Milwaukee 1 Inch SDS PLUS Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
5262-21
SDS
PLUS
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
1" SDS PLUS ROTARY HAMMER
MARTEAU ROTATIF 25 mm (1")
25 mm (1") ROTOMARTILLOS
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
ROTARY HAMMER
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Keep hands away from all cutting edges and mov-
ing parts.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear a
dust mask or use an OSHA compli-
ant dust extraction solution when working in dusty
situations. Dust particles can harm your lungs.
3
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the sux “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualied person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically mal-
function or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
Fig. A
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satises OSHA requirements and
complies with the applicable standards
Fig. B
Fig. C
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures
B and C.
SYMBOLOGY
Double Insulated
Volts
Alternating Current
Amps
No Load Revolutions per Minute (RPM)
BPM
Blows per Minute Under Load (BPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
Approval Mark for Mexico
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 5262-21
Volts .............................................................120 AC
Amps .....................................................................8
No Load RPM ............................................. 0 -1620
No Load BPM ............................................ 0 - 5860
Type ......................................................... SDS Plus
Carbide Tipped Percussion Bit (concrete) ........... 1"
Thin Wall Percussion Core Bit (concrete) ...... 2-1/2"
Twist Drill Bit (Wood) (Drill only) ....................1-1/8"
Twist Drill Bit (Steel) (Drill only) ........................ 1/2"
4
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making adjustments.
Use only specically recommended accessories.
Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
To reduce the risk of injury, wear a dust mask or
use an OSHA compliant dust extraction solution
when working in dusty situations.
To reduce the risk of injury, keep hands and cord
away from the bit and all moving parts.
To reduce the risk of injury, always use a side
handle when using this tool. Always brace or
hold securely.
Selecting Action
These MILWAUKEE Rotary Hammers have three
settings: rotation only, rotary hammer, and hammer
only. Always allow the motor to come to a complete
stop before changing the mode selection to avoid
damage to the tool.
1. For rotation only, press in the
selector release button and
turn the selector lever so the
arrow on the lever points to
the twist drill
symbol.
2. For rotary hammering, press
in the selector release button
and turn the selector lever so the arrow points to
the hammer and twist drill
symbol.
3. For hammering only, press in the selector release
button and turn the selector lever so the arrow
points to the hammer
symbol.
4. To freely rotate the bit to the desired angle for ham-
mering only, press in the selector release button
and turn the selector lever to the
symbol. Then,
follow step 3.
NOTE: To engage the hammering mechanism, main-
tain pressure on the bit. When pressure on the bit is
released, the hammering action will stop.
Using the Control Switch
Always allow the motor to come to a complete stop
before using the control switch.
For forward (clockwise) rotation, push the control
switch to the left side of the tool. Check the direction
of rotation before use.
For reverse (counterclockwise) rotation, push the
control switch to the right side of the tool. Check
direction of rotation before use.
Forward -
Push to
LEFT
Reverse -
Push to
RIGHT
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Side handle
2. Clamp
3. Depth gauge rod
4. SDS Plus bit holder
5. Mode selector lever
6. Trigger
7. Control switch
8. Handle
1
3
5
4
6
2
7
8
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always use a side
handle when using this tool. Always brace or
hold securely.
Adjusting the Side Handle Position
1. Loosen the side handle by unscrewing the side
handle grip until the side handle rotates freely.
2. Rotate the side handle to the desired position.
3. Tighten the side handle grip securely.
Setting the Depth Gauge
1. Press in the clamping lever.
2. Slide the depth gauge rod backward or forward
until it is set for the desired depth.
NOTE: The drilling depth is the distance between
the tip of the bit and the tip of the rod.
3. Release the clamping lever.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
grasp the bit while the chuck is
rotating or while the bit is falling from the chuck.
Installing Drill Bits and Chisels
Only use accessories with SDS or SDS Plus shanks.
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt particles
may cause the bit to line up improperly. Do not use
bits larger than the maximum recommended capacity
of the drill because gear damage or motor overload-
ing may result. For best performance, be sure that
the bit is properly sharpened and the shank is lightly
greased before use.
1. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
2. Rotate bit slowly until it aligns with the locking
mechanism.
3. Push bit into tool until it locks.
4. Check that the bit is locked
properly; it should be pos-
sible to pull the bit back and
forth slightly (about 1/4").
5. To remove bits and chisels,
pull bit holder release collar
toward the rear of tool and
remove bit.
NOTE: Use caution when
handling hot bits and chisels.
5
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
Operating
Position the tool, grasp the handles rmly and pull
the trigger. Always hold the tool securely using both
handles to maintain control. This tool has been de-
signed to achieve top performance with only moder-
ate pressure. Let the tool do the work.
If the speed begins to drop o when drilling large or
deep holes, pull the bit partially out of the hole while
the tool is running to help clear dust. Do not use water
to settle the dust since it will clog the bit utes and
tend to make the bit bind in the hole. If the bit should
bind, a built-in, non-adjustable slip clutch prevents
the bit from turning. If this occurs, stop the tool, free
the bit and begin again.
Using Rotary Percussion Core Bits
Core bits are useful for drilling larger holes for
conduit and pipe. MILWAUKEE Thin Wall Core Bits
have heat-treated steel bodies with durable carbide
tips. These core bits are specially designed for fast,
accurate drilling with combined hammering and
rotary action.
1. Clean and lubricate the threads
Adapter
Core
Bit
Center
Pin
Guide
Plate
Clean
and
lubricate
threads
on the adapter and core bit to
make later removal easier. Screw
the threaded end of the adapter
into the rear of the core bit.
NOTE: For core bits 1- 1/4" and
larger, push the guide plate onto
the pointed end of the center pin.
Insert the center pin and guide
plate assembly into the core
bit. Be sure the small end of the
center pin is securely placed into
the hole in the center of the core
bit.
2. Insert the adapter into the nose of
the tool as described in “Installing
Bits”. Set the hammer/drill shift
knob to hammering with rotation.
3. Press the center pin firmly
against your center mark, hold
the tool rmly and pull the trigger.
NOTE: If a center pin and guide
plate are not available, use a
template or notched board to start the hole.
4. After drilling to about the depth of the core bit teeth,
remove the center pin and guide plate from the
core bit. Resume drilling.
5. To change the core bit, hold the tool upwards,
pointing it away from your body, and run it briey
in forward to loosen the core bit from the adapter.
NOTE: To make holes deeper than 3", remove the
core bit, break and remove the core. Resume drilling.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condi-
tion that may aect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
6
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Le
s distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci
-
alement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
7
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR MARTEAU ROTATIF
Porter des protège-oreilles. Une exposition au bruit
peut provoquer une perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au
cours des travaux, l’accessoire de coupe risque
d’entrer en contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un l sous tension
met les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, ce qui inigera un choc électrique à l’opérateur.
Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et
des pièces en mouvement.
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque
de blessure, porter un
masque anti-poussière ou utiliser une solution
d’extraction de poussière conforme aux normes
OSHA pendant que vous travaillez dans des cir
-
constances poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent nuire vos poumons.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni
-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi
-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
3
5
4
6
2
7
8
1. Poignée latérale
2. Vis de xation
3. Jauge de profondeur
4. Porte-embout SDS Plus
5. Sélector de vitesse
6. Détente
7. Levier inverseur
8. Poignée
8
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indiéremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chire d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des
cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Courant alternatif
Ampères
tours-minute á vide (RPM)
BPM
t-min. charge/vide (BPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Los Estándares Mexicanos
de la Seguridad
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le l de mise à la terre
est incorrectement rac-
cordé, il peut en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la
mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas,
faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir.
Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre (Trois ches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De
cette façon, si une défectuosité dans le circuit élec-
trique de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre
Fig. A
conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation
(Deux ches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Fig. B
Fig. C
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées ci-
contre Figure B et C.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 5262-21
Volts.............................................................120 CA
Ampéres ................................................................8
T/Min. à vide ............................................. 0 - 1 620
Coups/min. à vide ..................................... 0 - 5 860
Porte-embout ........................................... SDS Plus
Forets-percussion carburés (béton) ......25 mm (1")
Carottiers à percussion paroi
mince (béton)................................63 mm (2-1/2")
Forets heli (bois) (perçage seul.) .....28 mm (1-1/8")
Forets heli (acier) (perçage seul.) .......12 mm (1/2")
9
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles,utilisez toujours la poignée lat-
erérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou
maintenez-la solidement.
Attache de poignée latérale
1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son
attache jusqu’à ce que la poignée pivote librement.
2. Faites tourner la poignée latérale à la position
désirée.
3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.
Réglage de la jauge de profondeur
1. Appuyez sur le levier de serrage.
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers l’avant la tige
de la jauge de profondeur jusqu’à ce qu’elle soit
réglée à la profondeur désirée.
N.B. : La profondeur de perçage correspond à la
distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité de
la tige de la jauge de profondeur.
3. Dégagez le levier de serrage.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, ne saisissez pas
le foret pendant que le mandrin tourne ou alors
que le bit est en baisse depuis le mandrin.
Insertion des forets et ciseaux
N’utiliser que des outils pourvus d’une tige SDS ou
SDS Plus.
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires
du mandrin sont propres pour éviter que des saletés
ne nuisent au parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de provoquer la
surchaue du moteur, n’employez pas de forets d’un
calibre supérieur aux dimensions maximales recom-
mandées pour cet outil. Pour obtenir un redement
maximal,assurez-vous que le foret est correctement
aiguisé et que sa qeue est légèrement graisseé avant
qu’il soit utilisé.
1. Introduisez le foret ou le ciseau dans la bec.
2. Tournez la pièce lentement
jusqu’à ce qu’elle s’aligne
sur le mécanisme
d’enclechement.
3. Poussez la pièce dans l’outil
p o u r q u e l l s e n c l e n c h e .
4. Verifiez que le
foret correctement
verrouillé; il doit pouvoir être
déplacé légèrement(environ
6 mm).
5. Pour retire le foret ou le
ciseau, tirez le collier de dé-
gagement du porte-foret, du foret lui-même, en le
déplaçant vers l’arrière de l’outil et enlevez la pièce.
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez des
forets ou des ciseaux brûlants.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
An de réduire le risque de blessure, porter un
masque anti-poussière ou utiliser une solution
d’extraction de poussière conforme aux normes
OSHA pendant que vous travaillez dans des
circonstances poussiéreuses.
Pour minimiser les risques de blessures, gardez
les mains et le cordon à distance de la mèche et
des pièces en mouvement.
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles,utilisez toujours la poignée lat-
erérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou
maintenez-la solidement.
Choix du mode de forage
Les marteaux rotatifs de MILWAUKEE comportent
trois réglages : perceuse seulement, marteau rotatif
et marteau seulement. Toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant
d’utiliser le levier sélecteur.
1. Pour le perçage, appuyez sur
le bouton et tournez le levier
sélecteur pour que la èche
sur le levier pointe vers le
symbole de foret hélicoïdal
.
2. Pour une percussion rotative,
appuyez sur le bouton et tournez le levier sélecteur
pour que la èche pointe vers le symbole de mar-
teau et de foret hélicoïdal
.
3. Pour une percussion seulement, appuyez sur le
bouton et tournez le levier sélecteur pour que la
èche pointe vers le symbole de marteau
.
4. Pour faire tourner librement l’embout à l’angle désiré
pour la percussion seulement, appuyez sur le bou-
ton et tournez le levier sélecteur pour que la èche
pointe vers le symbole
. Suivez ensuite l’étape 3.
N.B.: Pour engager le mécanisme de percussion,
maintenez la pression sur le foret. Lorsque la pres-
sion sur le foret est relâchée, la percussion s’arrête.
Utilisation du commutateur
Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement
avant d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation avant (sens horaire), pousser
l'interrupteur de contrôle vers le côté gauche de
l'outil. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
Pour une rotation arrière (sens antihoraire), pousser
l'interrupteur de contrôle vers le côté droit de l'outil.
Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
Avant -
Pousser vers la
GAUCHE
Arrière -
Pousser vers la
DROITE
10
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour varier la vitesse, il sut d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus la détente
est enfoncée, plus la vitesse est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche
« ON » pour la rotation interrompue à plein régime.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâ-
chez la détente.
Maniement
Placez l’outil et empoignez-le solidement puis ap-
puyez sur la détente. Cet outil a été conçu pour
fournir le meilleur rendement à pression modérée,
laissez-le faire le travail.
Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse
de rotation commence à diminuer, retirez partielle-
ment le foret pendant qu’il tourne pour que les débris
de forage soient éjectés. N’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière pour éviter de bloquer les can-
nelures du foret et d’en occasionner le grippage. Si le
foret se coince, un embrayagenon réglable, incorporé
à l’outil, glisse. Dans ce casarrêtez l’outil, dégagez
le foret et reprenez le perçage.
Utilisation de forets cylindriques creux
Les forets cylindriques creux facilitent le perçage de
trous de grand diamètre pour le passage des con-
duites et des tuyaux. Les forets cylindriques creux à
parois minces de MILWAUKEE ont un corps en acier
traité thermiquement avec des embouts au carbone
durables. Ils sont spécialement conçus pour permettre
un perçage rapide et précis avec une action combinée
de percussion et de rotation.
Adaptateur
Carottier
Goupille de
centrage
Plaque-guide
Nettoyez
et lubriez
le letage
1. Nettoyez et lubriez les lets de
l’adaptateur et du foret cylindrique
creux tel qu’indiqué, an de fa-
ciliter le retrait de l’outil. Vissez
l’extrémité letée de l’adaptateur
à l’arrière du foret.
2. Poussez la plaque de guid-
age sur l’extrémité pointue de
la broche centrale. Insérez la
broche centrale avec l’ensemble
de la plaque de guidage dans le
foret cylindrique. Vérifiez que
la petite extrémité de la broche
centrale soit solidement placée
dans le trou situé au centre de
l’adaptateur.
3. Insérez l’adaptateur dans le porte-
embout de l’outil, tel que décrit
dans la section « Insertion d’un
foret ou d’un burin ». Placez le
levier du marteau rotatif/perçeuse
à la position de marteau rotatif.
4. Pressez fermement la broche
centrale contre votre marque centrale, maintenez
fermement l’outil et appuyez sur la gâchette.
5. Après avoir percé environ jusqu’à la profondeur
des dents du foret, enlevez la broche centrale et la
plaque de guidage du foret. Reprenez le perçage.
6. Lorsque vous avez terminé le perçage du trou,
maintenez l’outil dans une position verticale en le
pointant dans la direction opposée à votre corps
et faites-le tourner brièvement vers l’avant pour
dégager le foret de l’adaptateur.
Les forets cylindriques creux industriels à parois
minces de MILWAUKEE percent des trous pouvant
aller jusqu’à 76 mm (3 po) de profondeur. Pour percer
des trous plus profonds, enlevez le foret, brisez et
enlevez les débris accumulés. Reprenez le perçage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y eectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-même le -
montage de l’outil. Consultez un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, choc élec-
trique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
11
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distrac
ciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
12
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA ROTOMARTILLOS
Lleve protectores auditivos. La exposición a ruido
puede producir la pérdida de la audición.
Use los asideros auxiliares que se suministran con
la herramienta. La pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que el ac-
cesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que las partes de
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente
y produzcan una descarga al operador.
Mantenga las manos alejadas de todos los bordes
cortadores y partes en movimiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, utilice una mascarilla
o use una solución de extracción de polvo que
cumpla con las normas de OSHA cuando trabaje
en condiciones de mucho polvo. Las partículas de
polvo pueden dañar sus pulmones.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
13
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
Volts
Corriente alterna
Amperios
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
BPM
Golpes por minuto (BPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
Marca mejicana de la aprobación
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 5262-21
Volts.............................................................120 CA
Amperios ...............................................................8
RPM .......................................................... 0 - 1 620
Golpes por minuto .................................... 0 - 5 860
Portador de brocas .................................. SDS Plus
Broca de percusión con punta
de carburo (concreto) ........................25 mm (1")
Trépano para paredes
delgadas (concreto) .....................63 mm (2-1/2")
Brocas (madera) (taladro) ...............28 mm (1-1/8")
Brocas (acero) (taladro)......................12 mm (1/2")
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
3
5
4
6
2
7
8
1. Mango lateral
2. Tornillo de sujeción
3. Medidor de profundidad
4. Portador de brocas SDS Plus
5. Palanca de cambio de velocidad
6. Gatillo
7. Interruptor
8. Mango
TIERRA
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de des-
carga eléctrica si se conecta
el cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista certi-
cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modique
el enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herra-
mienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certicado instale un toma-
corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra
(Enchufes de tres clavijas)
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a
tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacor-
riente apropiado, correctamente
Fig. A
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento
(Clavijas de dos clavijas)
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-
tándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Fig. B
Fig. C
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones in-
adecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
14
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sujo
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calicada antes
de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
*Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios especícamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un
mango lateral al operar la herramienta. Siempre
agarre o sujete la herramienta rmemente.
Agarre del mango lateral
1. Aoje el mango lateral desenroscando el agarre
del mango lateral hasta que el mango lateral gire
libremente.
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma segura.
Cómo colocar el medidor de profundidad
1. Oprima la palanca de jación.
2. Deslice el vástago del medidor de profundidad
hacia atrás o hacia adelante hasta que quede
ajustado en la profundidad deseada.
NOTA: La profundidad de taladrado es la distancia
entre la punta de la broca y la punta del vástago
del medidor de seguridad.
3. Suelte la palanca de jación.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, no agarre la broca
mientras el mandril esté girando o mientras que
está cayendo la broca del portabrocas.
Colocación de las brocas and cinceles
Sólo use los accesorios con una varilla de SDS o
SDS Plus.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las
uñas del mandril están limpias. Partículas de sucie-
dad pueden hacer que la broca quede mal alineada.
No use brocas mas grandes que las de la máxima
capacidad recomendada para este taladro porque se
puede generar daño a los engranes o sobrecargar el
motor. Para un mejor rendimiento, antes de usarlos
asegúrese de que la broca se encuentre bien alada
y la varilla ligeramente lubricada.
1. Inserte la broca o el cincel en la nariz de la herramienta.
2. Gire la broca lentamente, hasta que se alinee con
el mecanismo asegurador.
3. Presione la broca en la herra-
mienta hasta que se je.
4. Verique que la broca se en-
cuentre rmemente ajustada;
debe poder tirarse de la
broca levemente hacia atrás
y hacia adelante (alrededor
de 6 mm).
5. Para retirar las brocas y
cinceles, tire el del collarín
de liberación del portabrocas
hacia la parte posterior de la herramienta y retire
la broca.
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje puntas o
cinceles calientes.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios especícamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una
mascarilla o use una solución de extracción
de polvo que cumpla con las normas de OSHA
cuando trabaje en condiciones de mucho polvo.
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las
manos y el cable lejos de la broca y de cualquier
otra parte en movimiento.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un
mango lateral al operar la herramienta. Siempre
agarre o sujete la herramienta rmemente.
Seleccion de funciones
Los Martillos Rotatorios de MILWAUKEE tienen
tres reglajes: taladro solamente, martillo rotatorio y
martillo solamente. Siempre se debe esperar a que
el motor se pare por completo antes de usar.
1. Para taladrar, presione el
botón y gire la palanca de
selector de manera que la
echa en la palanca apunte
hacia el símbolo de broca
helicoidal .
2. Para martilleo rotatorio,
presione el botón y gire la
palanca de selector de manera que la echa
apunte hacia el símbolo del martillo y de broca
helicoidal
.
15
3. Para martilleo solamente, presione el botón y gire
la palanca de selector de manera que la echa
apunte hacia el símbolo del martillo .
4. Para girar libremente la broca hacia el ángulo
deseado de martilleo solamente, presione el botón
y gire la palanca de selector de manera que la
echa apunte hacia el símbolo . Luego, siga
el paso 3.
NOTA: Para hacer actuar el mecanismo de martil-
leo, mantenga la presión en la broca. Cuando se
libera la presión en la broca, la acción de martilleo
se detendrá.
Utilización del interruptor de control
Para poder usar el interruptor de control, siempre se
debe esperar a que el motor se pare por completo.
Para una rotación de avance (hacia la derecha), em-
puje el interruptor de control hacia el lado izquierdo
de la herramienta. Verique la dirección de rotación
antes de usar.
Para una rotación de retroceso (hacia la izquierda),
empuje el interruptor de control hacia el lado derecho
de la herramienta. Verique la dirección de rotación
antes de usar.
Avance -
Presione a la
IZQUIERDA
Retroceso -
Presione a la
DERECHA
Encender, detener y controlar velocidades
1.Para encender la herramienta, oprima el gatillo.
2.Para cambiar la velocidad, simplemente aumente
o disminuya la presión sobre el gatillo. Entre más
presión en el gatillo, mayor será la velocidad.
3.Para detener la herramienta, libere el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por completo
antes de soltar la herramienta.
Uso del seguro de botón
El seguro de botón, localizado junto el interruptor de
gatillo, mantendrá a este en la posición de ON para
un uso continuo al máximo de velocidad.
1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia
adentro mientras aprieta el gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para desactivar el seguro de botón, presione el
gatillo y suéltelo. El botón de seguridad se saltará.
Operación
Coloque la unidad en posición, tome los mangos rme-
mente y accione el gatillo. Siempre mantenga rme
la herramienta usando ambas manos y manteniendo
el control. Se ha diseñado esta herramienta para
proporcionar el menjor rendimiento con presión mod-
erada. Es la herramienta que debe realizar el trabajo.
Si la velocidad empieza a disminuir cuando se per-
fora agujeros profundos, saque la broca parcialmente
del agujero mientras está funcionando la herramienta
para quitar el polvo. No utilice agua para hacer
que el polvo se deposite ya que éste obstaculizará
las ranuras de broca y hará que la broca se atore
en el agujero. Si la broca se atasca, el embrague
interconstruido no-ajustable se deslizará. Si esto
ocurre, detenga la herramienta, libere la broca y
comience de nuevo.
Uso de trépanos
Los trépanos son convenientes para taladrar oricios
de mayor tamaño para conductos y tuberías. Los tré-
panos para paredes delgadas para servicio pesado
de MILWAUKEE están construidos de cuerpos de
acero termotratado con puntas de carburo durad-
eras. Los mismos están especialmente diseñados
para un taladrado rápido y preciso con combinación
de martilleo y acción rotatoria.
1. Limpie y lubrique las roscas en el
Adaptador
Broca
de
núcleo
Pasador
central
Placa guía
Limpie y
lubrique
la cuerda
adaptador y el trépano según se
indica para facilitar la remoción
posterior. Enrosque el extremo
fileteado del adaptador en la
parte posterior del trépano.
2. Empuje la placa guía en el extremo
puntiagudo del pasador central.
Introduzca el pasador central con
el conjunto de la placa guía en
el trépano. Cerciórese de que el
extremo pequeño del pasador
central se encuentre correcta-
mente colocado en el oricio del
adaptador central.
3. Introduzca el adaptador en el por-
tador de brocas de la herramienta
según se describe en “Inserción
de la broca o cincel”. Coloque la
palanca martillo rotatorio/taladro
en martillo rotatorio.
4. Oprima el pasador central rme-
mente contra su marca central,
sujete bien la herramienta y oprima el gatillo.
5. Luego de taladrar aproximadamente la profun-
didad del diente del trépano, extraiga el perno
central y la placa guía del trépano. Continúe
taladrando.
6. Luego de que haya nalizado el taladrado, sujete
la herramienta orientada hacia arriba, apuntándola
lejos de su cuerpo, y hágala funcionar brevemente
en dirección de avance para aojar el trépano del
adaptador.
Los trépanos para paredes delgadas para servicio
pesado de MILWAUKEE taladran oricios de hasta
76 mm (3") de profundidad. Para taladrar oricios
más profundos, extraiga la broca, rompa y extraiga
el trépano. Continúe taladrando.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda
a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58145266d3 961012552-01(A)
10/17 Printed in China
1 / 1

Milwaukee 1 Inch SDS PLUS Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur