCIFICATIONS"). (Fig. 44)
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l'état du
pignon.
ATTENTION :
Un pignon usé endommagera la chaîne neuve.
Remplacez le pignon s'il est usé.
Lorsque vous remplacez le pignon, posez toujours un
anneau de verrouillage neuf.
Maintenance de la chaîne et du frein de
mise hors tension
Les dispositifs de frein remplissent une fonction très
importante pour la sécurité. Comme tout autre composant
de la tronçonneuse, ils sont sujets à une certaine usure.
Ils doivent faire l'objet d'inspections régulières dans un
atelier de réparation agréé DOLMAR. Cette mesure a
pour but d'assurer votre propre sécurité.
Rangement de l'outil
L'huile à chaîne biodégradable ne peut se conserver que
pour une période limitée.
Deux ans après leur fabrication, les huiles biologiques
deviennent adhésives et entraînent des dommages sur la
pompe à huile et les pièces du dispositif de lubrification.
- Si vous prévoyez laisser la tronçonneuse inutilisée
pour une période plus longue, videz le réservoir d'huile
et versez-y une petite quantité d'huile à moteur (SAE
30).
- Faites tourner la tronçonneuse un court instant pour
éliminer les résidus d'huile biologique du réservoir, du
dispositif de lubrification et du mécanisme de la
tronçonneuse.
De petites quantités d'huile coulent pendant un
certain temps après l'utilisation de la tronçonneuse.
Cela est normal et n'indique aucun
dysfonctionnement.
Rangez la tronçonneuse sur une surface adéquate.
27
Avant d'envoyer la tronçonneuse pour la faire réparer,
remplissez-la d'huile à chaîne BIOTOP fraîche.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé DOLMAR, avec des pièces de rechange
DOLMAR.
PANNAGE
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN PéRIODIQUE
Pour assurer la longévité de l'outil, éviter de l'endommager et assurer le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité,
les opérations d'entretien suivantes doivent être effectuées régulièrement.
Les demandes d'application de la garantie ne peuvent être acceptées que si ce travail d'entretien est effectué de manière
régulière et adéquate. La négligence des travaux d'entretien prescrits peut entraîner des accidents !
L'utilisateur de la scie à chaîne électrique n'est pas autorisé à effectuer des travaux d'entretien non décrits dans ce
manuel d'instructions. Tous les travaux non décrits doivent être effectués dans un centre de service après-vente
DOLMAR.
Dysfonctionnement Système Commentaire Cause
La scie à chaîne ne
fonctionne pas
Performance insuffisante
Chaîne non lubrifiée
Frein de chaîne
Frein usé
total
Charbons
Réservoir d'huile, pompe à
huile
Frein
Frein
Le moteur électrique ne
fonctionne pas
Faible puissance de traction
Pas d'huile sur la chaîne
La chaîne ne s'arrête pas
instantanément
La lame continue de tourner
Pas d'alimentation
Cordon défectueux
Frein de chaîne engagé
Fusible principal fondu
Charbons usés
Réservoir d'huile vide
Rainure du guidage d'huile
sale
Bande de frein usée
Charbons usés
Travaux généraux Scie à chaîne électrique
Boîtier en plastique
Chaîne
Guide-chaîne
Roue dentée
Frein de chaîne
Frein usé
Nettoyer la surface extérieure régulièrement.
Vérifier l'absence de fissures et de bris. En cas de dom-
mage, faire réparer immédiatement dans un centre de ser-
vice après-vente.
Réaffûter régulièrement.
Remplacer lorsque nécessaire.
Retourner après un certain temps pour que les surfaces de
roulement s'usent uniformément.
Remplacer lorsque nécessaire.
Faire remplacer lorsque nécessaire dans un centre de ser-
vice après-vente.
Faire inspecter régulièrement dans un centre de service
après-vente.
Avant chaque utilisation Chaîne
Guide-chaîne
Lubrification de la chaîne
Frein de chaîne
Frein usé
Gâchette
Cordon d'alimentation
Bouchon du réservoir d'huile
Vérifier l'absence de dommages et le tranchant.
Vérifier la tension de la chaîne.
Vérifier l'absence de dommages et enlever les bavures si
nécessaire.
Vérification du fonctionnement.
Vérification du fonctionnement.
Vérification du fonctionnement.
Vérification du fonctionnement.
En cas de dommage, faire réparer dans un centre de ser-
vice après-vente.
Vérifier qu'elle est bien serrée.
Après chaque utilisation Guide-chaîne
Porte-chaîne
Orifice de débit d'huile
Nettoyer tout spécialement la rainure du guidage d'huile.
28
SERVICE, PIèCES DE RECHANGE
ET GARANTIE
Maintenance and repair
Entretien et réparation
Les travaux d'entretien et de réparation des moteurs
électriques modernes, ainsi que les opérations
d'assemblage des dispositifs de sécurité requièrent une
formation technique spécialisée et un atelier de réparation
équipé d'outils et de dispositifs d'essai spéciaux.
DOLMAR recommande donc de faire effectuer tous les
travaux non décrits dans ce manuel d'instructions dans un
centre de service après-vente DOLMAR.
Les centres de service après-vente DOLMAR sont
équipés de tous les équipements nécessaires et
possèdent le personnel qualifié et expérimenté pour
trouver des solutions adéquates et conseiller la clientèle
quel que soit le problème.
Pour trouver le centre de service après-vente DOLMAR le
plus près, consultez la liste ci-jointe.
Pièces de rechange
Le fonctionnement continu et fiable, ainsi que la sécurité
de votre scie à chaîne dépendent également des pièces
de rechange utilisées. Utilisez exclusivement les pièces
de rechange DOLMAR ORIGINALES, qui portent
l'inscription :
Seules les pièces de rechange et accessoires originaux
peuvent garantir la qualité la plus élevée en termes de
matériau, d'exactitude des dimensions, de bon
fonctionnement et de sécurité.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange et
accessoires originaux chez votre détaillant local. Ce
dernier possède aussi des listes de pièces de rechange
pour identifier les numéros des pièces requises, et il est
tenu au courant des plus récentes améliorations et
innovations concernant les pièces de rechange.
N'oubliez pas que la garantie des produits DOLMAR est
automatiquement résiliée lorsque des pièces de rechange
autres que les pièces DOLMAR originales sont utilisées.
GARANTIE
DOLMAR garantit la qualité la plus élevée et, par
conséquent, remboursera tous les coûts de réparation par
remplacement des pièces endommagées en raison d'un
vice de matériau ou de fabrication, pendant la période
couverte par la garantie.
Veuillez noter que dans certains pays des conditions
particulières peuvent s'appliquer à la garantie. En cas de
doute, contactez votre détaillant, ce dernier étant
responsable de la garantie du produit.
Il est entendu que nous ne pouvons accepter aucune
responsabilité quant aux dommages causés par :
L'ignorance du manuel d'instructions.
La négligence des travaux requis dans les instructions
d'entretien et de nettoyage.
L'usure normale.
La surcharge évidente due au dépassement des limites
de capacité.
L'utilisation de guides-chaîne et de chaînes non
homologués.
L'utilisation de guides-chaîne et de chaînes de
longueur non homologuée.
L'usage de la force, l'utilisation inadéquate, le mauvais
usage et les accidents.
Les dommages causés par une surcharge due à
l'obstruction, par des saletés, des orifices de ventilation
du boîtier du moteur.
L'utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de
pièces autres que les pièces DOLMAR originales, dans
la mesure où lesdites pièces ont causé les dommages.
L'utilisation de lubrifiants inappropriés ou périmés.
Les dommages survenant dans le cadre de contrats de
location.
Les travaux effectués sur la scie à chaîne par des
personnes non qualifiées ou l'exécution de réparations
inadéquates.
Les travaux de nettoyage, réparation et ajustement ne
sont pas couverts par la garantie. Toutes les réparations
couvertes par la garantie doivent être effectuées par un
centre de service après-vente DOLMAR.
ACCESSOIRES
•Chaîne
Fourreau
Guide-chaîne complet
Jauge de chaîne
Lime ronde 4,5 mm
Lime ronde 4,0 mm
Lime plate
Porte-lime avec lime de 4,5 mm
Porte-lime avec lime de 4,0 mm
Poignée de lime
Huile à tronçonneuse 1 I BIOTOP
Huile à tronçonneuse 5 I BIOTOP
Graisse à multiples usages
Pistolet graisseur
Rangement Réservoir d'huile à chaîne
Chaîne et guide-chaîne
Scie à chaîne électrique
Vide.
Démonter, nettoyer et lubrifier légèrement.
Nettoyer la rainure de guidage du guide-chaîne.
Après une longue période de rangement, faire vérifier la
scie à chaîne électrique dans un centre de service après-
vente (l'huile résiduelle peut devenir résineuse et bloquer la
vanne de la pompe à huile).
163
Hamburg, CE2005
For DOLMAR GmbH
Managing Director Directeur général
Geschäftsführer Direttore responsabile
Hoofddirecteur Director gerente
Director-geral Administrerende direktør
VD Administrerende direktør
Toimitusjohtaja ∆ιευθυντής
Dyrektor zarządzający ·šÞš×˛ÝşÞŞÐ=Š¦×šð²þ×
Shigeharu Kominam Rainer Bergfeld
EU Conformity Declaration
The undersigned, Shigeharu Kominami and Rainer
Bergfeld, as authorized by, declare that the DOLMAR
machines,
Type:
211
EU model identification No.:
ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064
complies with the standard safety and health
requirements of the pertinent EU guidelines:
EU machinery guideline 98/37/EC, EU EMC guideline
89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and
93/68/EEC), Noise emission 2000/14/EG.
The requirements of the above EU guidelines were
implemented chiefly on the basis of the following
standards: EN50144-2-13, EN 55014, EN 55014-2,
EN60555-T3, -T3/A1, EN 61000-3-2. The conformity
assessment procedure 2000/14/EG was performed per
Annex V. The measured sound power level (Lwa) is
100 dB(A). The guaranteed sound power level (Ld) is
101 dB(A). The EU Type-Examination per 98/37/EG was
performed by: TÜV Product Service GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Déclaration de conformité U.E.
Les soussignés, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld,
tels qu'autorisés, déclarent que les outils DOLMAR,
Type :
211
Num. d'identification de modèle U.E. :
ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064
sont conformes aux normes et exigences en matière de
sécurité des directives concernées de l'U.E. :
Guide de machinerie U.E. 98/37/CE, guide U.E. EMC 89/
336/CEE (amendé par 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/
CEE), émission sonore 2000/14/EG.
Les exigences des directives de l'U.E. ont été remplies
principalement sur la base des normes suivantes :
EN50144-2-13, EN 55014, EN 55014-2, EN60555-T3, -
T3/A1, EN 61000-3-2. La procédure d'évaluation de la
conformité à 2000/14/EG a été exécutée conformément à
l'Annexe V. Le niveau de puissance sonore (Lwa) mesuré
est 100 dB(A). Le niveau de puissance sonore (Ld)
garanti est 101 dB(A). L'examen U.E. de type 98/37/EG a
été exécuté par : TÜV Product Service GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
ENGLISH FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189

Makita ES38A Kettensäge Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire