AL-KO TOP 1202 H Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
F 1 Übersetzung der original Gebrauchsanweisung
F
Consignes de sécurité
Veuillez lire la présente notice d'utilisation et agir
conformément à son contenu.
La notice d’utilisation est à conserver en vue de
son emploi ultérieur, y compris par un éventuel
nouveau propriétaire.
Veuillez respecter les consignes de sécurité et
les mentions d'avertissement apposées sur la
machine.
La présente notice d'utilisation décrit plusieurs
modèles de machine. Tenez compte du numéro
du type de la machine.
Les données techniques de votre bétonnière se
trouvent à la fin de la présente notice d'utilisa-
tion.
Consignes de sécurité générales
L'emploi de la bétonnière est interdit aux enfants,
aux adolescents de moins de 16 ans, aux per-
sonnes sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
sous l'effet de médicaments.
L'âge minimum des utilisateurs peut avoir été
fixé par arrêté municipal / préfectoral.
Veuillez impérativement respecter les prescrip-
tions préventives des accidents.
!
Mesures de sécurité
Porter des chaussures de sécurité, des gants et
un masque respiratoire. Risque d’effets graves
pour la santé par l’inhalation de vapeurs et de
poussières.
Risque de lésion dû au tambour tournant.
Eloigner les mains et les pieds des pièces en
rotation.
Ne pas insérer des objets comme p.ex. une
pelle, hache ou autres ustensiles dans le tam-
bour en rotation.
Ne jamais pénétrer avec les mains dans le tam-
bour en rotation.
Veuillez ne faire fonctionner la bétonnière
qu'avec des pièces de rechange d'origine.
Les réparations sur la bétonnière ne pourront
être effectuées que par des entreprises spéciali-
sées, dûment agréées. Voir ci-joint le répertoire
du SAV.
Ne mettre la bétonnière en service qu'à condition
que le montage soit complètement terminé et
que la machine et son câble d'alimentation ne
présentent aucun endommagement.
Ne pas laisser la bétonnière prête au service
sans surveillance.
Equipements de sécurité
Disjoncteur de protection moteur
Si la bétonnière subit une surcharge, ce disjonc-
teur éteint le moteur pour le protéger. Ne jamais
tenter de rendre le disjoncteur de protection
moteur inopérant.
Si le disjoncteur a mis la bétonnière hors tension,
procédez ensuite comme suit :
1. De la prise secteur, débrancher la fiche mâle
de la bétonnière.
2. Supprimer la cause de la surcharge.
3. Laisser la bétonnière refroidir 2 à 3 minutes,
rebrancher la fiche mâle dans la prise sec-
teur, puis réenclencher la bétonnière.
Câble d'alimentation secteur
N'utiliser qu'un câble à gaine caoutchouc, qualité
HO7RN-F, d'une section de 3 x 1,5 mm².
Le câble ne doit pas faire plus de 50 m de long.
Le câble d'alimentation, la fiche mâle et la prise
doivent être conçus pour être protégés contre les
projections d'eau.
Les réparations sur le câble d'alimentation, la
fiche mâle et la prise de jonction ne pourront être
confiées qu'à des entreprises spécialisées.
Ne pas utiliser le câble d'alimentation s'il est
défectueux (c.-à-d. si sa gaine isolante présente
des fissures, entailles, zones écrasées ou bri-
sures).
Ne pas exposer les jonctions enfichées à l'humi-
dité.
!
Danger !
Ne pas endommager ou couper le câble
d'alimentation secteur.
Si le câble est endommagé, procédez comme
suit :
1. De la prise secteur, débranchez immédiate-
ment la fiche mâle du câble d'alimentation.
Préalables électriques :
TOP 1202 H / 1402 HR / 1402 KT
Courant alternatif 230 V / 50 Hz
Section minimum du câble d'alimentation =
1,5 mm²
Ampérage minimum alimentation secteur =
10 A
TOP 1403 HR
400 V 3~/50 Hz courant triphasé
Alimentation secteur et câble d’alimentation
secteur à 5 brins : 3P+N+SL
F 2
F
Section minimum du câble d’alimentation =
1,5 mm²
Ampérage minimum alimentation secteur =
16 A
Sens de rotation du tambour : sens anti-
horaire.
Le sens de rotation est à vérifier à
toute nouvelle connexion électrique.
Symboles
Sur la machine
Veuillez lire la notice d'utilisation
avant la mise en service.
Attention ! Danger !
Machine en marche !
Avant d'ouvrir le couvercle du
boîtier, débrancher la fiche mâle
de la prise secteur !
La machine comporte une
double isolation électrique.
Ne faire fonctionner la béton-
nière que lorsque le revêtement
de la machine est complètement
fermé.
Attention !
Seul l’utilisation d’isolants originaux en
cas de réparation et le maintien des
distances d’isolation assurent que la
classe de protection soit maintenue.
Dans cette notice
!
Danger !
Le non respect du texte accompagnant
ce symbole engendre un risque de
dommages corporels.
Attention !
Le non respect du texte accompagnant
ce symbole engendre un risque de
dégâts matériels.
Remarque :
Informations sur le produit et conseils
d'utilisation.
Utilisation conforme
La bétonnière est destinée à un usage privé pour
la maison et le jardin. Les bétonnières ne pour-
ront être utilisées que conformément aux indica-
tions figurant dans la présente notice d'utilisa-
tion.
La bétonnière est uniquement prévue pour les
utilisations suivantes :
pour confectionner du béton et du mortier.
Utilisation non-conforme
Le mélange de matières inflammables,
explosives et dangereuses pour la santé est
interdit.
L'utilisation de cette bétonnière dans le
domaine agro-alimentaire est interdite.
L'utilisation de cette bétonnière dans une
atmosphère à risque d'explosion est inter-
dite.
Déballage / Montage
!
Danger !
N’utiliser la bétonnière qu’après le mon-
tage complet de toutes ses pièces.
1. Vérifier le contenu de l'emballage.
Si des pièces manquent ou sont défectueu-
ses, prévenir votre revendeur.
2. A deux personnes, sortez la bétonnière de
sa caisse en bois à claire-voie.
Remarque :
L’outillage nécessaire au montage est
présenté dans la fig. A.
Montage de la béquille sur roues et du
pied d'appui Figures 1 à 7
1. Monter les roues sur l’essieu.
2. Monter le circlip en position correcte à l’aide
du tuyau fourni.
3. Déplier la béquille sur roue et le pied d'appui
jusqu'à la butée.
Les saillies du châssis doivent s'engager
dans les évidements de la béquille sur roues
et du pied d'appui.
4. Visser la béquille et le pied d'appui au châs-
sis et bloquer les vis.
Vis hexagonale M 8 x 16 (2 x)
Rondelle (4 x)
Ecrou hexagonal de sécurité M 8 (2 x)
Serrer les écrous hexagonaux à fond.
F 3 Übersetzung der original Gebrauchsanweisung
F
Montage du volant
Figures 8 à 11
1. Desserrer la vis hexagonale M12x45 ainsi
que l’écrou hexagonal M12, enlever les pro-
tections de transport.
2. Accrocher le ressort de traction dans l'alé-
sage ménagé sur le châssis et dans le cro-
chet du volant.
3. Mettre le pied sur la semelle du pied d'appui
puis tirer le levier ou le volant vers le haut.
4. Introduire la vis.
Vis hexagonale M12 x 45 (1 x)
Ecrou hexagonal de sécurité M12 (1 x)
5. Serrer l’écrou hexagonal de sécurité à fond,
puis le redévisser d'un quart de tour (inter-
stice d'env. 0,5 mm).
Remarque :
Lorsque vous relâchez le volant, il doit
revenir de lui-même dans le disque de
verrouillage.
Montage du tambour et la couronne crantée
Figures 12 et 13
1. Mettre de la silicone tout autour du tambour
inférieur.
2. Poser la moitié supérieure du tambour sur la
partie inférieure de façon à faire coïncider les
quatre perçages hexagonaux.
3. Boulonner le tambour
Vis hexagonale M6 x 14 (12x)
Rondelle (12x)
Ecrou hex. de sécurité M6 (12x)
Montage des mélangeurs, la protection
de la couronne dentée Figure 14a, b, c
1. Passer deux vis à têtes rondes avec deux
joints d’étanchéité par l’extérieur au travers
des perçages carrés du tambour.
2. Poser les tôles de renfort et les mélangeurs
sur les vis et fixez-les respectivement au
moyen d’une rondelle et d’une vis hexago-
nale.
3. Placez la tôle de fixation (fig. 14b) sur le côté
du volant sur le nez de centrage.
4. Montez une moitié de la protection de la
couronne sur chaque côté et serrer les à la
main.
5. Montez la deuxième moitié de la protection
de la couronne.
6. Ajustez la couronne et serrez les vis.
Utilisation
!
Danger !
N'utiliser la bétonnière que lorsqu'il ne lui
manque aucune pièce (par ex. couver-
cles de protection), qu'aucune pièce ne
soit défectueuse et que le câble d'ali-
mentation ne soit pas endommagé.
Mise en service de la bétonnière
1. Poser la bétonnière sur un sol horizontal et
ferme. Veiller à ne pas la placer sur le câble
d'alimentation secteur.
Remarque :
Le tambour doit pouvoir pivoter vers la
droite et la gauche. En dessous du
tambour il faut qu'il y ait suffisamment de
place pour vider son contenu dans une
brouette.
2. Poser le câble d'alimentation de sorte qu'il
ne risque pas d'être plié, écrasé ou endom-
magé d’autre manière.
3. Raccorder la prise femelle du câble d'alimen-
tation à la machine.
4. Raccorder la fiche mâle du câble d'alimenta-
tion au secteur.
Figure 15
1. Mise en marche :
régler l'interrupteur sur "I".
2. Coupure :
régler l'interrupteur sur "0".
Remarque :
Vérifier le sens de rotation du tambour
pour les bétonnières avec moteur tripha-
sé (TOP 1403 HR). Le tambour doit
tourner en sens anti-horaire en regardant
dans l’orifice. Si ce n’est pas le cas, les
phases du câble d’alimentation sont
échangées et il faut modifier les
connexions.
!
Danger !
La modification des connexions n’est à
réaliser que par un spécialiste électrique.
Positions du tambour
Figure 16
1. Position de travail (le tambour peut basculer
à droite ou à gauche).
Remarque :
Lorsque vous relâchez le volant, il doit
revenir de lui-même dans le disque de
verrouillage.
F 4
F
Figure 17 Figure 18
Transport et stockage
1. Graisser le palier du pignon entraîneur à
l'aide d'une graisse polyvalente en vente ha-
bituelle dans le commerce. Le graisseur se
trouve au niveau de l'évidement du carter
moteur. Il est accessible depuis l'extérieur.
Pour graisser, mettre le tambour mélangeur
en position de transport.
Attention !
Ne remplissez et ne videz le tambour
que lorsque celui-ci est en rotation. Ne
jamais surcharger le tambour !
1. Avant chaque pause lors d'une utilisation
prolongée, débrancher la fiche mâle de la
prise secteur puis sécuriser la bétonnière
pour empêcher son réenclenchement par
des personnes non autorisées.
Attention !
Ne pas lubrifier la couronne dentée.
Nettoyage du tambour
1. Nettoyer le tambour avec du gravier et de
l'eau.
Transport
2. Enlever la croûte de ciment et de mortier. Ne
pas taper sur le tambour et le boîtier de la
bétonnière avec des objets durs (par ex.
marteau, pelle, etc.).
!
Danger !
Débrancher la fiche mâle de la prise
secteur avant tout déplacement de la
bétonnière.
1. Faire basculer l'orifice de remplissage vers le
bas.
Travaux d'entretien
2. Pour transporter la bétonnière dans un
véhicule, replier les pieds après avoir enlevé
les vis.
Tendre la courroie d'entraînement
Figure 19
1. Desserrer les vis de fixation (2 vis) du boîtier
moteur. 3. Assurer la bétonnière pour qu'elle ne puisse
pas changer intempestivement de place.
2. Pousser le boîtier moteur vers le bas puis
revisser les deux vis de fixation à fond.
Entretien
Vérifier la tension de la courroie
Figures 20 et 21
!
Danger !
Avant d'effectuer tout travail sur la bé-
tonnière, éteignez-la, attendez que le
tambour se soit immobilisé, puis débran-
chez la fiche mâle de la prise secteur.
Les réparations sur la bétonnière sont
réservées à des entreprises spécialisées
et agréées.
!
Danger !
Avant d'ouvrir le boîtier moteur, éteignez
la bétonnière, attendez que le tambour
se soit immobilisé puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant.
1. Dévisser le couvercle du boîtier moteur puis
vérifier la tension de la courroie.
2. Revisser le couvercle du boîtier moteur.
Intervalles d'entretien
Problèmes et remèdes
Avant chaque utilisation
1. Vérifier visuellement la bétonnière.
Si des dérangements surviennent, éteindre la
bétonnière, débrancher la fiche mâle de la prise
secteur puis solutionner le problème avec une
entreprise spécialisée et agréée.
2. Ne jamais mettre la bétonnière en service
lorsque des pièces de la machine sont man-
quantes, défectueuses ou mal fixées.
La machine usagée ne doit pas
être mise au rebut avec les dé-
chets ménagers mais est à élimi-
ner de manière appropriés !
Les emballages, la machine et
ses accessoires sont fabriqués en
matériaux recyclables et sont à
éliminer selon l’usage dans votre
pays.
3. Effectuer un contrôle visuel du câble d'ali-
mentation.
Pour ce faire, dérouler complètement le câ-
ble. Cesser impérativement de l'utiliser s'il
est défectueux (s'il présente par ex. des fis-
sures, entailles, zones écrasées ou brisures
sur la gaine).
G 1
NL
Garantie
Eventuele materiaal- of productiefouten
in het apparaat verhelpen wij tijdens de
wettelijke garantietermijn naar onze
eigen keuze door reparatie of
vervangende levering.
De garantietermijn wordt telkens
bepaald volgens het recht van het land
waarin het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt
uitsluitend bij:
Deskundige behandeling van het
apparaat.
Het opvolgen van de handleiding.
Het gebruik van originele
rerserveonderdelen.
De garantie verbalt bij:
Pogingen het apparaat te repareren.
Technische veranderingen aan het
apparaat.
Gebruik dat niet volgens de
voorschriften is, b.v. industrieel of
gemeentelijk gebruik.
Van de garantie zijn uitgesloten:
Lakschade die veroorzaakt is door
normale slijtage.
Aan slijtage onderhevige
onderdelen die op de kaart met
reserveoderdelen aangegeven
staan met een kader
XXX XXX (X)
Verbrandingsmotoren Hiervoor
gelden de aparte
garantiebepalingen van de
desbetreffende motorenfabrikant.
Ingeval van garantie wendt u zich
a.u.b. met deze garantieverklaring en
het aankoopbewijs tot uw handelaar of
tot de dichtstbijzijnde
klantenservicedienst.
Door deze garatietoezegging blijven de
wettelijke garatnieaanspraken van de
koper den opzichte van de verkoper
onaangetast.
I
Garanzia
Qualsiasi errore di materiale o
fabbricazione dell’apparecchio sarà
eliminato durante il periodo di
garanzia previsto dalla legge, a
nostra scelta, tramite riparazione o
sostituzione.
Il periodo di garanzia dipende
rispettivamente dalle leggi in vigore
nel paese in cui viene acquistato
l’apparecchio.
La nostra garanzia è valida nei
seguenti casi:
Trattamento adeguato dell’appa-
recchio.
Rispetto delle istruzioni per l’uso.
Impiego di ricambi originali.
La garanzia decade nei seguenti
casi:
Tentativi di riparazione sull’appa-
recchio.
Modifiche tecniche dell’apparecchio.
Impiego non appropriato, per es
impiego industriale o comunale.
Sono esclusi dalla garanzia:
Danni alla vernice attribuibili a
normale usura.
Particoari di rapida usura con-
trassegnati sulla scheda ricambi
con una cornice XXX XXX (X)
Motori a combustione, per i quali
sono valide le condizioni di ga-
ranzia a parte dei rispettivi pro-
duttori.
In caso di garanzia, rivolgersi con la
presente dichiarazione di garanzia
e la fattura di acquisto al proprio
rivenditore o al centro di assistenza
tecnica autorizzato più vicino.
La presente garanzia lascia invaria-
te le rivendicazioni di garanzia legali
dell’acquirente nei riguardi del
venditore.
F
Garantie
Durant le délai de garantie légal, nous
rémédions aux défauts de matériel et
de construction de l’appareil en répa-
rant ou en remplaçant, à notre conve-
nance.
Le délai de garantie est fonction de la
législation respective du pays dans
lequel l’appareil a été acheté.
L’application de la garantie suppose:
Un traitement conforme de
l’appareil ;
Le respect de la notice d’utilisation ;
L’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
La garantie est annulée:
En cas de tentatives de réparation
sur l’appareil;
En cas de modifications techniques
apportées à l’appareil;
En cas d’utilisation non conforme
(par ex. Professionelle ou commu-
nale, etc.).
Sont exclus de la garantie:
Les dommages de peinture surve-
nant dans le cadre d’une utilisation
normale;
Les pièces d’usure signalées sur la
carte pièces de rechange par un
cadre XXX XXX (X)
Les moteurs à combustion qui
bénéficient des dispositions de ga-
rantie spécifiques du fabricant du
moteur.
En cas d’application de la garantie,
veuillez vous adresser, muni de la
présente déclaration de garantie de
votre certificat d’achat, à votre reven-
deur ou au prochain point de service
aprèsvente agrèe.
Cette accord de garantie ne modifie en
rien les droits à la garantie légale dont
bénéficie l’acheteur vis-à-vis du
vendeur.
GB
Guarantee
During the legal guarantee period, we
will remedy any faults due to faulty
materials or manufacture at our
discretion by repair or by the supply of
spare parts.
The guarantee period is subject to the
current law of the country in which the
machine was purchased.
The guarantee ist only valid under the
following conditions:
The machine has been treated
properly.
The operation instructions have
been followed.
Genuine spare parts have been
used.
The guarantee is void if:
Attempts have been made to repair
the machine.
The machine has been altered.
The machine has been used
incorrectly, (e.g. commercial or
communal use etc.).
The following items are excluded from
the guarantee:
Paint damage due to normal wear.
Wearing parts on the spare parts
card which are marked with the box
XXX XXX (X)
Internal combustion engines –
separate guarantee conditions apply
to these from the relevant engine
manufacturer.
In the event of a claim under the
guarantee, please contact your dealer
or the nearest authorised customer
service centre with this guarantee
declaration and a proof of purchase.
The legal guarantee rights of the
purchaser in respect of the seller
remain unaffected by the terms of this
guarantee.
D
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungs-
fehler am Gerät beseitigen wir während
der gesetzlichen Verjährungsfrist für
Mängelansprüche entsprechend
unserer Wahl durch Reparatur oder
Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich
jeweils nach dem Recht des Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Sachgemäßer Behandlung des
Gerätes.
Beachtung der
Bedienungsanleitung.
Verwendung von Original-
Ersatzteilen.
Die Garantie erlischt bei:
Reparaturversuchen am Gerät
Technischen Veränderungen am
Gerät
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung (z. B. gewerblicher
oder kommunaler Nutzung.)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale
Abnutzung zurückzuführen sind.
Verschleißteile, die auf der
Ersatzteilkarte mit Rahmen
XXX XXX (X) gekennzeichnet
sind.
Verbrennungsmotoren Für
diese gelten die separaten
Garantiebestimmungen der
jeweiligen Motorenhersteller.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte
mit dieser Garantieerklärung und dem
Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststel-
le.
Durch diese Garantiezusage bleiben
die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer
unberührt.
I
Dichiarazione di Conformita' CE
Conformemente alla direttiva CE relativa alle
macchine 98/37/CEE dichiariamo con la
presente che il prodotto qui di seguito descritto
per la sua concezione e tecnica di costruzione
e nella versione che abbiamo messo in com-
mercio risponde alle esigenze fondamentali di
sanità e di sicurezza delle direttive CE. In caso
di modifica al prodotto non autorizzata da noi
questa dichiarazione perde la sua validità.
Descrizione del prodotto
Betoniera
Produttore Responsabile della documentazione
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Modello
TOP 1202 H /1402 HR/1403 HR/1402 KT/GT
Direttive CE applicate relative al prodotto
98/37/EG 28.12.2009
2006/42/EG 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Norme applicate armonizzate
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Livello di rumorosità:
Misurato 86 dB(A)
Garantito 88 dB(A)
Metodo di valutazione conformità applica-
to:
Annex V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Managing Director)
F
Declaration De Conformite CE
Conformément à la directive CE relative aux
machines 98/37/EWG, nous déclarons par la
présente que le produit décrit ci-dessus
répond, par sa conception et par sa technique
de construction et dans la version que nous
avons mis dans le commerce, aux exigences
fondamentales d’hygiène et de sécurité des
directives CE. En cas de modification, non
autorisée par nous, apportée au produit, cette
déclaration n’est plus valable.
Description du produit
Bétonière
Producteur Responsable du document
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Modéle
TOP 1202 H /1402 HR/1403 HR/1402 KT/GT
Directive CE appliquée relatives au produit
98/37/EG 28.12.2009
2006/42/EG 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Normes appliquées harmonisées
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Niveau de puissance acoustique
Mesuré 86 dB(A)
Garanti 88 dB(A)
La procédure appliquée pour l'évaluation
de la conformité:
Annex V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Managing Director)
GB
EU Certificate of Conformity
In accordance with the EU Machine Guide-
lines 98/37/EWG we hereby certify that this
product has been designed and constructed
so that it is in compliance with the relevant
basic safety and health requirements stipu-
lated in the EU guidelines. Should any
changes or modifications which have not
been approved by us be made to the product,
this certificate shall be null and void.
Product description
Concrete mixer
Manufacturer Responsible for the document
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Type
TOP 1202 H/1402 HR/1403 HR/1402 KT/GT
Applicable EU Guidelines
98/37/EG 28.12.2009
2006/42/EG 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Applicable Harmonized European Stan-
dards
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Sound power level:
Measured 86 dB(A)
Guaranteed 88 dB(A)
Conformity assessment procedure fol-
lowed:
Annex V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Managing Director)
D
EG-Konformitätserklärung
Gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EWG
erklären wir hiermit, dass das nachfolgend
bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipie-
rung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde-
rungen der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer
nicht mit uns abgestimmten Änderung des
Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produktbeschreibung
Betonmischer
Hersteller Dokumentenverantwortlicher
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Typ
TOP 1202 H/1402 HR/1403 HR/1402 KT/GT
Angewendete einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG bis 28.12.2009
2006/42/EG ab 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Angewendete harmonisierte Normen
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Schallleistungspegel:
Gemessen 86 dB(A)
Garantiert 88
dB(A)
Angewandt
es Konformitätsbewertungs-
verfahren:
Anhang V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Geschäftsführung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

AL-KO TOP 1202 H Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur