Miller XR-ALUMAPRO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

XR-Aluma-Pro
(Pistolets refroidis à l’eau et à l’air)
Modèles CE et non CE
Pistolet de soudage PushPull (l’air) 300 ampères
Procédés
Description
MIG
OM-285556B/cfr
202006
Pistolet de soudage semiau-
tomatique MIG (GMAW) refroidi
à l’air/à l’eau
Pistolet de soudage PushPull (l’eau) 400 ampères
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendezvous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 18004AMiller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES PISTOLETS DE SOUDAGE GMAW À LIRE AVANT
UTILISATION 1................................................................................
1-1. Signification des symboles 1.............................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1......................................................
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements 2...............................................
1-4. Principales normes de sécurité 2..........................................................
1-5. Informations relatives aux CEM 2.........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 3...................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 3.................................
2-2. Symboles et définitions divers 3...........................................................
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE 4..............................................................
3-1. Fiche technique 4.......................................................................
3-2. Spécifications environnementales 4........................................................
3-3. Facteur de marche et surchauffe 5........................................................
SECTION 4 INSTALLATION 6..................................................................
4-1. Raccordements à une source de courant de soudage à courant constant (CC), à tension constante (CV)
ou courant constant/tension constante (CC/CV) avec prise 14 broches 6........................
4-2. Raccordements du pistolet pour modèles refroidis à l’air 7.....................................
4-3. Raccordements du pistolet pour modèles refroidis à l’eau 8....................................
4-4. Raccordements du pistolet refroidi à l’eau Millermatic 350P 9..................................
4-5. Enfilage du fil de soudage pour le pistolet XR-AlumaPro et le Millermatic 350P 10..................
4-6. Guidage du fil de soudage dans le dévidoir XR–Control 11.....................................
4-7. Réglage de la tension au dévidoir 12........................................................
4-8. Détails de la prise à 10 broches 13.........................................................
4-9. Ouverture du couvercle supérieur du pistolet XR–AlumaPro 13..................................
4-10. Guidage du fil de soudage à travers le pistolet 14.............................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 15.............................................................
5-1. Commandes du pistolet 15................................................................
5-2. Réglage de la tension du galet pression du pistolet 15.........................................
5-3. Gaz de protection 16.....................................................................
5-4. Alimentation en frigorigène, pour modèles refroidis à l’eau seulement 16..........................
5-5. Maintenance de l’ensemble d’alimentation du fil pour le pistolet XR–AlumaPro 17..................
5-6. Remplacement de la gaine du tubecontact dans les pistolets XR–AlumaPro 18...................
5-7. Remplacement du bec contact du pistolet 18.................................................
5-8. Remplacement de la gaine du pistolet XR–AlumaPro 19.......................................
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 20.....................................................
6-1. Entretien courant des pistolets PushPull à fil aluminium 20....................................
6-2. Nettoyage de la gaine des pistolets XR–AlumaPro 21..........................................
6-3. Dépannage 22..........................................................................
SECTION 7 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 23........................................................
SECTION 8 LISTE DES PIÈCES 24..............................................................
SECTION 9 LISTE DES PIÈCES, Y COMPRIS LES CONSOMMABLES 29............................
GARANTIE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Référence
XR‐Aluma‐Prot15W 301571
XR‐Aluma‐Prot25W 301572
XR‐Aluma‐Prot35W 301573
XR‐W Aluma‐ProtPlus 15 301576
XR‐W Aluma‐ProtPlus 25 301577
Directives du Conseil:
2014/35/EU Basse Tension
2015/865/EU Restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements élect
riques et électroniques
Normes :
IEC 609747:2013 Matériel de soudage à l’arc – Pièce 7: Torches
Signataire :
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
April 7, 2020
287835A
OM-285556 Page 1
SECTION 1 MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES
PISTOLETS DE SOUDAGE GMAW À LIRE AVANT
UTILISATION
SR7(MIG)_202002_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportezvous aux symboles et aux directives
cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant
et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger.
Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que rés-
umer les informations contenues dans les principales normes
de sécurité énumérées à la section 1-4 et manuel d’utilisation
du poste de soudage. Veuillez lire et respecter toutes ces
normes de sécurité.
L
’installation,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per-
sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la posses-
sion d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut pro-
fessionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et
une expérience approfondies, a démontré avec succès sa ca-
pacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou
le projet et a reçu une formation en sécurité afin de recon-
naître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement
les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
D Porter toujours des gants secs et isolants.
D S’isoler de la pièce et de la terre.
D Ne jamais toucher une électrode ou des pièces
électriques
sous tension.
D Remplacer les pistolets ou câbles de soudage qui sont endom-
magés, usés ou craquelés.
D Mettre la soudeuse hors tension avant de remplacer un bec
contact ou des pièces de pistolet.
D S’assurer que tous les couvercles et poignées sont fermement
assujettis.
LES VAPEURS ET LES FUMÉES
peuvent être nocives.
D Éloigner sa tête des endroits renfermant des
vapeurs.
D Aérer la zone de travail ou porter un appareil respiratoire. Pour dé-
terminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un
prélèvement
pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquels est exposé le personnel.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les net-
toyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs,
les flux et les métaux.
LE SOUDAGE peut causer un in-
cendie ou une explosion.
D Ne pas souder à proximité de matériaux inflam-
mables.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Prendre garde aux incendies et toujours avoir un extincteur à
proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
L’ACCUMULATION DE VAPEURS
peut causer des lésions ou la mort.
D Quand on n’utilise pas le gaz comprimé de pro-
tection, fermer le robinet de la bouteille.
D Assurer toujours la ventilation des zones fermées ou utiliser un
appareil respiratoire avec alimentation en air.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LE RAYONNEMENT DE L’ARC peut
brûler les yeux et la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
OM-285556 Page 2
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Laisser refroidir le pistolet avant de le toucher.
D Ne pas toucher d’objets métalliques chauds.
D Abriter les objets métalliques contre tout
contact par les personnes à proximité.
Le BRUIT peut endommager l’ouie.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Vérifier si les niveaux de bruit excèdent les lim-
ites spécifiées par l’OSHA.
D Utiliser des bouche-oreilles ou des serre-tête antibruit approuvés si
le niveau de bruit est élevé.
D Avertir les personnes à proximité au sujet du danger inhérent au
bruit.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Éloigner les mains et le corps de la buse du
pistolet après avoir appuyé sur la gâchette.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes
et le Mode d’emploi avant
l’installation,
l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil.
Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le cons-
tructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des
produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-4. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
1-5. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Le courant
issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le
soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les
opérations
de chauffage par induction) crée un champ
électromagnétique
(CEM) autour du circuit de soudage. Les champs
électromagnétiques
produits peuvent causer interférence à certains
implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de
protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises:
Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une
évaluation
des risques individuels pour les soudeurs. Tous les
soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser
l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1 Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2 Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3 Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4 Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5 Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6 Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7 Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par
induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les pro-
cédures précédentes.
OM-285556 Page 3
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 201704
2-2. Symboles et définitions divers
V
Volts
Courant alternatif
X
Facteur de
marche
Dévidage du fil
pistolet
Maintien de la
gâchette désact-
ivé
Vitesse de
dévidage
Consulter les con-
signes
Entrée d’eau (re-
froidissement)
A
Ampères
Circuit Breaker
Gâchette
Maintien de la
gâchette activé
Pourcent
U
2
Tension de charge
Raccordement
secteur
Soudage par
points en continu
Hz
Hertz
Sortie
Augmenter
Temps de
soudage par point
U
1
Tension primaire
I
2
Courant nominal
Fusible
IP
Degré de protec-
tion
Jog
Appuyer pour rég-
ler
Purge
Durée de burn
back
I
1
Courant primaire
Sortie d’eau (re-
froidissement)
OM-285556 Page 4
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE
3-1. Fiche technique
Modèle Plage de puissance de
soudage
Capacité de tailles
de fils
Plage de vitesses
de dévidage
Poids net
(Torche seulement)
XR-A Aluma-Pro 15 pi (4,7 m)
XR-A Aluma-Pro 25 pi (7,6 m)
XR-A Aluma-Pro 35 pi (10,7 m)
Facteur de marche de 100
% à 300 A
Fil aluminium
0,030 à 1/16 po
(0,8 à 1,6 mm)
70 à 900 po/min
(1,8 à 23 m/min)
2,2 lb (1,0 kg)
(moins les câbless)
(Modèles CE et non CE)
XR-W Aluma-Pro 15 pi (4,7 m)
XR-W Aluma-Pro 25 pi (7,6 m)
XR-W Aluma-Pro 35 pi (10,7 m)
Facteur de marche de 100
% à 400 A
Fil aluminium
0,030 à 1/16 po
(0,8 à 1,6 mm)
70 à 900 po/min
(1,8 à 23 m/min)
2,2 lb (1,0 kg)
(moins les câbles)
. Si un fil de 1/16 po (1,6 mm) est utilisé, le kit 230708 doit être installé.
3-2. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP3X
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP3X 201406
B. Spécifications de température
Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (10 à 40°C)
*Output is derated at temperatures above 104°F (40°C).
4 à 131°F (20 à 55°C)
Temp1_016- 08
Notes
OM-285556 Page 5
3-3. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pen-
dant lequel le poste peut souder
sans surchauffe.
AVIS Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’ap-
pareil et annuler la garantie.
sduty1 5/95
Modèles refroidis à l’air
Soudage en continu
Facteur de marche de 100 % à une intensité de pointe de 300 A utilisant 100 % d’argon
avec pistolets
Modèles refroidis à l’eau (CE)
Soudage en continu
Facteur de marche de 100 % à une intensité de pointe de 400A utilisant 100 % d’argon
avec pistolets
Notes
OM-285556 Page 6
SECTION 4 INSTALLATION
. S’assurer d’appareiller correctement le bec contact, la gaine et les galets d’entraînement au calibre et type de fil.
Voir la liste des pièces pour remplacer des pièces si nécessaire.
4-1. Raccordements à une source de courant de soudage à courant constant (CC), à tension
constante (CV) ou courant constant/tension constante (CC/CV) avec prise 14 broches
Ref. 285602-A / 285544-A
1 Source de courant de soudage CC,
CV ou CC/CV
2 Fiche à 14 broches de commande de
contacteur 24 V c.a.
3 Câble de soudage négatif (–)
4 Pièce à souder
5 Pistolet de soudage
6 Dévidoir
7 Cordon à commande à contacteur 24
V CA
8 Cordon à commande à contacteur 24
V CA
9 Bouteille de gaz
. La pression du gaz de protection ne
doit pas dépasser 100 psi (689 kPa).
4
Millermatic 350P
XR-D
5
1
9
5
1
2
6
9
3
8
7
OM-285556 Page 7
4-2. Raccordements du pistolet pour modèles refroidis à l’air
Ref. 285545-A / 246218-A
1 Câble de commande du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise «
Gun Control » et serrer la bague
filetée.
2 Embout guidefil du pistolet
3 Bague du pistolet
4 Molette de fixation du pistolet
5 Moule d’entraînement
Desserrer le bouton de fixation du
pistolet et insérer l’embout guidefil
du pistolet dans la bague du pistolet
jusqu’à ce qu’il bute contre le moule
d’entraînement.
Serrer le bouton.
5
4
1
2
3
Côté gauche
OM-285556 Page 8
4-3. Raccordements du pistolet pour modèles refroidis à l’eau
Ref. 285546-A / 246218-A
. Alimenter en liquide de re-
froidissement avant soudage,
sinon le pistolet sera endom-
magé.
1 Câble de commande du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise «
Gun Control » et serrer la bague
filetée.
2 Embout guidefil du pistolet
3 Molette de fixation du pistolet
4 Bague du pistolet
5 Moule d’entraînement
Desserrer le bouton de fixation du
pistolet et insérer l’embout guidefil
du pistolet dans la bague du pistolet
jusqu’à ce qu’il bute contre le moule
d’entraînement.
Serrer le bouton.
Fermer et verrouiller la porte.
6 Flexible de liquide de
refroidissement In (entrée)
Se raccorder au raccord de sortie
Out d’eau du dévidoir (filetage à
gauche).
7 Flexible de liquide de
refroidissement OUT (sortie)
Se raccorder au raccord d’entrée In
d’eau du dévidoir (filetage à
gauche).
8 Sortie d’eau (refroidissement)
9 Entrée d’eau (refroidissement)
10 Sortie de liquide de
refroidissement du dévidoir
11 Entrée de liquide de
refroidissement du dévidoir
Outils nécessaires:
1
6
7
9/16 po
5
3
8
9
10
11
2
4
4
Côté gauche
Débit d’eau
Débit d’eau
OM-285556 Page 9
4-4. Raccordements du pistolet refroidi à l’eau Millermatic 350P
Ref. 285547-A
AVIS Alimenter en liquide de refroidisse-
ment avant soudage, sinon le pistolet sera
endommagé.
1 Alimentation en frigorigène
2 Millermatic 350P
3 Câble de commande du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise « Gun Con-
trol » et serrer la bague filetée.
4 Flexible d’entrée eau
Raccorder à l’alimentation de liquide de re-
froidissement au moyen du raccord et du
flexible d’eau fournis (filetage à gauche).
5 Connecteur du pistolet
Desserrer le bouton de fixation du pistolet
et insérer le raccord de pistolet dans l’ori-
fice du fil jusqu’à ce qu’il s’appuie contre la
butée. Serrer le bouton. Fermer et ver-
rouiller la porte.
6 Flexible de sortie eau
Raccorder à l’alimentation de liquide de re-
froidissement au moyen du raccord et du
flexible d’eau fournis (filetage à gauche).
7 Entrée de liquide de refroidissement
(IN)
8 Sortie de liquide de refroidissement
(OUT)
Outils nécessaires:
5
9/16 po
6
4
3
1
2
8
7
Débit d’eau
Débit d’eau
Débit d’eau
Débit d’eau
OM-285556 Page 10
4-5. Enfilage du fil de soudage pour le pistolet XR-AlumaPro et le Millermatic 350P
1 Bobine de fil
2 Fil de soudage
3 Guidefil d’entrée
4 Galet d’entraînement
5 Guidefil intermédiaire
6 Guide de sortie du fil
7 Bouton de réglage de la
pression
8 Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet et le
maintenir droit.
Outils nécessaires:
6 po
(150 mm)
. Tenir le fil serré pour l’em-
pêcher de se dérouler.
Ouvrir le dispositif de pression
d’alimentation.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Tirer le fil à travers les guides
du pistolet; maintenir le fil.
Fermer et serrer le dispositif
de pression. Lâcher le fil.
. Régler l’échelle d’indica-
tion de pression à 1/2 lb.
Ref. 803544-A / 218243-A / 218244-A / S-0627-A
1
2
3
4
Échelle
d’indication
de pres-
sion
218243-A
IMPORTANT!
Pour soudage Push-Pull au fil
Enfiler l'écrou de tension du
IMPORTANT!
Pour soudage
Push-Pull au fil
1
2
3
4
218244-A
7
8
35621 4
Voir section 4-10pour l’enfilage du fil
de soudage dans les pistolets
AlumaPro.
3/4 po
Serrer à 1/2 lb
Ouvrir le dispositif de pres-
sion dalimentation.
aluminium
aluminium
moyeu sans serrer
OM-285556 Page 11
4-6. Guidage du fil de soudage dans le dévidoir XR–Control
Ref. 246218-A / 805354
Outils nécessaires:
2
1
1 Ensemble câble
Étendre l’ensemble câble et le maintenir
droit.
2
Interrupteur
àcoup « Jog »
Régler l’interrupteur àcoup vers le haut
pour avancer le fil à travers l’ensemble
câble.
3
Commutateur
de couple
.
Sélectionner
le couple de dévidoir qui
convient en fonction du calibre du fil.
Utiliser le couple faible pour le fil de
0,030 po (0,8 mm). Utiliser le couple
élevé pour tous les autres fils.
. Le couple du XR–AlumaFeed se règle
automatiquement
selon le calibre de fil.
3
JOG / PURGE
Notes
OM-285556 Page 12
4-7. Réglage de la tension au dévidoir
Ref. 805350-A / 242517-A
Outils nécessaires:
Tirer et maintenir le fil; couper l’extréité.
6 po
(150 mm)
1 Bras de tension.
Ouvrir le bras de ten-
sion.
Guider le fil dans le guide d’entrée, sur la gorge du galet
d’entraînement et dans le conduit du fil. Fermer le bras de
tension. Régler la tension de la façon suivante :
. Tenir le fil serré pour
l’empêcher
de se
dérouler.
1
1
Réglages de tension
Installer des galets d’entraînement de la taille qui convient.
Diamètre de fil
Soudage
Étalonnage du
pistolet
34
34
12
0.035 po
0.040 po
3/64 po
1/16 po
OM-285556 Page 13
4-8. Détails de la prise à 10 broches
10
Broche* Broche Définition
E
F
D
J
G
C
I
H
B
A
A Conducteur de détection de l’électrode
B Commun du moteur
G Gâchette
C Moteur 0 à +24 volts CC relativement à la broche B
D Gâchette
E Vitesse du fil Réf. +9 volts CC
H Vitesse du fil com
F Vitesse du fil 0 à +9 volts CC relativement à la broche H
J Résistance de détection du pistolet relativement à la broche H
I Non actif
4-9. Ouverture du couvercle supérieur du pistolet XR–AlumaPro
1 Couvercle supérieur
Pincer les côtés du couvercle et le
soulever de la façon illustrée.
Pour fermer le couvercle, le faire
pivoter sur le pistolet vers le bas
jusqu’à ce que qu’il s’enclenche.
Ref. 285542-A
1
OM-285556 Page 14
! Le fil de soudage est sous tension
quand la gâchette du pistolet est util-
isée pour faire avancer manuelle-
ment le fil.
. Pour obtenir des instructions pour faire avancer le
fil dans le dévidoir, se reporter à section 4-6.
4-10. Guidage du fil de soudage à travers le pistolet
Ref. 285542-A / 285543-A
Outils nécessaires:
Étendre le câble du pistolet et le maintenir droit. Presser
l’interrupteur de déclenchement jusqu’à ce qu’environ 6
po (152 mm) de fil dépasse de l’extrémité.
Couper le fil. Fermer et
verrouiller la porte du
dévidoir.
. Arrêter le refroidisseur avant de guider le fil dans
le pistolet.
Pour pistolet XR-Aluma-Pro:
. Vérifier que le réglage de
pression sur la poignée
convient selon le type de fil
utilisé. Voir Section 5-2.
JOG / PURGE
OM-285556 Page 15
SECTION 5 FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes du pistolet
1 Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le con-
tacteur de la source de courant de soudage
sous tension (le cas échéant), amorcer la cir-
culation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
Les interrupteurs à l’intérieur du dévidoir
peuvent être réglés pour fournir un prégaz
et postgaz pour la durée souhaitée lorsque
la gâchette est pressée et relâchée. Lorsque
cette fonction est désactivée, il n’y a pas de
prégaz ni de postgaz pendant l’opération
de soudage.
2 Commande de la vitesse de dévidage
du pistolet
Utiliser cette commande pour un réglage fin
de la vitesse d’avance du fil réglée sur le
XR–Control.
La commande de vitesse de
dévidage du pistolet exige 3 3/4 tours pour
passer du minimum au maximum.
Tourner la commande dans le sens horaire
pour augmenter la vitesse de dévidage et
dans le sens antihoraire pour la réduire.
. La commande de vitesse peut tourner
de plus de 3 3/4 tours dans un sens ou
dans l’autre sans s’endommager .
1
2
Ref. 285543-A
5-2. Réglage de la tension du galet pression du pistolet
. Particulier aux fils aluminium –
Le réglage de la tension du
galet pression permet d’obtenir
l’avance
. La tension du galet pression du
pistolet est réglée en usine à
4XXX. .
1 Vis de réglage du galet
pression
Régler la tension du fil à 4XXX pour
le fil aluminium de la série 4000.
Tourner la vis de réglage du galet
pression dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que la ligne repère du
bouton de réglage s’aligne avec la
ligne repère de la poignée dans la
position 4XXX.
Régler la tension du fil à 5XXX pour
le fil en acier inoxydable et le fil en
aluminium de la série 5000
Tourner la vis de réglage du galet
pression dans le sens horaire
jusqu’à ce que la ligne repère du
bouton de réglage s’aligne avec la
ligne repère de la poignée dans la
position 5XXX.
1
Ref. 285543-A
Outils nécessaires:
OM-285556 Page 16
5-3. Gaz de protection
Ref. 151666-F / 285543-A
1 Bouteille de gaz de protection
2 Valve
3 Gâchette du pistolet
Ouvrir le robinet de la bouteille
avant de commencer le soudage.
La gâchette initie et arrête le
courant de soudage et l’écoulem-
ent du gaz (voir section 5-1).
Fermer le robinet de la bouteille à la
fin du soudage.
3
1
2
5-4. Alimentation en frigorigène, pour modèles refroidis à l’eau seulement
Ref. 150755-A
1
Alimentation
en frigorigène
2 Entrée de liquide de
refroidissement (IN)
3 Sortie de liquide de
refroidissement (OUT)
Voir le tableau cidessus pour les
consignes sur le liquide de re-
froidissement.
Mettre l’alimentation en frigorigène
sous tension avant le soudage.
Mettre l’alimentation en frigorigène
hors tension au terme du
soudage.
1
3
2
Liquide de refroidissement pour
aluminium MILLER No. 043 809*;
Eau distillée ou déionisée acceptable
au dessus de 32° F (0° C)
GMAW ou lorsque le liquide de
refroidissement est en contact avec
de l’aluminium ou lorsque HF* n’est
Application
*Les liquides de refroidissement MILLER protègent jusqu’à -37° F (-38°C) et résistent à la formation
Liquide de
refroidissement
Exigences en matière d’alimentation de liquide
de refroidissement Modèles refroidis à l’eau
uniquement
Débit minimal : 0,13 gal/min (0,5 l/min)
Pression d’entrée minimale : 40 lb/po
2
(276 kPa)
Pression d’entrée maximale : 70 lb/po
2
(
483 kPa)
Puissance de refroidissement minimale :
3 410 BTU/h (1 000 W)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller XR-ALUMAPRO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à