Festool RG 150 E-Plus Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
R E N O F I X
RG 150 E
Originalbetriebsanleitung - Renovierungsfräse 5
Original operating manual - Renovation Cutter 13
Notice d’utilisation d’origine - Freiseuse d’assainissement 21
Manual de instrucciones original - Fresadora de saneamiento 30
Istruzioni per l’uso originali - Fresatrice di risanamento 39
Originele gebruiksaanwijzing - Saneringsfrees 47
Originalbruksanvisning - Renoverings fräs 55
Alkuperäiset käyttöohjeet - Saneerausjyrsin 63
Original brugsanvisning - Sanerings fræser 71
Originalbruksanvisning - Fresemaskin for renovering 79
Manual de instruções original - Fresa de renovação 87
Оригинал Руководства по эксплуатации - Санационная фреза 96
Originál návodu k obsluze - Renovační frézka 105
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifi erka renowacyjna 113
768547_D / 2018-06-08
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
21
F
Freiseuse d’assainissement RG 150 E – notice
origine
1 Symboles
Double isolement
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d’électro-
cution
Utilisez les lunettes de protection !
Portez une protection acoustique !
Utilisez les gants de protection !
Lisez le mode d’emploi / consignes
de sécurité
Ne pas mettre aux déchets communaux
Information, astuce
2 Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 – 240 V ~
Fréquence du secteur 50 / 60 Hz
Puissance nominale absorbée 1600 W
Nombre de tours sous charge 1000 2200 min
–1
d’outil 150 mm
Poids 5,9 kg
Classe de protection II /
3 Usage prescrit
La fraiseuse est conçue pour le décapage d’en-
duit, de couches de peinture, de résidus de colles
de carrelages et de moquettes, pour le ponçage
de surfaces en béton, l’élimination de dépasse-
ments de coffrages et pour l’aplanissement de
chapes de ciment dans le domaine du bâtiment.
La fraiseuse doit uniquement être mise en œuvre
pour un usinage à sec et en utilisant un système
d’aspiration performant.
L’utilisateur est seul responsable pour toute uti-
lisation non conforme aux prescriptions.
4 Les éléments de commande
[1-1] Raccord d’aspiration
[1-2] Poignées
[1-3] Commutateur
[1-4] Bouton de sécurité
[1-5] Capot d’aspiration / plaque de base
[1-6] Ouvertures d’aération
[1-7] Molette de présélection de la vitesse de
rotation
[1-8] Vis de blocage du capot d’aspiration
[1-9] Bouton de blocage
[1-10] Anneau de suspension pour câble
[1-11] Levier de réglage de la profondeur
d’abrasion
Les accessoires reproduits ou décrits dans cette
notice ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la notice d’utilisation.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité d’ordre général
ATTENTION! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-
après peut entraîner un choc électrique, un incen-
die et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
5.2 Instructions de sécurité pour toutes les
activités de travail
Les avertissements de sécurité communes
pour affi lage, affi lage plan ou affi lage à brosse
métallique :
a) Cet outil électromécanique est désigné pour
être utilisé comme fraiseuse horizontale ou
fraiseuse à tête de fraisage. Veuillez lire tous
les avertissements de sécurité, les instruc-
tions, les illustrations et les spécifi cations
donnés pour cet outil électromécanique. Le
non-respect des instructions ci-dessous peut
aboutir à un accident par courant électrique,
un incendie et/ou à une blessure grave.
b) Il est déconseillé d’utiliser cet outil pour
effectuer un pollissage, coupage et coupage
22
abrasif. La réalisation des activités pour les-
quelles cet outil n’est pas conçu peut engen-
drer un risque et provoquer une blessure d’une
personne.
c) Il ne faut pas utiliser des équipements qui ne
sont pas explicitement conçus et conseillés
par le producteur de l’outil. Le seul fait qu’il
soit possible d’attacher cet équipement à vos
outils ne garantit pas son fonctionnement en
toute sécurité.
d) Notamment les tours de l’équipement doit
être au moins équivalents aux tours maximaux
marqués sur l’outil. L’équipement, qui marche
a une vitesse plus élevés qu’au nombre de tours
marqués, peut se casser et tomber en pièces.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
équipement doivent être dans les limites de
valeurs marqués pour votre outil électro-
mécanique. Un équipement d’une dimension
incorrecte ne peut pas être suffi samment pro-
tégé ou maniable.
f) Les dimensions de fi xation des disques, des
tubes, des panneaux de soutènement ou
d’autre équipement doivent être approprié
à l’attache du fuseau de l’outil. Un équipe-
ment aux ouvertures de fi xation qui ne cor-
respondent pas aux dimensions de l’outil élec-
tromécanique, sera déséquilibré, peut vibrer
excessivement et peut engendrer une perte de
contrôle.
g) N’utilisez pas d’équipement endommagé.
Veuillez inspecter l’équipement avant chaque
usage : des cassures et des fi ssures sur les
disques à affi ler, des criques sur les paliers
de soutènement, des déchirements ou une
usure excessive, des fi ls lâchés ou rompus sur
les brosses métalliques. Si un équipement ou
un outil est tombé, inspectez l’endommage-
ment ou ajustez un équipement intact. Après
l’inspection et l’ajustage de l’équipement,
mettez-vous ainsi que vous et les personnes
qui se trouvent autour de vous êtes hors de
portée de l’équipement tournant et laissez
l’outil en marche à vide aux tours maximaux
pendent une période d’une minute. Générale-
ment pendent cette période d’essai un équipe-
ment endommagé se brise ou tombe en pièces.
h) Veuillez utiliser des instruments personnels
de protection. En fonction d’utilisation, veuil-
lez utiliser un protège-visage, des lunettes de
protection ou des lunettes de sécurité. En me-
sure convenable, veuillez utilisez un masque
antipoussière, des protecteurs d’oreilles,
des gants et un tablier de travail capable de
retenir des débris d’abrasifs ou d’objet. Une
protection des yeux doit être capable de retenir
les débris s’envolant qui se produisent lors des
différentes activités de travail. Un masque anti-
poussière ou un respirateur doit être capable
de fi ltrer les particules produites lors de votre
activité. Une exposition de longue durée au
bruit de grande intensité peut aboutir à l’abo-
lition d’ouïe.
i) Tenez les personnes qui se trouvent autour de
vous à une distance de sécurité de l’espace de
travail. Chaque personne qui entre l’espace
de travail doit utilisez des instruments per-
sonnels de sécurité. Des débris de l’objet ou
un équipement endommagé peuvent s’envoler
et provoquer une blessure même dans l’espace
hors de l’espace immédiat de travail.
j) Lors de travail où un instrument de cou-
page peut être en contacte avec une conduite
cachée ou avec son propre prise de courant
mobile, veuillez tenir l’outil seulement dans
les endroits de surface de fi xation isolante.
L’outil de coupage peut, lors de contact avec
un fi l conducteur, causer que les accessibles
particules métalliques de l’outil deviennent
« chargées » et cela produit une blessure de
l’utilisateur par le courant électrique.
k) Veuillez installer la prise de courant mobile
hors de portée de l’instrument tournant. En
cas où vous perdez le contrôle, cela peut abou-
tir à une coupure ou un surfi lage du câble élec-
trique et votre main ou bras peut rentrer dans
l’instrument tournant.
l) Ne posez jamais des outils électromécaniques
avant que l’instrument ne se soit complètement
arrêté. Un instrument tournant peut s’accrocher
à une surface et arracher l’outil de votre contrôle.
m
) Ne mettez jamais des outils électroméca-
niques en marche lors de leur transport sur
votre côté. Un contact accidentel avec un ins-
trument tournant peut enrayer votre vêtement,
attirer l’instrument à votre corps.
n) Nettoyez régulièrement des trous d’aération
de l’outil. Le ventilateur du moteur fait renter
la poussière dans la caisse et une accumula-
tion excessive d’une poussière métallique peut
provoquer un danger électrique.
o) Ne travaillez pas avec des outils électromé-
caniques à proximité de matériaux infl am-
mables. Une infl ammation de ces matériaux
peut être provoquée par des étincelles.
23
p) N’utilisez pas d’équipement qui exige d’être
refroidi par liquide. Une utilisation de l’eau ou
d’autres liquides réfrigérantes peut provoquer
une blessure ou une mort par électrocution.
Autres instructions de sécurité pour toutes les
activités de travail
Lancement rétrograde et avertissements soli-
daires
Un lancement rétrograde est une réaction impré-
vue à une situation où un disque tournant, des
panneaux de soutènement, des brosses ou un
autre instrument se serre ou s’enraye. Quand un
objet est serré ou enrayé, l’instrument tournant
s’arrête violemment et à la suite de cela l’outil sans
contrôle se déplace dans le sens opposé à la rota-
tion de l’instrument dans le point de l’échouage.
Par exemple : au cas où le disque affi lant est serré
ou enrayé dans l’objet, le bord du disque entrant
dans le point de serrure peut pénétrer dans une
surface de matériel et provoquer une situation où
le disque est poussé en haut ou rejeté. Le disque
peut soit sursauter en direction de l’utilisateur ou
dans le sens opposé en fonction du sens du mou-
vement du disque dans le point où il est enrayé.
Les disques à affi ler peuvent aussi en ce cas-là
s’éclater.
Le lancement rétrograde est un résultat d’une in-
correcte utilisation des outils électromécaniques
et / ou des incorrects procédés ou conditions et il
est possible de l’empêcher par une observation
correcte des mesures de sécurité ci-dessous.
a) Retenez l’outil fermement et maintenez une
position correcte de votre corps et de votre
bras de sorte que vous soyez capable de résis-
ter aux forces du lancement rétrograde. Uti-
lisez toujours une poignée auxiliaire, si l’outil
en est équipé, pour un contrôle maximal du
lancement rétrograde ou du moment tournant
de la réaction lors de sa mise en marche. L’uti-
lisateur est capable de contrôler les moments
tournants de la réaction et les forces du lan-
cement rétrograde s’il observe des correctes
mesures de sécurité.
b) N’approchez jamais votre main d’un instru-
ment tournant. L’instrument peut récuser
votre main par le lancement rétrograde.
c) Ne vous posez pas dans l’espace où l’outil peut
entrer en cas d’un lancement rétrograde. Le
lancement rétrograde lance l’outil dans le sens
opposé au mouvement du disque dans le point
où il est enrayé.
d) Prêtez une attention particulière à un façon-
nage des angles, des bords aigus etc. Pré-
venez que l’instrument sursaute ou s’enraie.
Des angles, des bords aigus ou des sursautes
ont une tendance à enrayer l’instrument tour-
nant et engendrer une perte de contrôle ou un
lancement rétrograde.
e) N’ajustez à l’outil aucune lame de scie circu-
laire pour sculpter du bois ou aucune lame de
scie dentée. Ces lames souvent engendrent un
lancement rétrograde et une perte de contrôle.
Instructions de sécurité additionnelles pour affi -
lage et coupage
Avertissements de sécurité spécifi ques pour
affi lage et coupage abrasif
a) N’utilisez que les types des disques que le
producteur a recommandés et seulement une
protection conçue pour le disque sélectionné.
Les disques pour lesquels les outils électromé-
caniques n’étaient pas conçus, ne peuvent pas
être protégés dans une manière souhaitée et
ils sont dangereux.
b) La protection doit être correctement ajustée
à l’outil électromécanique et placée dans une
bonne position pour une sécurité maximale
de sorte que la plus petite partie possible du
disque soit découverte en direction de l’utili-
sateur. La protection aide protéger l’utilisateur
des débris du disque et d’un contact accidentel
avec le disque.
c) Les disques doivent être utilisé seule-
ment pour des activités recommandés. Par
exemple : n’effectuez pas l’affi lage par le côté
du disque de coupage. Les disques abrasifs
de coupage sont conçus pour un coupage cir-
culaire, les forces de côtés exercées sur ces
disques peuvent les mettre en pièces.
d) Utilisez toujours des tubes intacts des disques
qui ont des bonnes dimensions et une bonne
forme pour le disque que vous avez choisi.
Des bons tubes de disque soutiennent le disque
à telle façon qu’ils diminuent une possibilité
d’une rupture du disque. Des tubes pour le
coupage peuvent être différents des tubes pour
l’affi lage.
e) N’utilisez pas de disques usés qui d’origine
avaient de plus grands dimensions et qui
étaient conçus pour un plus grand outil élec-
tromécanique. Les disques conçus à un ou-
til électromécanique plus grand ne sont pas
convenables pour les plus grands tours d’un
outil plus petit et ils peuvent s’éclater.
24
Instructions de sécurité additionnelles pour affi -
lage à brosse métallique
Avertissements de sécurité spécifi ques pour
affi lage à brosse métallique
a) Tenez compte que même lors d’une activité
normale des soies métalliques sont jetées de
la brosse. N’encombrez pas les fi ls par une
surcharge de la brosse. Les soies métalliques
peuvent facilement pénétrer une tenue légère
et / ou une peau.
b) Si l’utilisation d’une protection est recom-
mandée à l’affilage à brosse métallique,
assurez-vous qu’il n’y aurait aucun contact
entre le disque métallique ou la brosse et la
protection. Le disque métallique ou la brosse
peut lors de travail augmenter en diamètre à
cause du chargement et de forces centrifuges.
Autres consignes de sécurité
- La machine ne peut être utilisée dans un envi-
ronnement humide, mouillé, à l’extérieur sous
la pluie, en cas de brouillard ou de neige, ou
encore dans un environnement montrant des
risques d’explosion.
- Avant toute utilisation, contrôlez l’alimentation
mobile et la fi che. Faites réparer les défauts par
un service agréé.
- En dehors des bâtiments, n’utilisez que des
rallonges et des raccords électriques qui ont
été approuvés pour ce type d’utilisation.
- Ne guidez la machine vers le matériel que
lorsqu’elle est allumée.
- Ne transportez jamais la machine par le câble.
- Ne travaillez jamais sur une échelle.
- Lors d’un travail, utilisez les gants de protec-
tion et la chaussure de travail.
- Lors d’un travail, utilisez les lunettes de pro-
tection et les protecteurs d’oreille.
- Une poussière produite lors d’un travail est
malsaine. Lors d’un travail, utilisez un dépous-
siéreur et un respirateur.
- Seuls les spécialistes doivent traiter les maté-
riaux en amiante. Veuillez respecter les pres-
criptions de sécurité en vigueur dans votre
pays.
- Chaque fois, menez un câble souple de l’outil-
lage en arrière.
- N’utilisez que les roulettes de fraisage recom-
mandées par le fabricant.
- N’insérez la fi che de câble souple dans une
prise de courant que dans le cas où la fraiseuse
est mise ‘hors marche.
- Contrôlez si des conduites électriques, d’eau
ou à gaz ne sont pas dans le matériau usiné – il
pourrait arriver à un accident.
- Ne fraisez pas à travers d’objets métalliques,
de clous ou de vis.
- Les personnes plus jeunes que 16 ans ne
peuvent pas travailler avec la fraiseuse.
5.3 Valeurs d’émission
Les valeurs mesurées selon la norme EN 60 745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustique
L
PA
= 89 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
= 100 dB (A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Un bruit qui se produit sur le lieu de travail
peut altérer la fonction auditive.
Portez les moyens de protection auditive !
Valeur d’émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
selon EN 60 745 :
Fraisage à l’aide d’une a
h
= 4,0 m/s
2
tête de fraisage K = 1,5 m/s
2
Meulage à l’aide d’une a
h
= 2,6 m/s
2
meule K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance
sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
25
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée
sur une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indica-
tions de la plaque signalétique.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension
de 120 V/60 Hz.
6.1 Mise en marche et arrêt
Presser le bouton de sécurité [1-4] vers l’avant
pour déverrouiller le levier interrupteur [1-3].
Actionnez simultanément le levier interrupteur
[1-3] pour mettre la machine en marche. La ma-
chine est arrêtée en relâchant le levier.
Fonctionnement continu
Presser le bouton de sécurité [1-4] vers l’avant
pour déverrouiller le levier interrupteur [1-3].
Actionner simultanément le levier interrupteur
[1-3] et presser le bouton de sécurité [1-4] vers
l’avant jusqu’en butée.
Le fonctionnement continu est interrompu par un
nouvel actionnement et le relâchement du levier
interrupteur [1-3].
6.2 Electronique du moteur
Limitation du courant de démarrage
Le démarrage en douceur à commande électro-
nique garantit un démarrage sans à-coups de la
fraiseuse. Grâce à un courant de démarrage limi-
té de la fraiseuse, un fusible de 10 A est suffi sant.
Présélection électronique de la vitesse de rota-
tion
La molette de présélection [1-7] permet de régler
les vitesses de rotation souhaitées – également
pendant le fonctionnement de la machine :
Palier 1 : 1000 tr/mn Palier 4 : 1700 tr/mn
Palier 2 : 1300 tr/mn Palier 5 : 2000 tr/mn
Palier 3 : 1500 tr/mn Palier 6 : 2200 tr/mn
Les vitesses de rotation nécessaires dépendent
du matériau à fraiser. Nous recommandons de les
vérifi er par le biais d’un test pratique (voir tableau
d’applications).
En cas de charge importante de la machine, régler
la molette de présélection [1-7] en position limite
(palier 6).
Après un travail prolongé à faible vitesse de rota-
tion, laissez tourner la fraiseuse encore pendant
3 minutes supplémentaires à vide à vitesse maxi-
male, afi n que le moteur puisse se refroidir.
Electronique constante
Les vitesses de rotation du moteur présélection-
nées sont maintenues à un niveau constant par
le système électronique. Ceci permet de garantir
une avance de travail constante et un enlèvement
de matière uniforme.
Protection électronique contre les surcharges
En cas de surcharge extrême de la machine, le
moteur est protégé par l’électronique pour éviter
tout endommagement. Afi n de remettre la ma-
chine en marche, il faut tout d’abord éteindre la
machine et la remettre ensuite en service.
Protection thermique contre les surcharges
A des fi ns de protection contre la surchauffe en
cas de charge permanente extrême, le moteur
est commuté en mode de refroidissement par le
système électronique de sécurité en atteignant
la température critique. La fraiseuse ne peut
pas être sollicitée, elle fonctionne à une vitesse
de rotation réduite. Après un temps de refroidis-
sement d’env. 3 à 5 minutes, la machine peut à
nouveau être pleinement sollicitée. Dans le cas
de fraiseuses à l’état de fonctionnement chaud,
la protection thermique réagit en conséquence
plus tôt.
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, électrocution
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez le cordon d'alimentation.
7.1 Choix de la tête d’outil
Différentes têtes de fraisage et de ponçage sont
disponibles en fonction de l’utilisation et du do-
maine d’application. Pour obtenir un résultat de
travail optimal, il convient d’utiliser une tête de
fraisage appropriée – voir tableau sur la page
30. Les données de présélection de la vitesse
de rotation indiquées sur le tableau des appli-
cations constituent des valeurs recommandées
et devraient être contrôlées par le biais de tests
pratiques.
26
7.2 Changement de la tête d’outil
ATTENTION
Porter des gants de protection lors de la mani-
pulation de la tête d’outil.
Les vitesses de rotation maximales admis-
sibles de l’outil utilisé doivent correspondre
au moins à la vitesse de rotation maximale de
la machine.
La tête d’outil ne doit pas vibrer ou tourner de
façon déséquilibrée, sinon elle doit être rem-
placée.
Utiliser uniquement des têtes d’outil d’origine
Festool.
7.3 Montage de la tête d’outil
Choisir une tête d’outil appropriée, conformé-
ment à l’utilisation et au domaine d’application
(voir tableau d’applications).
Poser la fraiseuse sur un support solide et
horizontal (p. ex. table de travail).
Insérer la tige [2-1] à travers l’ouverture dans
la clé à pipe [2-2] et dévisser l’écrou de ser-
rage [2-3].
Monter la tête d’outil [2-4] sur la broche [2-5].
A cette occasion, faire attention à la position du
ressort [2-6] ; celui-ci doit rester en position.
Presser le bouton de blocage de la broche [1-
9]. Le bouton de blocage doit uniquement être
pressé lorsque la fraiseuse est arrêtée et la
broche immobilisée.
Tourner la broche jusqu’à ce que le bouton de
blocage s’engage.
Serrer correctement l’écrou de serrage [2-3]
à l’aide de la clé à pipe [2-2].
ATTENTION
Tourner la tête d’outil à la main, afi n de contrô-
ler la rotation irréprochable de la tête d’outil.
Veiller au serrage correct de toutes les vis.
Ne pas laisser de clé insérée.
7.4 Démontage de la tête d’outil
ATTENTION
La tête d’outil peut s’échauffer fortement lors
du processus d’usinage.
Laisser refroidir la tête d’outil avant de la rem-
placer.
Presser le bouton de blocage de la broche [1-
9]. Le bouton de blocage doit uniquement être
pressé lorsque la fraiseuse est arrêtée et la
broche immobilisée.
Tourner la broche jusqu’à ce que le bouton de
blocage s’engage.
Dévisser l’écrou de serrage à l’aide de la clé
à pipe.
Monter l’extracteur [3-1] et desserrer la tête
d’outil en tournant la vis à main dans le sens
des aiguilles d’une montre. Dès que la tête
d’outil est desserrée, celle-ci peut être retirée.
7.5 Réglage de la profondeur d’abrasion
Desserrer la vis de blocage du capot d’aspiration
[1-8]. La profondeur de fraisage, ou la cote d’en-
lèvement de matière, peut être réglée en tournant
le levier de réglage relatif à la profondeur d’abra-
sion [1-11], et ceci dans une plage comprise entre
0 et 10 mm.
Rotation à gauche = profondeur de fraisage plus
importante
Rotation à droite = profondeur de fraisage moins
importante
Le réglage de la profondeur de fraisage dépend
du matériau usiné et de l’outil mis en œuvre.
7.6 Changement d’outil
Remplacement des roulettes de fraisage
Une dégradation de la qualité d’abrasion est oc-
casionnée par une usure de l’outil. Les têtes de
fraisage sont pourvues de roulettes interchan-
geables ; grâce à cela, elles sont réutilisables en
cas d’utilisation d’un jeu de roulettes interchan-
geable.
Poser la tête de fraisage démontée sur un sup-
port solide et horizontal.
Desserrer les boulons fi letés [4-1] à l’aide de
la clé à pipe et les retirer.
Retirer la bague intérieure [4-2].
Retirer les tourillons [4-3].
Remplacer les roulettes de fraisage [4-4], les
douilles [4-6] et les rondelles [4-5] par de nou-
velles pièces issues du jeu interchangeable.
Monter les 5 roulettes de fraisage [4-4] et
27
la rondelle [4-5] sur la douille [4-6]. Ces 7
groupes doivent être remontés sur la tête de
fraisage, de manière à ce que la rondelle se
trouve le plus près du bord extérieur de la tête
de fraisage – fi g. [4c].
Insérer à nouveau les tourillons [4-3] dans les
douilles [4-6], à travers les orifi ces sur la tête
de fraisage.
Bloquer les tourillons [4-3] en montant la
bague intérieure [4-2].
Visser les boulons fi letés [4-1] et les resser-
rer à l’aide de la clé à pipe avec un couple de
serrage de 7 Nm.
Dans le cas de roulettes de fraisage de « forme
plate », veiller à l’orientation correcte des rou-
lettes – fi g. [4c].
ATTENTION
Avant le montage de la tête d’outil, il convient
de contrôler la rotation correcte des roulettes
de fraisage en les tournant à la main.
Remplacement des plateaux de ponçage
Une dégradation de la qualité d’abrasion est oc-
casionnée par une usure de l’outil. Les têtes de
ponçage sont réutilisables après le remplacement
du plateau de ponçage.
Poser la tête de fraisage démontée [5-3] sur
un support propre et horizontal.
Desserrer les vis [5-1] et les retirer.
Nettoyer les surfaces de serrage de la tête de
ponçage.
Remplacer le plateau de ponçage [5-2] par un
plateau neuf et le bloquer à nouveau au moyen
des vis [5-1].
Serrer avec un couple de serrage de 5 Nm.
Remplacement de la brosse inférieure
Si la brosse inférieure [6-3] est excessivement
usée, sa fonction de protection se dégrade. Par
conséquent, elle doit être remplacée.
Démonter les vis [6-1] et retirer les tôles de
guidage [6-2].
Retirer la brosse inférieure [6-3] avec les res-
sorts [6-4].
Monter les ressorts [6-4] sur les axes [6-5]
de la nouvelle brosse inférieure et monter la
brosse. A cette occasion, veiller à ce que les
ressorts s’engagent sur les axes du capot de
protection [6-6].
Monter les tôles de guidage [6-2] et les bloquer
au moyen des vis [6-1].
Contrôler le fonctionnement correct du méca-
nisme.
Remplacement de la brosse avant
Si la brosse avant [7-1] est excessivement usée,
sa fonction de protection se dégrade. Par consé-
quent, elle doit être remplacée.
Desserrer les vis [7-2] et la tôle de protection
[7-3].
Remplacer la brosse avant [7-1] par une
nouvelle brosse, monter la tôle et bloquer au
moyen des vis [7-2].
7.7 Aspiration des poussières
Les poussières résultant lors de l’usinage peuvent
être dangereuses pour la santé, infl ammables ou
explosibles.
La machine doit être raccordée à un système
d’aspiration approprié (aspirateur). L’aspirateur
doit être approprié pour le matériau usiné. Si des
poussières sèches particulièrement dangereuses
pour la santé ou cancérigènes sont aspirées, il
convient d’utiliser un aspirateur spécial de la
gamme Festool.
Le raccord d’aspiration [1-1] est prévu pour un
tuyau d’aspiration de
36 mm.
Afi n de garantir une aspiration optimale et une
longue durée de vie des outils de fraisage et de
ponçage, les canaux d’aspiration doivent être net-
toyés à intervalles réguliers.
7.8 Equilibreur
La fraiseuse est équipée d’un anneau de suspen-
sion [1-10] pour l’utilisation d’une suspension à
câble (equilibreur).
Ce soulagement permet ainsi un travail plus fa-
cile, p. ex. sur les façades et les murs.
7.9 Système de guidage au sol BG-RG 150
Grâce à l’utilisation du système de guidage au sol,
la machine peut être guidée au sol en position
redressée. Le poids intégré garantit une pres-
sion d’appui optimale. Les roulettes simplifi ent
le transport de l’ensemble de l’appareil entre les
différents lieux d’utilisation.
8 Consignes de travail
Poser la machine à l’état enclenché sur la surface
de la pièce à usiner et la déplacer parallèlement
dans le sens longitudinal et transversal, ou en
forme de cercle.
La capacité d’enlèvement est défi nie avant tout
par le choix d’un outil approprié et le réglage de
la profondeur d’abrasion.
Une pression d’appui excessive ne permet pas
d’augmenter l’abrasion, et cela a pour seule
28
conséquence une usure plus importante de la
machine et des fraises.
Lors du processus d’usinage, veiller à ne pas plier
ou endommager le tuyau d’aspiration.
Une aspiration perturbée conduit à une charge
de poussières plus élevée et augmente l’usure
de la fraise.
ATTENTION
Pendant le travail, il convient de vérifi er que
les roulettes de fraisage tournent en perma-
nence librement sur leur axe. Si cela n’est pas
le cas, elles doivent être démontées de la tête
d’outil.
9 Entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez le cordon d'alimentation.
Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne
peut être entreprise que par un atelier de
service après-vente agréé.
- Les appareils emballés pourront être stockés
dans des endroits secs et non chauffés et où
la température ne descend pas en dessous de
–5°C. Les appareils déjà déballés ne pourront
être rangés que dans des endroits secs à tem-
pérature supérieure ou égale à +5°C et où il n
y a pas des changements brusques de tempé-
rature.
- A assurer un bon écoulement d’air, les orifi ces
de refroidissement sur le moteur doivent être
chaque fois propres et libres.
- La machine est munie de charbons spéciaux
autodéconnectables. Dans le cas de leur usure,
il arrive automatiquement à une déconnexion
de courant électrique, et la machine s’arrête.
- Dans le cas d’un réglage plus diffi cile de la hau-
teur de bride d’aspiration, il faut retirer la bride
et nettoyer-la.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-
tion ou service. Les adresses à proxi-
mité sont disponibles sur: www.festool.net/ser-
vice
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur:
www.festool.net/service
10 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères ! Eliminez l’appareil, les
accessoires et l’emballage dans le respect de
l’environnement, c’est-à-dire en les envoyant au
recyclage ! Respectez en cela les dispositions
nationales en vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électriques usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
11 Déclaration de conformité CE
Freiseuse d’assainis-
sement
N° de série
RG 150 E 768916, 768884
Année du marquage CE : 2013
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu‘au 19.04.2016),
2014/30/UE (à partir du 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013,
EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN
55014-2:1997+Corrigendum 1997+ A1:2001+
A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+ A2:2009,
EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, documen-
tation technique
2015-03-02
29
12 Choix de la tête d’outil
Tête d’outil Equipement Application
Molette de
réglage
Roulettes de fraisage
carbure, « forme en
pointe », jeu de 35 pièces
SZ-RG 150
Abrasion d’enduit de plâtre, de résidus
de colle de carrelage et d’enduit en
résine synthétique
4 – 6
Roulettes de fraisage
carbure, « forme plate »,
jeu de 35 pièces FZ-RG
150
Abrasion d’enduit tendre, de béton
frais, de résidus de béton et de
couches de peinture protectrice
4 – 6
Disque diamant DIA-
HARD 150
Abrasion de matériaux durs, p. ex.
béton avec une résistance supérieure à
C10, chapes de ciment dures
6
Disque diamant DIA-
ABRASIV 150
Abrasion de matériaux tendres avec
une abrasion plus élevée, p. ex. béton
frais, colle de carrelage, enduit de
plâtre, grès
6
Disque diamant DIA UNI
150
Application universelle, p. ex. pein-
tures (sur béton, enduit, bois), colles,
enduit de plâtre
5 – 6
Disque carbure HW-150/
SC
Pour revêtements élastiques, enduits
de protection, peintures acryliques et
glycéros, plâtre, béton cellulaire
2 – 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Festool RG 150 E-Plus Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi