Parkside PTS 500 A1 Original Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Original Instructions Manual
IAN 103316
SCIE PLONGEANTE PTS 500 A1
TAUCHSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SCIE PLONGEANTE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
PLUNGE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 19
GB Operation and Safety Notes Page 33
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
5 FR
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 7
2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 7
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 8
5. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 9
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Consignes de sécurité applicables à toutes les scies .......................................................................Page 9
Autres consignes de sécurité applicables à toutes les scies ............................................................. Page 9
Indications de sécurité spécifiques à cette scie ................................................................................. Page 10
Indications de sécurité pour les tronçonneuses à meule ..................................................................Page 11
Autres consignes de sécurité applicables aux différentes utilisations d‘une scie à meule .............Page 13
Instructions complémentaires ..............................................................................................................Page 14
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 14
Consignes de sécurité pour outils abrasifs ........................................................................................Page 14
Mise en service
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 15
Débloquer le blocage de plongée ....................................................................................................Page 15
Prérégler les profondeurs de coupe ..................................................................................................Page 15
Monter la butée parallèle...................................................................................................................Page 15
Manipulation de la scie plongeante ..................................................................................................Page 15
Marque longueur de découpe ...........................................................................................................Page 15
Marque ligne de découpe .................................................................................................................Page 15
Raccorder l´aspiration des copeaux ................................................................................................. Page 15
Remplacer la lame de la scie .............................................................................................................Page 16
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 16
Service après-vente ................................................................................................................ Page 16
Garantie ...........................................................................................................................................Page 16
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 17
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant ..........................................................................................................................................Page 17
Table des matières
6 FR
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Introduction
Scie plongeante PTS 500 A1
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce pro-
duit. Elle contient des indications importantes pour
la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets.
Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connais-
sance de toutes les indications d’utilisation et de sé-
curi. Utilisez ce produit uniquement conformément
aux instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuillez éga-
lement remettre tous les documents associés.
Utilisation conforme
L‘appareil est principalement conçu pour scier le bois,
les matériaux composites, l´aluminium, le carrelage,
les matières fibreuses à liant plâtre et à liant ciment
ainsi que les plastiques. Veuillez tenir compte du fait
que la lame de scie pré montée est exclusivement
réservée à une utilisation pour le bois. Toute autre
utilisation ou modification de la machine est consi-
dérée comme non conforme et peut être source de
graves dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un
usage professionnel.
Équipement
1
Blocage mécanique de plongée
2
LED courant en marche / contrôle
3
Cordon secteur
4
Fentes d’aération
5
Couvercle des balais charbon
6
Commutateur Marche / Arrêt
7
Pré-réglage de profondeur de coupe
7 a
Graduation de profondeurs de coupe
8
Marques longueur de découpe
9
Plateau de base
10
Accueil de la butée parallèle
11
Butée parallèle
11 a
Vis pour butée parallèle
12
Fenêtre ligne de coupe
13
Arrêt de la broche
14
Raccordement pour aspiration poussière
15
Clé à vis à six pans creux
16
Lame de scie
17
Bride de blocage
18
Vis de serrage avec rondelle
19
Tuyau d´aspiration
20
Lame de scie circulaire MD Z85/30
21
Lame à débiter diamantée Z85VR
22
Disque HS Z85 / 36
Contenu de la livraison
1 scie plongeante PTS 500 A1
1 lame de scie circulaire MD Z85 / 30
1 lame à débiter diamantée Z85VR
1 disque HSS Z85 / 36
1 butée parallèle
1 tuyau d´aspiration
1 clé à vis à six pans creux
1 coffret
1 mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 500 W
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation à vide : n
0
4500 tr. / min
-1
Max. profondeur de coupe : 25 mm
Classe de protection : II /
Informations relatives au niveau sonore
et aux vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression
acoustique : 82 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 93 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Portez des protège-oreilles !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a
h
= 2,266 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
7 FR
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Introduction
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour une évaluation préli-
minaire de l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une éva-
luation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
ence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides in-
flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
on
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
rre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsquon utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
8 FR
Avertissements de sécurité … / Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les condi-
tions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
j
oux. Garder les cheveux, les vêteme
nts
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. Loutil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
èces
9 FR
Avertissements de sécurité … / Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
spécifiques à l‘appareil
Consignes de sécurité appli-
cables à toutes les scies
Méthode de sciage
a)
DANGER ! N‘approchez vos
mains ni de la scie, ni de la
lame de scie. Avec votre deuxième
main, maintenez-vous à la poignée supplémen-
taire ou au carter de moteur. Vous éviterez de
vous blesser avec la lame de scie si vous tenez
la scie à deux mains.
b) Ne saisissez pas le dessous de la pièce
à usiner. Le capot de protection ne peut pas
vous protéger de la lame de scie sous la zone
située en-dessous la pièce à usiner.
c) Adaptez la profondeur de coupe à
l‘épaisseur de la pièce. Les dents ne
doivent pas pouvoir apparaître entièrement
sous la pièce à scier.
d) Ne maintenez jamais la pièce à scier
avec la main ou sur votre jambe. Fixez
la pièce à travailler sur un support
stable. Il est important de bien fixer la pièce
à travailler pour réduire les risques de contact
corporel, de blocage de la lame ou de perte
de contrôle.
e) Tenez uniquement l’outil électrique
par les poignées isolées, au cours de
travaux durant lesquels l’outil pour-
rait toucher des lignes électriques
dissimulées. Le contact avec un câble sous
tension peut aussi mettre sous tension des pièces
métalliques de l’appareil et entraîner un choc
électrique.
f) Pour les coupes en longueur, utilisez
toujours une butée ou une arête de
guidage droite. Cela améliore la précision
de la coupe et réduit le risque de blocage de
la lame de scie.
g) U
tilisez toujours des lames de scie d‘une
taille adaptée et ajustées à la forme
du moyeu-flasque (p. ex. losange ou
ronde). Des lames de scie non adaptées aux
pièces de montage de la scie fonctionnent de
manière excentrique et peuvent entraîner la
perte de contrôle.
h) N‘utilisez jamais de brides ou de vis
de serrage endommagées ou inap-
propriées. Les brides ou les vis de serrage
ont été spécialement conçues pour votre scie,
pour assurer une performance et une fiabilité
optimales.
Autres consignes de sécurité
applicables à toutes les scies
Causes de recul et consignes de sécurité corres-
pondantes
- Un recul se produit soudainement lorsque la
lame de la scie s‘est bloquée, a accroché ou
si elle a mal été orientée, provoquant ainsi une
déviation incontrôlée de la scie par rapport à
la pièce à usiner et un mouvement en direction
de l‘opérateur.
- si la lame de scie accroche ou se coince dans
la fente de la scie, elle se bloquera et la force
du moteur entraînera un recul de l‘appareil vers
l‘utilisateur.
- si, au cours de la manipulation, la lame de scie
se tord ou n‘est pas correctement ajustée, les
dents de la partie arrière de la lame peuvent
s‘accrocher à la surface de la pièce à usiner
10 FR
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
et la lame peut sortir de la fente de la scie et ef-
fectuer un mouvement de recul vers l‘utilisateur.
Un recul est causé par une utilisation défectueuse ou
inappropriée de la scie. En prenant les mesures de
précaution suivantes, vous pourrez éviter ce risque.
a) Tenez fermement la scie à deux mains
et placez vos bras dans une position
vous permettant de résister à la force
du recul. Positionnez-vous toujours de
manière latérale par rapport à la lame
et ne placez jamais la lame de scie dan
s
l‘axe de votre corps. En cas de recul, la
scie circulaire peut sauter en arrière mais l‘uti
li-
sateur pourra contenir la force du recul en adop-
tant les mesures de précaution appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou si vous
interrompez votre travail, éteignez la
scie et laissez-la dans le matériau
jusqu‘à un arrêt complet de son mou-
vement. Ne tentez jamais de retirer la
scie de la pièce ou de la tirer vers l‘ar-
rière tant que la lame est en mouve-
ment, au risque de provoquer un recul.
Recherchez la cause du blocage de la lame de
scie et résolvez le problème.
c) Si vous souhaitez remettre en marche
une scie qui se trouve déjà glissée dans
la pièce à travailler, centrez la lame de
scie dans la fente de la scie et vérifiez
que les dents ne soient pas accrochées
à la pièce en question. Si la lame de scie
se bloque, il est possible que cela provoque
un retrait par rapport à la pièce à travailler
ou encore un recul, lorsque vous remettez la
scie en marche.
d) Constituez-vous un support au moyen
de grandes planches pour réduire le
risque d‘un recul lié à une lame de scie
coincée. Les grandes planches peuvent ployer
sous leur propre poids. Les planches doivent
être soutenues des deux côtés mais aussi à
proximité de la fente de la scie et au bord.
e) N‘utilisez pas de lames de scie non
tranchantes ou détériorées. Des lames
de scie avec dents non tranchantes ou mal
ajustées provoquent un frottement important,
un blocage de la lame et un recul, à cause d‘une
fente de scie trop étroite.
f) Avant le sciage, déterminez les ré-
glages d‘angle et de profondeur de
la coupe. Si vous modifiez vos réglages au
cours du sciage, il est possible que la lame de
scie se coince et qu‘un recul se produise.
g) Usez d‘une grande prudence lors de
la découpe de murs existants ou d‘autres
zones cachées. La lame de scie qui pénètre
dans des objets cachés peut se coincer et pro-
voquer un recul.
Indications de sécurité
spécifiques à cette scie
Fonctionnement du capot de protection
inférieur
a) Assurez-vous avant chaque utilisation
que le capot de protection est parfaite-
ment fermé. N‘utilisez pas la scie si le
capot de protection ne se déplace pas
librement et qu‘il ne se ferme pas im-
médiatement. Ne bridez ou n‘attachez
jamais le capot de protection, car la
lame de scie serait alors à découvert.
Si la scie tombait sur le sol par inadvertance,
le capot de protection pourrait se déformer.
Assurez-vous que le capot de protection est
bien mobile et qu‘il n‘entre en contact ni avec
la lame de scie, ni avec d‘autres pièces, dans
tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Contrôlez l‘état et le fonctionnement
du ressort affecté au capot de protec-
tion Faîtes réviser la scie avant usage
si le couvercle de protection et le res-
sort ne fonctionnent pas parfaitement.
Les pièces endommagées, les dépôts collants
ou les concrétions de copeaux peuvent ralentir
le fonctionnement du capot inférieur.
c) Lorsque vous réalisez une «coupe plon-
geante» selon un angle non perpendi-
culaire, sécurisez la semelle de la scie
pour l‘empêcher de se déplacer latéra-
lement. Un déplacement latéral peut
entraîner
un blocage de la lame de scie et
donc un recul.
11 FR
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
d) Ne déposez pas la scie sur l‘établi ou
sur le sol, sans que le couvercle de pro-
tection ne la recouvre. Une lame continu
ant
de tourner sans protection déplace la scie en
sens opposé de celui du sciage et scie tout ce
qui se trouve sur son chemin. Tenez compte du
temps d‘inertie de la scie.
Instructions complémentaires :
N‘utilisez jamais de disques abrasifs.
N‘utilisez que des lames de scie disposant d‘un
diamètre correspondant aux inscriptions figurant
sur la scie.
Lors du travail de bois ou de matériaux produi-
sant une poussière nocive pour la santé, l‘appa-
reil doit être raccordé à un dispositif d‘aspiration
adapté et vérifié.
Lors du sciage de matériaux en bois, portez un
masque à poussière.
Uniquement utiliser des lames de scie de type
recommandé.
Toujours porter un casque auditif.
Évitez une surchauffe des pointes de dents de
la scie.
Évitez lors du sciage de matières plastiques que
celles-ci fondent.
Vérifier le capot de protection
Tirez le levier de retrait du capot de protection
jusqu‘à la butée. Le capot de protection doit
pouvoir être retiré sans pincement et se remettre
automatiquement en position de sortie lorsque
le levier de retrait est relâché.
Lames de scie circulaire
Porter des gants de protection !
Porter un masque de protection !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Indications de sécurité pour les
tronçonneuses à meule
a) Monter le capot de protection en toute
sécurité sur l‘outil électrique et le régler
de manière à garantir un maximum
de sécurité, en observant que la par-
tie la plus petite possible de l‘élément
de ponçage soit ouverte vers l‘utilisa-
teur. Restez et maintenez les personnes
de votre entourage à l‘écart du niveau
de rotation de la meule. Le capot de pro-
tection est destiné à protéger l‘utilisateur contre
les brisures et le contact accidentel avec l‘élé-
ment de ponçage.
b) Utilisez uniquement des disques dia-
mantés pour votre outil électrique. Le
simple fait de fixer l‘accessoire à votre outil
électrique ne lui garantit pas une plus grande
sécurité de fonctionnement.
c) La vitesse de rotation utilisée de l‘in-
sert doit être au moins aussi élevée
que la vitesse de rotation maximale
indiquée sur l‘outil électrique. Tout ac-
cessoire tournant plus vite qu‘autorisé peut être
endommagé voire détruit.
d) Veiller à utiliser l‘élément de ponçage
uniquement pour les applications re-
commandées.
Par exemple : Ne jamais poncer en
utilisant la surface latérale d‘un disque
abrasif. Les disques à tronçonner sont desti-
nés à l‘enlèvement de matière au moyen de
leur bord. Une force exercée latéralement sur
la meule peut les endommager.
e) Utiliser exclusivement des brides de
fixation non endommagées à la taille
et de la forme correspondant au disque
abrasif choisi. Les brides adaptées main-
tiennent le disque abrasif et réduisent le risque
d‘une rupture de celui-ci.
f) N‘utilisez jamais de disques abrasifs
usés provenant d‘outils électriques de
plus grande taille. Les disques abrasifs pro-
venant d‘appareils électriques de plus grande
taille ne sont pas conçus pour supporter le
nombre plus élevé de rotations des petits ap-
pareil électriques, et peuvent se briser.
12 FR
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
g) Le diamètre extérieur et l‘épaisseur
de l‘insert doivent correspondre aux
indications de mesure de votre outil
électrique. Les inserts mal dimensionnés ne
peuvent être suffisamment fixés ou contrôlés.
h) Les disques abrasifs et brides utilisées
doivent être adaptés avec précision à
la broche de ponçage de votre outil
électrique. Les inserts ne s‘adaptant pas
parfaitement à la broche de ponçage de l‘ap-
pareil électrique tournent de manière irrégu-
lière, vibrent très fort et peuvent occasionner
une perte de contrôle.
i) N‘utilisez jamais de disques abrasifs
usés. Contrôlez avant chaque utilisa-
tion les disques abrasifs, pour détec-
ter la présence d‘éclats et de fissures.
Après la chute de l‘outil électrique ou
d‘un disque abrasif, vérifiez qu‘ils ne
soient pas endommagés et utilisez un
disque abrasif en parfait état. Lorsque
vous avez contrôlé et installé le disque
abrasif, restez et maintenez les per-
sonnes de votre entourage à l‘écart du
niveau de rotation de la meule. Laissez
ensuite tourner l‘appareil durant une
minute à sa vitesse de rotation maxi-
male. Les disques abrasifs usés s‘endomma
gent
principalement durant cette épreuve-test.
j) Portez une tenue de protection per-
sonnelle. Selon l‘utilisation faite de
l‘appareil, portez un équipement de
protection recouvrant votre visage, vos
yeux, ou des lunettes de protection.
Portez au besoin un masque à pous-
sière, une protection auditive, des gants
de protection ou un tablier vous pro-
tégeant des particules d‘abrasif et de
matériaux. Les yeux doivent être protégés
des corps étrangers volants qui sont engendrés
par les différentes utilisations de l‘appareil. Les
masques à poussière ou de protection respira-
toire doivent filtrer la poussière lors de l‘utilisatio
n
de l‘appareil. Vous risquez une perte d‘audition
si vous devez être exposé durant un long mo-
ment à une fréquence de bruit élevée.
k) S‘assurer que les autres personnes
dans votre environnement restent à
une distance sécuritaire de votre zone
de travail. Chaque personne qui entre
dans cette zone de travail doit porter
un équipement de protection person-
nel. Les brisures des inserts ou de la pièce à
travailler peuvent être projetées et également
occasionner des blessures en dehors de la
zone de travail.
l) Tenez l‘appareil au niveau des poi-
gnées isolées lors de travaux au cours
desquels l’outil pourrait toucher des
lignes électriques dissimulées ou le cor-
don de l’appareil lui-même. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut
mettre sous tension des pièces métalliques de
l’appareil et entraîner une électrocution.
m) Le câble secteur doit être maintenu à
distance des inserts en rotation. Si vous
perdez le contrôle de l‘insert, le câble secteur
peut être sectionné ou happé et votre main ou
votre bras risque d‘entrer en contact avec l‘in-
sert en rotation.
n) Veillez à ne jamais poser l‘outil élec-
trique avant l‘arrêt complet de son in-
sert. L‘insert rotatif risque d‘entrer en collision
avec la surface de dépôt, ce qui peut entraîner
la perte de contrôle de l‘outil électrique.
o) Toujours arrêter l‘outil électrique pour
se déplacer ou la transporter. En cas
d‘inadvertance, vos vêtements peuvent être
happés lors d‘un contact avec l‘insert en rota-
tion, et l‘insert risque d‘attaquer votre corps.
p) Nettoyez avec soin les sorties d‘aéra-
tion de votre outil électrique. Le ventila-
teur évacue la poussière du logement, car une
forte concentration de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
q) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proxi-
mité de matériaux inflammables. Des
étincelles sont susceptibles d‘enflammer ces
matériaux.
r) Ne pas utiliser d‘insert requérant un
liquide réfrigérant. L‘utilisation d‘eau ou
d‘autres liquides réfrigérants peut causer un
choc électrique.
13 FR
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Autres consignes de sécurité
applicables aux différentes
utilisations d‘une scie à meule
Recul et consignes de sécurité correspon-
dantes
Le recul est une réaction soudaine survenant après
le blocage ou l‘accrochage d‘un disque abrasif
en rotation. Ce blocage ou cet accrochage amène
l‘outil électrique à s‘interrompre brusquement. Ce
faisant, l‘outil incontrôlé s‘avance dans le sens in-
verse de rotation de l‘insert à l‘endroit du blocage.
Lorsqu‘un disque abrasif s‘accroche ou se bloque
notamment dans la pièce à travailler, le bord du
disque abrasif qui a pénétré celle-ci peut s‘entraver
et amener le disque abrasif à se rompre ou causer
un recul. Le disque abrasif se dirige alors vers l‘uti-
lisateur ou dans un autre axe, selon le sens de ro-
tation du disque à l‘endroit du blocage. Les disques
abrasifs peuvent alors également se rompre.
Un recul est causé par une utilisation défectueuse ou
inappropriée de l‘outil électrique. En prenant les me-
sures de précaution suivantes, vous pourrez l‘éviter.
a) Se placer et placer le bras dans une
position stable qui permette d‘absor-
ber efficacement les forces de recul.
Toujours tenir l‘appareil par la poignée
supplémentaire, s‘il y en a une, afin
d‘assurer le meilleur contrôle possible
des forces de recul ou des couples lors
du démarrage. L‘utilisateur pourra contenir
la force du recul ou des couples en adoptant
les mesures de précaution appropriées.
b) Ne jamais approcher votre main d‘un
outil en rotation. L‘outil en rotation peut se
déplacer sur votre main en cas de recul.
c) Évitez la zone devant et derrière le
disque à tronçonner en rotation. Le
recul entraîne l‘outil dans la direction opposée
pour dégager le disque abrasif de l‘endroit de
blocage.
d) Travaillez avec particulièrement de pru-
dence sur les coins et bords tranchants.
Évitez que les inserts utilisés soient
projetés vers l‘arrière, s‘éloignent de
la pièce et se bloquent. L‘insert a ten-
dance à se coincer au niveau des angles, des
bords tranchants et lorsqu‘il est projeté. Cela
entraîne la perte du contrôle de l‘appareil ou
un recul.
e) N‘utilisez ni scie à chaîne, ni lame de
scie dentée, ni disque diamant d‘une
épaisseur de fente supérieure à 10 mm.
De tels outils causent un recul ou la perte de
contrôle de votre outil électrique.
f) Évitez le blocage du disque à tronçon-
ner ou une trop forte pression d‘appui.
N‘exercez pas de coupe trop en pro-
fondeur. Une surcharge exercée sur le disque
à tronçonner augmente sa sollicitation et son
risque de calage ou de blocage, ce qui en-
gendre un danger de recul ou de rupture du
disque abrasif.
g) Si le disque à tronçonner se bloque ou
en cas d‘interruption du travail, arrê-
ter l‘appareil et le maintenir sans bou-
ger jusqu‘à ce que le disque s‘arrête.
Ne jamais essayer de retirer le disque
à tronçonner en rotation de la découpe,
cela pouvant engendrer un risque de
recul. Recherchez la cause du blocage de la
lame de scie et résolvez le problème.
h) Ne pas remettre en marche l‘outil élec-
trique tant que le disque se trouve dans
la pièce à usiner. Laisser d‘abord le
disque à tronçonner atteindre la vi-
tesse maximale avant de poursuivre
avec précaution la découpe. Sinon, le
disque peut s‘enrayer, sauter de l‘outil ou caus
er
un recul.
i) Étayer les plaques ou les pièces à usi-
ner de grande dimension afin de ré-
duire le risque de recul dû à un disque
à tronçonner bloqué. Les grandes pièces
à usiner peuvent se tordre sous l‘effet de leur
propre poids. La pièce à usiner doit être étayée
sur les deux côtés du disque, ainsi qu‘à proxi-
mité de la découpe et sur le bord.
j) User d‘une grande prudence lors de
la découpe de «creux» situés dans les
murs existants ou d‘autres zones cachées
.
14 FR
Mise en service
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Un recul peut se produire si le disque à tronçon-
ner en utilisation sectionne une conduite de
gaz
ou d‘eau, un câble électrique ou d‘au
tres objets.
Instructions complémentaires
Structures de disques à tronçonner
autorisées :
Disques diamant de 85 mm de diamètre et de 1,8 mm
d‘épaisseur max.
Toujours porter un masque à poussière !
Toujours porter un casque auditif !
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou bie
n
ceux compatibles avec l‘appareil.
Lame à débiter (symbole)
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter des chaussures solides !
Porter des gants de protection !
Porter un masque anti-poussière !
Non autorisé pour le
ponçage humide !
Diamètre d‘outil autorisé
Consignes de sécurité
pour outils abrasifs
a) Général
Les outils abrasifs sont fragiles. Il est donc nécessaire
de les manipuler avec le plus grand soin. L‘utilisation
d‘outils abrasifs détériorés, mal tendus ou mal ajus-
tés est dangereuse et peut occasionner de graves
blessures.
b) Manipulation, transport et stockage
Les outils abrasifs sont à manipuler et transporter
avec le plus grand soin. Les outils abrasifs devront
être entreposés à un emplacement où ils ne pourront
subir aucun endommagement mécanique ni être
soumis à des influences environnementales nuisibles.
Évitez tout accident mortel par choc
électrique :
Vérifiez régulièrement l‘état de l‘appareil, du
cordon d‘alimentation et de la prise. N‘utilisez
jamais des appareils comportant de telles pièces
endommagées. Ne jamais ouvrir l‘appareil. Des
appareils endommagés, un câble ou une fiche
secteur détériorés induisent un danger de mort
par électrocution. Confiez exclusivement les ré-
parations ou le remplacement des pièces au
S.A.V. ou à un électricien qualifié.
N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est humide ou se
trouve dans un environnement humide.
Pour vos travaux en extérieur, branchez toujours
l‘appareil sur un disjoncteur différentiel avec
30 mA de courant de déclenchement. Utilisez
uniquement une rallonge autorisée à une utili-
sation en extérieur.
Remarque : Tenez le cordon d‘alimentation éloig
en permanence du champ d‘action de la machine et
placez-le à l‘arrière de celle-ci.
15 FR
Mise en service
Mise en service
Mise en marche et arrêt
Allumer :
Tirez le commutateur MARCHE / ARRÊT
6
vers
l‘arrière (cf fig. A).
Éteindre :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT
6
.
Débloquer le blocage
de plongée
Pressez le blocage de plongée
1
vers l‘avant
et maintenez-le appuyé.
Prérégler les profondeurs
de coupe
Remarque : Il est recommandé de choisir dans
la mesure du possible une profondeur de coupe
supérieure d´environ 2 mm à l‘épaisseur du maté-
riau. Ceci vous permet d´obtenir une coupe propre.
Desserrez le levier de serrage rapide de la pré
sélection de la profondeur de coupe
7
et-
glez sur la graduation
7a
la profondeur sou-
haitée puis resserrez le levier de serrage rapide.
Monter la butée parallèle
Desserrez au niveau de la plaque de base
9
la vis pour la butée parallèle
11 a
et mettez la
butée parallèle en place
11
dans l´accueil de
la butée parallèle
10
. Resserrez la vis
11 a
.
Manipulation de la
scie plongeante
1. Poser la machine sur le matériau et la mettre
en marche comme décrit dans le chapitre
«Allumer - Éteindre».
2. Ajustez le cas échéant la machine à la butée
parallèle
11
ou sur une ligne tracée.
3. Tenez la machine comme sur l´illustration A et
travaillez en exerçant une pression moyenne.
Types de lame :
Les types de lames fournis avec la scie couvrent les
domaines d’utilisation les plus courants.
Disques métal dur
20
Z85 / 30 :
Description : ø 85 mm, 30 dents métal dur
Pour : bois tendres, bois durs, panneaux de tous
types, plastique
Lame à débiter diamantée
21
Z85VR :
Description : ø 85 mm contour plein
Pour : céramique, plastique
Disque HSS
22
Z85 / 36 :
Description : ø 85 mm, 36 dents – biseaux alternés
Pour : bois tendres, métaux souples tels que cuivre,
aluminium, plastique
Marque longueur de découpe
Orientez-vous aux marques de longueur de
coupe
8
, pour contrôler où commence voire
où se termine la coupe.
Marque ligne de découpe
La fenêtre de ligne de découpe sert au guidage
précis de la machine le long de la ligne de découpe
marquée sur la pièce à usiner.
Pour obtenir une coupe exacte, placez la ma-
chine sur la pièce à usiner de sorte à ce que la
marque de coupe, comme représentée sur la
figure B, apparaisse sur la fenêtre de la ligne
de coupe
12
.
Raccorder l´aspiration
des copeaux
Enfilez le tuyau d’aspiration
19
sur le branche-
ment pour l’aspiration des poussières
14
.
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
16 FR
/ Mise … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie
Raccordez le tuyau flexible d’aspiration
19
à
un dispositif d’aspiration des poussières et co-
peaux agréé.
Remplacer la lame de la scie
1. Actionnez le blocage de la broche
13
et des-
serrez avec la clé à six pans la vis de serrage
18
(tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour l’ouvrir). Retirez alors la vis de serrage et
la rondelle
18
, et la bride de blocage
17
(voir
aussi fig. D).
2. Mettez la profondeur de coupe en position
maximale.
3. Faites pivoter la plaque de base
9
vers le haut.
4. Retirez la lame de scie.
5. Procéder dans l‘ordre inverse pour monter la
lame de scie.
6. Activer le blocage de broche
13
(jusqu‘à l‘en-
clenchement)et serrer la vis de serrage
18
à
l‘aide de la clé à six pans creux.
La flèche sur la lame de scie doit correspondre
à la flèche du sens de rotation
(marquée
sur la scie).
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE! Avant d’effectuer n’importe quel travail sur
l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de
la prise de courant.
Nettoyez l’appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou de
détergent agressif pour le nettoyage du boîtier
mais un simple chiffon.
Service après-vente
Votre appareil
ne doit être réparé que par un per-
sonnel qualifié et avec des pièces de
rechange d‘origine. Ceci permet d’assurer
le maintien de la sécurité de l’appareil.
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le rem-
placement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement po
ur
les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour
les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les
dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex.
les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusi-
vement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
17 FR
/ Mise … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 103316
Mise au rebut
L‘emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries lo-
cales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directives machines (2006 / 42 / CE)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / CE)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22/A11:2013
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Désignation du type de la machine :
Scie plongeante PTS 500 A1
Date de fabrication: 11–2014
Numéro de série: IAN 103316
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Parkside PTS 500 A1 Original Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Original Instructions Manual

dans d''autres langues