Logan 545 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Pour de meilleurs résultats n’utilisez
que les lames Logan authentiques
Para mejores resultados utilice solamente
las cuchillas auténticas de Logan
Für optimale Schneidergebnisse Verwendung
von Logan-Originalklingen empfohlen
A utiliser avec des lames no. 270
Utilizar cuchillas nº 270
Zu verwendende Klingen: Nr. 270
L2125 6/12
LoganGraphic.com
MODÈLE MODELO MODELL 545
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
Support de découpe d’une capaci de 51 cm, cutter biseauté, cutter
droit, contre-cols, lames, DVD, livre sur la découpe de passe-partout
Tabla de cortar paspars de 51 cm de largo, con cabezal de corte
biselado, cuchillo de corte recto, paspartús, cuchillas,
DVD y libro sobre el corte de paspars (en inglés)
51 cm langes Passepartoutschneidboard mit Schrägschneidkopf und
Passepartoutmesserr Geradeschnitt, sowie Passepartoutkartons,
Klingen, DVD und Buch über den Passepartoutschnitt (in Englisch)
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
Numéro d’identification (partie inférieure du support)
Número de identificación (en la parte baja del tablero)
Kennnummer (an der Platte unten)
Date (partie inférieure du support)
Fecha (en la parte baja del tablero)
Datum (an der Platte unten)
Date d’achat Fecha de Compra Kaufdatum
Modèle 545
Modelo 545
Modell 545
2
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 847-526-5515
LoganGraphic.com
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté le kit Deluxe de
découpe de passe-partout.
Cette découpeuse économique et bien conçue vous ap-
portera des résultats professionnels pour une fraction
du coût d’un équipement professionnel. Le kit Deluxe
de coupe de passe-partout regroupe tous les com-
posants élémentaires dont vous avez besoin, y compris
un support de coupe, un cutter biseauté et un cut-
ter droit pour redimensionner avec précision et couper
en biseau le contre-collé pour encadrement. Veuillez
prendre le temps de vous familiariser avec ce manuel
d’instructions avant de procéder à la découpe. Vous vous
rendrez compte que le temps que vous y aurez passé
n’aura pas été perdu et que vous serez rapidement en
mesure de découper des passe-partout de qualité.
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por la compra de su Deluxe Mat
Cutting Kit.
Este cortador de páspartouts económico ha sido
diseñado para permitirle conseguir resultados
profesionales a un costo muy inferior a otros equi-
pos. El Deluxe Mat Cutting Kit contiene todos los
componentes básicos necesarios como la tabla
de corte, un cortador de bisel y un cuchillo para
cortar las dimensiones exteriores de la cartulina
de forma exacta antes de cortar el bisel. Por fa-
vor, tome el tiempo necesario para estudiar las
instrucciones antes de cortar. Se dará cuenta que
ese tiempo será una buena inversión, y estará cor-
tando paspartús de calidad muy pronto.
EINFÜHRUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Deluxe Mat
Cutting Kits.
Dieser gut durchdachte, kostengünstige Passep-
artoutschneider ermöglicht Ihnen professionelle
Schneidergebnisse zu einem Bruchteil der Kosten
eines professionellen Geräts. Das Deluxe Mat Cut-
ting Kit enthält alle Grundkomponenten wie die Sch-
neidplatte, den Schrägschneider und ein Passep-
artoutmesser, mit welchem die Aussenmaße des
Kartons geschnitten werden, bevor der Schräg-
schnitt angefertigt wird. Bitte lesen Sie sich vor
dem Schneiden die Bedienungsanleitung gründlich
durch. Sie werden feststellen, dass diese Zeit gut
investiert ist. Im Handumdrehen werden Sie in der
Lage sein, hochwertige Passepartouts zuschneiden.
FR ESP D
Geräteteile
A. Grundplatte
B. Schrägschneider
C. Passepartout-Messer
Klingen,
sowie Passepartoutkartons, Buch über den
Passepartoutschnitt (in Englisch),
DVD
Identification des composants de l’appareil
A. Support de découpe
B. Couteau biseauté
C. Couteau à passe-partout Matknife
Lames, contre-collés, livre sur la
découpe de passe-partout, DVD
Identificación De Los Componentes De La Máquina
A. Tablero base
B. Cortador de bisel
C. Cuchillo de paspartús
Cuchillas,
paspars, libro sobre el corte
de paspartús (en inglés),
DVD
Modèle 545
Modelo 545
Modell 545
3
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 847-526-5515
LoganGraphic.com
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL :
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA MÁQUINA:
GERÄTETEILE:
Support
Tablero
Platte
Support de découpe
Tablero de Corte
Schneidplatte
Barre de guidage
Barra de guía
Führungsleiste
Bouton de la barre
Tornillo de barra
Leistenknopf Feuille doublure
Cartón trasero
Unterlagekarton
Repère de début et de fin
Indicador de inicio y parada
Start- und Stopp-Anzeige
Plaque de couverture de la lame
Cubierta de la cuchilla
Klingenabdeckung
Écrou de serrage de la lame
Tuerca de la cuchilla
Klingenmutter
Manche
Mango
Griff
Lame
Cuchilla
Klinge
Bouton pour tenir la lame
Tornillo de cuchilla
Klingenknopf
Barres d’équerrage (pour être fixées
sur le support comme illustré)
Barras de Escuadra (montar en la
base como se muestra)
Anschlagleisten (werden wie gezeigt
an die Grundplatte angebracht)
Couteau à passe-partout Matknife n° 500
Cuchilla de lámina perimétrica #500
#500 Passepartout-Messer
Tête de découpe en biseau modèle 2000
Cabeza de Corte de Bisel #2000
Nr. 2000 Winkelschneidkopf
Barre de guidage sert à guider les têtes de coupe pendant
la découpe. Bouton de la barre set à lever et positionner la
barre de guidage. Barre d’équerrage barres montées à 90
degrés pour maintenir les passe-partout d’équerre pendant
la coupe et fixer les dimensions des bordures. Support de
coupe support de l’appareil à revêtement de vinyle. Feuille
doublure morceau de cache utilisé sous le passe-partout
pour améliorer la qualité decoupe du biseau.
Barra de guía para guiar los cabezales de corte mientras
corta. Tornillo de barra - para levantar y posicionar la barra
guía Barra de Escuadra - Barras montadas a 90 grados uti-
lizadas para retener el cartón a escuadra al cortar Tablero de
corte - tablero base de la máquina, cubierto de vinilo. Cartón
trasero - cartón de desecho utilizada debajo del paspartús
a cortar que sirve para mejorar la calidad del corte de bisel.
hrungsleiste – Führung der Schneideköpfe beim Sch-
neiden. Leistenknopf- Anheben und Positionieren der Füh-
rungsleiste. Anschlagleiste – im 90° Winkel montierte Leiste
zum Einhalten des rechten Winkels beim Geradeschnitt
Schneidplatte beschichtete Grundplatte des Geräts Unter-
lagekarton Karton der unter das zuzuschneidene
Passepartout gelegt wird, um die Qualität des
Schnitts zu verbessern.
A.
C.
B.
Modèle 545
Modelo 545
Modell 545
4
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 847-526-5515
LoganGraphic.com
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
Couteau à passe-partout n° 500
Écrou de serrage de la lame – maintient
la plaque de couverture et la lame en
place. Plaque de couverture de la lame
– maintient la lame dans sa position en
toute sécurité.
Cuchillo de paspartús n° 500
Tornillo de cuchilla - retiene la cubierta
y la cuchilla en su lugar. Cubierta de la
Cuchilla - retiene la cuchilla con seguri-
dad en posición.
Passepartoutmesser Nr. 500
Klingenmutter- zum Festhalten der
Klingenabdeckung und der Klinge.
Klingenabdeckung – hält die Klinge
sicher in Position.
Tête de découpe en biseau modèle 2000
Repère de début et de fin -ligne
indicatrice du début et de la fin de la
découpe. Bouton de maintien de la lame
- maintient fermement la lame sur le
support de lame.
Cortador de Bisel n° 2000
Indicador de Comienzo y de Parada -
Línea que muestra donde comenzar y
terminar el corte. Tornillo de cuchilla
– Mantiene la cuchilla en su sitio en el
sujetador de la cuchilla.
Schrägschneider Nr. 2000
Start- und Stopp-Anzeige - Linie, die
anzeigt, an welcher Stelle mit dem
Schnitt angefangen werden soll und wo
er aufhört. Klingennopf - hält die Klinge
sicher im Klingenhalter fest.
B. C. Montage du support
1. Insérez les barres d’équerrage
dans les trous du support de
découpe. (Fig. 1)
Conseil utile – assurez-vous que la
graduation est bien positionnée du
bon côté.
2. Vissez les vis dans les barres
d’équerrage en les insérant à partir
du dessous du support.
3. Serrez l’ergot des vis.
Installation de la lame.
Armado del tablero
1. Presione las barras de es-
cuadra en los orificios del tablero
del corte. (Fig. 1)
Dato Útil – Asegúrese de que la
escala esté ubicada en el lado
correcto.
2. Enrosque los tornillos desde
debajo del tablero y dentro de las
barras de escuadra.
3. Apriete los tornillos.
Instalación de la cuchilla.
Zusammenbau der Platte
1. Drücken Sie die Anschlagleisten in
die Löcher in der Schneidplatte. (Abb. 1)
Hilfreicher Tipp- Vergewissern Sie
sich, dass die Skala auf der richtigen
Seite ist.
2. Schrauben Sie die Schrauben
von der Unterseite der Platte in die
Anschlagleisten.
3. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Einlegen der Klingen.
FR ESP D
FR
ESP
D
Fig. 1
Barre graduée
Barra de escala
Skalierte Leiste
Modèle 545
Modelo 545
Modell 545
5
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 847-526-5515
LoganGraphic.com
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
A.
Couteau biseauté, modèle 2000
1. Sortez une lame du paquet de 5.
Conseil utile – attention, les lames sont
parfois collées les unes aux autres.
2. Enlevez le bouton de la lame.
3. Faites glisser la lame de haut en bas
sur la face avant du support de lame,
dans la fente (Fig. 2).
4. Mettez le trou de la lame en face du
trou du support de lame.
5. Replacez le bouton.
B.
Couteau à passe-partout Matknife
modèle 500
1. Sortez une lame du paquet de 5.
2. Enlevez l’écrou de la lame et la
plaque de couverture
3. Placez la lame dans le manche du
couteau en positionnant le trou en face du
filetage pour la vis. Assurez-vous que le
té coupant est en saillie par rapport à la
bordure recourbée du manche. (Fig. 3)
4. Replacez la plaque de couverture de
la lame et son écrou. (Fig. 4)
5. Ajustez le réglage en faisant coulisser
l’écrou de la lame à
l’endroit souhaité et serrez.
Conseil utile – La seconde position du
couteau est pour carton
mousse de 5 mm, ou les passepartout
de double épaisseur.
A.
Cortador de bisel modelo 2000
1. Saque una cuchilla del paquete de 5.
Dato Útil - Cuidado, las cuchillas se
quedan pegadas a veces.
2. Quite el tornillo de cuchilla.
3. Deslice la cuchilla al frente del
sujetador de cuchilla y dentro de la
ranura (Fig. 2).
4. Alinee el orificio de la cuchilla con el
orificio del sujetador de la cuchilla.
5. Reemplace el tornillo.
B.
Cuchillo de paspartús modelo 500
1. Saque una cuchilla del paquete de 5.
2. Quite la tuerca de la cuchilla y la placa
de la cubierta.
3. Coloque la cuchilla sobre el mango
de la cuchilla alineando el orificio de
la cuchilla sobre la rosca del tornillo.
Asegúrese de que el borde afilado
sobresalga
del borde curvo del mango. (Fig. 3)
4. Reemplace la cubierta de la cuchilla y
la tuerca de la cuchilla. (Fig. 4)
5. Ajuste la graduación deslizando la
tuerca de la cuchilla al lugar deseado
y apriete. Dato Útil - La segunda gradu-
ación de la cuchilla es para cartón pluma
de 5 mm o paspartús de doble grosor.
A.
Schrägschneider Modell Nr. 2000
1. Nehmen Sie eine Klinge aus dem
5er-Pack.
Hilfreicher Tipp- Vorsicht – die Klingen
können aneinander kleben.
2. Entfernen Sie den Klingenknopf.
3. Schieben Sie die Klinge von oben in den
Schlitz des Klingenhalters (Abb. 2).
4. Richten Sie das Loch in der Klinge mit
dem Loch auf dem Klingenhalter aus.
5. Bringen Sie den Knopf wieder an.
B.
Passepartout-Messer Modell Nr. 500
1. Nehmen Sie eine Klinge aus dem
5er-Pack.
2. Entfernen Sie die Klingenmutter und
den Schutz.
3. Legen Sie die Klinge in den Messergriff
ein und richten Sie dabei das Loch in der
Klinge mit dem Schraubengewinde aus.
Vergewissern Sie sich, dass die scharfe
Kante über die gebogene Kante des Griffs
hängt. (Abb. 3)
4. Bringen Sie die Klingenabdeckung und
die Klingenmutter wieder an. (Abb. 4)
5. Stellen Sie die Klinge an die gewün-
schte
Stelle und ziehen Sie die Schraube fest.
Hilfreicher Tipp- Die zweite Einstellung
auf dem Messer ist für 5 mm dicke
Leichtschaumplatten oder
doppeltdicke Passepartouts.
FR ESP D
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Passe-partout double epaisseur
Paspartús de doble grosor
Doppeltdickes Passepartout
Passe-partout a simple epaisseur
Paspartús de un solo grosor
Einfaches Passepartout
Sécurité Seguridad Sicherheit
Modèle 545
Modelo 545
Modell 545
6
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 847-526-5515
LoganGraphic.com
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
UTILISATION
Découper un cache à la bonne dimension
Conseil utile – la feuille de carton est vendue à la
dimension standard de 81 cm x 101 cm. Quelque
fois les magasins vendent des tailles plus petites,
ou découpent gratuitement la feuille. Il vous suffit
de demander.
1. Avec un instrument de mesure, prenez la
dimension de la feuille à découper.
2. Glissez le cache sous la barre de guidage et
contre les barres d’équerrage. Alignez le repère
avec la bordure de la barre de guidage. (Fig. 5)
Conseil utile – la planche à découper les passepar-
tout n’accepte que des longueurs maximales de 58
cm. Tout ce qui est plus long devra être décou
en utilisant une bordure droite plus longue. Si vous
découpez sans support, assurezvous d’utiliser une
feuille en doublure afin de protéger la surface de
découpe.
3. Mettez vous à l’opposé des barres d’équerrage,
tenez le couteau verticalement le long de la
bordure de la barre de guidage en formant un
angle de 45 degrés. Placez la pointe de la lame de
l’autre côté de la bordure de la feuille de carton.
Faites glisser le couteau le long de la feuille de
carton en le ramenant vers vous. (Fig. 6)
OPERACIÓN
Corte del cartón a una medida exterior
Dato Útil – los cartones de paspartús se venden
en tamaños de 81 x 102 cm. A veces las tiendas
venden tamaños más pequeños o cortan una hoja
sin cargo. Simplemente pregunte.
1. Utilizando un aparato de medición, mida la
dimensión del cartón a cortar.
2. Deslice el cartón debajo de la barra de
guía y contra las barras de escuadra. Alinee la
marca con el borde de la barra de guía. (Fig. 5)
Dato Útil – El Cortador de paspartús corta sola-
mente hasta 58 cm. Cualquier medida superior
tiene que ser cortada utilizando un borde recto
más largo. Si corta sin el tablero, asegúrese de
utilizar un cartón trasero para proteger la superfi-
cie donde corta.
3. Coloque las barras de escuadra lejos de Ud.
y posicione cuchillo en el borde de la barra de
guía a un ángulo de 45 grados. Ponga la punta
de la cuchilla más allá del borde del cartón de
paspartús. Corte con el cuchillo a través de la
hoja hacia usted. (Fig. 6)
BEDIENUNG
Zuschneiden eines Kartons
Hilfreicher Tipp- Passepartoutkartons werden
in der Größe 80 x 102 cm verkauft. Im Fachhan-
del sind auch kleinere Größen zu finden oder
große Bögen können kostenlos in die Hälfte
geschnitten werden. Fragen Sie einfach.
1. Messen Sie den zu schneidenden Karton.
2. Schieben Sie den Passepartoutkarton unter
die Führungsleiste gegen die Anschlagsleisten.
Richten Sie die Markierung mit der Kante der
Führungsleiste aus. (Abb. 5)
Hilfreicher Tipp- Dieses Passepartout-Schnei-
degerät schneidet nur bis zu 58 cm. Größere
Passepartouts müssen mit einer längeren,
geraden Kante geschnitten werden. Wenn Sie
ohne Platte schneiden, müssen Sie einen Unter-
lagekarton verwenden, um die Schnittoberfläche
zu schützen.
3. Positionieren Sie sich so, daß die An-
schlagsleisten weit von Ihnen entfernt sind.
Halten Sie das Messer vertikal an der Kante
der Führungsleiste in einem 45-Grad-Winkel.
Positionieren Sie die Klingenspitze über die Kante
des Passepartouts hinaus. Schneiden Sie indem
Sie das das Messer über den Passepartoutkarton
zu sich hin ziehen. (Abb. 6)
Fig. 6
Fig. 5
Alignez ici
Alinee aq
Hier ausrichten
FR ESP D
Modèle 545
Modelo 545
Modell 545
7
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 847-526-5515
LoganGraphic.com
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
1
2
3
4
1 0 9876543
1
2
3
4
1 0 9876543
couper une ouverture en biseau
1. Déterminez la taille de l’ouverture en mesurant le document
à encadrer et soustrayez 1 cm de la valeur obtenue pour chaque
dimension.
Conseil utile – si le document mesure 13 x 18 cm, l’ouverture
doit être 11 x 16 cm pour que le passe-partout soit adapté au
document à encadrer.
2. Déterminez la bordure en soustrayant la dimension
d’ouverture de la taille de la feuille de carton, et en prenant la
moitié dusultat.
Conseil utile – Si la dimension de la feuille de carton est de 20 x
25 cm et l’ouverture mesure 11 x 16 cm, soustrayez 20 – 11 cm
= 9 cm et 25 - 16 cm = 9 cm. La moitié de 9 cm est 4,5 cm,
donc la bordure est de 4,5 cm
3. Mettez une feuille doublure de protection sous le passe-
partout àcouper.
4. Tracez les bordures au dos de la feuille à découper. Glissez
la feuille de carton sous la barre de guidage et contre les barres
d’équerrage. Alignez la bordure de la feuille de carton à la
dimensión souhaitée. (Fig. 7 )
5. En utilisant un crayon, tracez les lignes sur toute la longueur
au dos de la feuille de carton.pétez l’opération pour les trois
autres côtés.
6. Placez-vous à l’opposé des barres d’équerrage et positionnez
le couteau biseauté modèle 2000 de telle façon que la ligne
argentée soit alignée avec la ligne inférieure d’intersection tracée
au crayon. (Fig. 8)
7. Tenez appuyée la barre de guidage avec votre main gauche.
Placez le pouce de la main droite sur l’emplacement pour le
pouce du support de lame. (Fig. 8)
8. Insérez la lame dans la feuille de carton. Tout en maintenant la
pression, faites glisser le couteau le long de la barre de guidage
jusqu’à ce que la ligne argentée croise la ligne supérieure tracée
au crayon. (Fig. 9)
Conseils utiles: Pour avoir une meilleure prise repliez la paume
de la main droite derrière le couteau. Pour obtenir de meilleurs
sultats, ne découpez pas au delà de l’intersection des lignes.
Corte de una Abertura Biselada
1. Determine la abertura midiendo las ilustraciones y restando
1 cm de cada dimensión.
Dato Útil - Si la obra miden 13 x 18 cm entonces la abertura
debe ser 11 x 16 cm para que el paspartús cubra la obra.
2. Determine elmite restando la dimensión de la abertura de
la dimensión de la paspartús y tomando la mitad de eso.
Dato Útil - Si la dimensión del paspartús es de 20 x 25 cm y
la abertura es de 11 x 16 cm entonces reste 20- 11 cm = 9
cm y 15-16 cm= 9 cm. La mitad de 9 cm es 4,5 cm o sea el
margen del paspartús será de 4,5 cm.
3. Ponga un cartón trasero debajo del cartón a cortar.
4. Marque los límites en el dorso de la paspartús. Deslice el
tablero del paspartús debajo de barra de guía y contra las bar-
ras de escuadra. Alinee el borde del paspartús a la dimensión
deseada. (Fig.7 )
5.Utilizando unpiz, trace una líneas a lo largo del dorso del
paspartús. Repita esto para los tres lados restantes.
6. Estando parado con las barras de escuadra alejadas de
usted, posicione el cortador de bisel 2000 de modo que
lanea gris del cortador se alinee encima de la línea de lápiz
inferior. (Fig. 8)
7. Mantenga abajo la barra de guía con su mano izquierda.
Coloque el pulgar de la mano derecha sobre la hendidura para
el pulgar en el sujetador de la cuchilla. (Fig. 8)
8. Hunda la cuchilla dentro del paspartús. Mantenga la presión
hacia abajo, deslice el cortador contra la barra de guía hasta
que la línea gris esté encima de la línea depiz superior.
(Fig. 9)
Datos Útiles: Baje el talón de la mano derecha detrás del
cortador para conseguir una mejor acción de palanca. Para
mejores resultados no se pase más allá de las líneas que se
intersecan.
Schneiden einer Öffnung mit Schrägschnitt
1. Bestimmen Sie die Größe der Öffnung durch Messen der
Vorlage und ziehen Sie 1 cm von jedem Maß ab.
Hilfreicher Tipp – Wenn das einzurahmende Objekt 13 x 18
cm misst, muss die Öffnung 11 x 16 cm sein, damit das
Passepartout das Objekt abdeckt.
2. Bestimmen Sie den Rand, indem Sie die Öffnungsgröße
vom Passepartout abziehen. Damit erhalten Sie die Breite
Ihres Randes.
Hilfreicher Tipp- Wenn das Passepartout 20 x 25 cm misst
und die Öffnung 11 x 16 cm, ziehen Sie von den 20 cm die
11 cm ab und erhalten dann 9 cm. Dann ziehen Sie von den
25 cm die 16 cm ab und erhalten 9 cm. Dielfte von 9 ist
4,5 cm – das ist die Breite Ihres Rands.
3. Legen Sie unter das zuzuschneidende Passepartout einen
Unterlagekarton.
4. Markieren Sie die Ränder auf der Rückseite des
Passepartouts. Schieben Sie den Passepartoutkarton unter
die Führungsleiste gegen die Anschlagsleisten. Richten Sie
die Kante des Passepartoutkartons auf die gewünschte Größe
aus. (Abb.7 )
5.Ziehen Sie mit einem Bleistift Linien über die gesamte
nge der Passepartout-Rückseite. Wiederholen Sie diesen
Schritt für die anderen drei Seiten.
6. Die Anschlagsleisten befinden sich entfernt von Ihnen.
Positionieren Sie das den Schrägschneider Nr. 2000 so,
dass die silberfarbene Linie über der unteren Bleistiftlinie
aufliegt. (Abb. 8)
7. Halten Sie die Führungsleiste mit Ihrer linken Hand. Legen
Sie den Daumen der rechten Hand auf die Daumenkerbe auf
dem Klingenhalter. (Abb. 8)
8. Schieben Sie die Klinge in den Passepartoutkarton.
Drücken Sie auf die Klinge und schieben Sie das Schneide-
gerät gegen diehrungsleiste, bis die silberfarbene Linie
über der oberen Bleistiftlinie liegt. (Abb. 9)
Hilfreicher Tipp : Siennen mehr Kraft aufwenden, wenn
der Handballen der rechten Hand hinter dem Schneidegerät
aufliegt. Sie erzielen bessere Ergebnisse, wenn Sie nicht über
die Schnittlinien hinausgehen.
FR ESP D
Fig. 7
Mesurez ici
Mida aquí
Hier messen
Fig. 8 Fig. 9
Modèle 545
Modelo 545
Modell 545
8
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 847-526-5515
LoganGraphic.com
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
9. Sortez la lame du carton en tirant sur le support
de lame en utilisant votre pouce.
10. Faites pivoter la feuille d’un quart de tour etpétez
les étapes 6 à 9 pour finir la découpe.
Conseils utiles
1. Réglage de la lame à biseau – tournez la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer le
positionnement en hauteur, en sens inverse vous l’augmentez.
(Fig. 10)
2. Mettez toujours une feuille doublure de protection quand vous
coupez. Un morceau de cache utilisé sous le passe-partout qui
est découvous garantit une qualité de coupe excellente.
3.Remplacement des lames – quand la bordure de coupe est
irrégulière. Le tranchant des lames varie, il en est de même de la
durée des lames.
9. Saque la cuchilla del paspartús levantando el
sujetador de la cuchilla utilizando su pulgar.
10. Rote el paspartús 1/4 de giro y repita los
pasos 6-9 para completar el corte.
Datos Útiles
1. Ajuste de la profundida de la cuchilla de bisel – Al girar el
tornillo de ajuste de la profundidad hacia adentro (en el sentido
del reloj) se disminuila profundidad y al girar el tornillo hacia
afuera (contra el sentido del reloj) aumentala profundidad.
(Fig. 10). Si el grosor está puesto correctamente, la cuchilla
pasa el cartón y ralla el cartón trasero muy levemente.
2. Utilice siempre una hoja de respaldo cuando corte biseles.
Un pedazo de paspartús de desecho utilizada debajo del
paspartús que se está cortando provee el corte de la más
alta calidad.
3. Cambio de cuchillas - Cuando el borde del corte se ve
desigual. El filo de la cuchilla varía de modo que la vida de la
cuchilla varía.
9.Ziehen Sie die Klinge aus dem Passepartout, indem Sie den
Klingenhalter mit Ihren Daumen nach oben ziehen.
10. Drehen Sie das Passepartout um eine Viertel- Umdre-
hung und wiederholen Sie die Schritte 6-9, um den Schnitt
abzuschließen.
Hilfreiche Tipps
1. Einstellung der Tiefe der Schrägschnittklinge- Drehen Sie
die Tiefeneinstellungsschraube nach innen (im Uhrzeigersinn),
um die Tiefe der Klinge zu vermindern und drehen Sie die
Schraube nach außen (gegen den Uhrzeigersinn), um die Tiefe
zu erhöhen (Abb. 10). Wenn die Tiefe richtig eingestellt ist,
schneidet die Klinge durch den Passepartoutkarton und ritzt
den Unterlagekarton leicht an.
2. Verwenden Sie beim Schrägschnitt immer einen Unterlagek-
arton. Durch Verwendung eines Unterlagekartons unter dem
Passepartout erhalten Sie die besten Schnitte.
3. Auswechseln der Klingen-Wenn die Schnittkante nicht
sauber ist. Die Klingenschärfe und die Nutzdauer der Klingen
ist unterschiedlich
FR ESP D
Fig. 10
Vis de positionnement de la
hauteur de la lame
Tornillo de Profundidad
de la Cuchilla
Klingentiefe-Schraube
Modèle 545
Modelo 545
Modell 545
9
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 847-526-5515
LoganGraphic.com
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR ESP D
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Lacoupe en biseau présente un bord brut
1. Il peut êtrecessaire de remplacer la lame plus fréquemment. Les
lames émoussées arrachent le passe-partout au lieu de le découper.
2.
Remplacer la feuille d’appui. Le fait de couper sur la me surface
de feuille d’appui de façonpétée peut rendre lacoupe difficile.
Ne coupe pas au travers le passe-partout
1. Maintenir une pression descendante constante sur le support de
lame chromé tout au long de la coupe. Le fait de relâcher la pression
permet à la lame de sortir du passe-partout.
Coupes excessives dans les coins
1. Vérifier la profondeur de la lame. Une profondeur de lame sup-
plémentaire peut provoquer le dépassement des lignes de repère par
l’extrémité de la lame, entraînant une coupe excessive. En utilisant
la vis dans le renfoncement au bas du couteau à biseau,gler
l’extrémité de la lame pour que 1/8 de pouce en soit visible. La lame
doit juste entailler la surface de la feuille d’appui.
Entailles ou courbes dans la coupe
1. Vérifier la profondeur de la lame. Une profondeur de lame exces-
sive peut provoquer un arrondi de la lame produisant une entaille ou
une courbe. En utilisant la vis dans le renfoncement au bas du cou-
teau à biseau, régler l’extrémité de la lame pour que 1/8 de pouce en
soit visible. La lame doit juste entailler la surface de la feuille d’appui.
2. Remplacer la lame. Une lame émoussée cause un arrondi provo-
quant une entaille ou une courbe.
À PROPOS DES LAMES : Deux lames n’auront jamais lame durée
de vie. Toujours commencer avec une lame neuve avant chaque
projet pour garantir les meilleurs résultats.
SOLUCIÓN DE FALLAS
El corte de Bisel tiene un Borde Áspero
1. Puede necesitar cambiar su cuchilla más a menudo. Las cuchillas
romas arrastran a través lamina peritrica en vez de cortarla.
2. Cambie su Hoja de Respaldo. Cortar en varias ocasiones
sobre la misma área en la Hoja de Respaldo puede causar
cortes desiguales.
No Cortar a Través la Lámina perimétrica
1. Mantenga presión uniforme hacia abajo sobre el Sujetador
Cromado de la Cuchilla a través del corte. Disminuir la presión
permitirá que la cuchilla se salga de la lámina perimétrica.
Cortes Excesivos en las Esquinas
1. Compruebe la profundidad de su cuchilla. La profundidad
adicional de la cuchilla puede causar que la punta de la cuchilla
corte más allá de las líneas marcadas produciendo un corte
excesivo. Utilizando al tornillo hundido en la parte baja del
Cortador de Bisel, ajuste la punta de la cuchilla para permitir
1/8” expuesta. La cuchilla debe apenas marcar la superficie de
la Hoja de respaldo.
Ganchos o Curvas en el Corte
1. Compruebe la profundidad de su cuchilla. La profundidad
adicional de la cuchilla puede hacer que la punta de la cuchilla
se expanda produciendo un gancho o una curva. Utilizando al
tornillo a ras en la parte baja del Cortador de Bisel, ajuste la
punta de la cuchilla para dejarla expuesta 1/8”. La cuchilla debe
apenas marcar la superficie de la Hoja de respaldo.
2. Cambie la Cuchilla. Una cuchilla roma se expandirá causando
un gancho o una curva.
UNA NOTA SOBRE LAS CUCHILLAS: No hay dos cuchillas que
tengan la misma duración de vida útil. Comience siempre con
una cuchilla nueva antes de cada proyecto para asegurar los
mejores resultados.
MÖGLICHE FEHLERQUELLEN UND IHRE BEHEBUNG
Schrägschnitt weist eine rauhe Kante auf
1. Sie müssen möglicherweise die Klinge häufiger auswechseln.
Stumpfe Klingen reißen durch das Passepartout anstatt es zu
durchschneiden.
2. Verwenden Sie einen neuen Unterlagekarton. Wenn Sie
immer mit demselben Unterlagekarton schneiden, können die
Schnitte unsauber werden.
Kein Schnitt durch das Passepartout
1. Drücken Sie auf das Chrom-Klingenmagazin beim Sche-
niden. Wenn Sie weniger Druck ausüben, kann die Klinge aus
dem Karton rutschen.
Überschnitt an Ecken
1. Prüfen Sie Ihre Klingentiefe. Wenn die Klinge zu tief eindringt,
kann das dazu führen, dass die Klingenspitze über die Linien
hinausschneiden und einen Überschnitt erzeugen. Stellen Sie
die Klingenspitze mit der Senkschraube an der Unterseite des
Schneiders ein, damit ca. 3 mm hervorstehen. Die Klinge darf
die Oberfläche des Unterlagekartons nur berühren.
Haken oder Krümmungen im Schnitt
1. Prüfen Sie Ihre Klingentiefe. Wenn die Klinge zu sehr
hervorsteht, kann die Klingenspitze verbogen werden und Haken
oder Krümmungen schneiden. Stellen Sie die Klingenspitze mit
der Senkschraube an der Unterseite des Schneiders ein, damit
ca. 3 mm hervorstehen. Die Klinge darf die Oberfläche des
Unterlagekartons nur berühren.
2. Wechseln Sie die Klinge. Eine stumpfe Klinge vebiegt sich
und führt zu Haken und Krümmungen.
EIN HINWEIS ZU KLINGEN: Keine zwei Klingen haben dieselbe
Lebens dauer. Verwenden Sie für jedes Projekt eine neue Klinge,
um beste Ergebnisse zu erzielen.
Modèle 545
Modelo 545
Modell 545
10
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 847-526-5515
LoganGraphic.com
Système de luxe de découpe de passe-partout
Kit Deluxe para cortar paspartús
PASSEPARTOUTSCHNEIDEKIT DELUXE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
Warranty
Logan Graphic Products, Inc. (“Logan”) warrants the Deluxe Mat Cutting Kit
Model 545 to be free from defects in parts and workmanship for a period of
two years from the date of original purchase. Logan warrants that it will either
repair or replace, in its sole discretion, any necessary replacement parts found
to be defective. Should the product need to be returned to Logan for repair
or replacement parts, authorization for any return must come from Logan in
writing. Costs of returning the product to Logan, including insurances, shall
be borne by the purchaser. Logan shall not be liable for any damages or
losses, incidental or consequential, direct or indirect, arising from the use
of this product. This warranty extends only to the original purchaser and is
not assignable or transferable. This warranty is in lieu of all other warranties,
expressed or implied. Be advised that any Logan products purchased as “new”
from an unauthorized dealer, such as an online auction site or similar, may be
void of their warranty.
Calculateur de fenêtre
Applications pour mobiles
Calculadora de ventana App portable
Randbreitenrechner Mobile App
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Logan 545 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues