autoright C900054.M Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
Manuel d’instruction
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES,
L’UTILISATEURDOITLIRELE MANUEL D’INSTRUCTION.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
GARDER LES ENFANTS HORS DE PORTÉE
DELA ZONE DE TRAVAIL.
Table des matières
Mesures de sécurité importantes 14
Guide de référence pour démarrage rapide 16
Remplissage du réservoir d’eau 17
Utilisation du pistolet à vapeur 18
Assemblage et fixation des accessoires 19
Nettoyage et entreposage 20
Dépannage 22
Liste des pièces 23
Service àlaclientèle
1 800-264-5442 ou 763-780-5115,
de8hà17h,heure normale
duCentredesÉtats-Unis.
English (page1)
Français (page 13)
Español (página 24)
Fabriqué à China
Enregistrez en ligne aujourd’hui
Pour lancer votre garantie de deux ans
Attaquez-vous en ligne chez www.auto-right.com ou balayez le code de QR vers la gauche. Voyez secondaire pour des détails de garantie.
Laveuse à vapeur SteamMachine
MC
Français
www.auto-right.com14
Mesures de sécurité et avertissements
Lire et suivre toutes les mesures
desécurité
La machine à vapeur SteamMachine est sécuritaire lorsqu’elle
est utilisée correctement mais elle peut être dangereuse si elle
est mal utilisée. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire et
comprendre toutes les instructions, les MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES et les précautions de sécurité avant de mettre
en marche et d’utiliser correctement l’appareil. Ne pas faire ce
qui précède pourrait entraîner des dommages au produit, des
blessures personnelles ou le décès. L’utilisateur assume tous les
risques associés à une utilisation non appropriée.
NE PAS essayer de réparer (ou démonter) l’appareil soi-même.
Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié
et qui connaît cet appareil, ou l’appareil doit être retourné
àHomeRight
MD
(voir la garantie). Cetappareil doit être utilisé
uniquement avec les pièces autorisées. Lutilisateur assume
tous les risques etresponsabilités lorsqu’il utilise l’appareil
avec des pièces qui ne respectent pasles spécifications
dufabricant.
Avertissements
NE PAS utiliser l’appareil s’il n’y a pas d’eau dans leréservoir.
NE PAS remplir excessivement le réservoir. Lappareil peut
contenir un maximum de 120ml(4oz) d’eau. Un remplissage
excessif duréservoir d’eau peut causer des dommages
àlamachine et blesser l’utilisateur.
NE PAS remplir le réservoir d’eau avec un autre liquide
que de l’eau. D’autres agents de nettoyage pourraient
endommager l’appareil ou causer des blessures. Leau distillée
ou déminéralisée est FORTEMENT RECOMMANDÉE afin de
réduire l’accumulation de dépôts minéraux.
NE PAS faire fonctionner l’appareil pendant plus d’une heure à la fois.
NE PAS laisser la machine fonctionner sanssurveillance.
NE PAS envoyer de la vapeur vers des personnes, des animaux
ou des appareils électriques.
NE PAS toucher le gicleur principal ou essayer deconnecter
des accessoires pendant que l’appareil est en marche.
NE PAS toucher le bas de la tête de brosse ouessayer de
connecter un tampon de nettoyage pendant que lappareil est
en marche.
NE PAS retourner la machine ou l’incliner deplus de45°
lorsqu’elle est en marche ouémet encore dela vapeur.
NE PAS utiliser si le cordon d’alimentation est endommagé; s’il
est endommagé, il doit être réparépar un technicien qualifié.
NE PAS tirer ou transporter l’appareil SteamMachine par son
cordon d’alimentation.
NE PASbrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Tirer
sur le connecteur, pas lecordon.
NE PAS exposer la machine à des températures inférieures à 0°C.
NE PAS mettre l’appareil à vapeur sur une surface humide ou
l’utiliser à proximité d’une source d’eau.
NE PAS mettre l’appareil sur une serviette, une couverture ou un
tapis isolant.
NE JAMAIS utiliser sans avoir bien resserré lecouvercle de
sécurité.
NE JAMAIS dévisser ou essayer de retirer leservoir ou le
couvercle de sécurité haute pression pendant que l’appareil est
en marche.
NE JAMAIS utiliser la machine pour nettoyer des appareils
électroniques.
NE JAMAIS laisser la brosse au même endroit sur n’importe
quelle surface pour plus de quelques secondes – une exposition
prolongée à la chaleur età l’humidité peut endommager les
surfaces.
TOUJOURSbrancher l’appareil lorsqu’il nest pasutilisé.
TOUJOURS éteindre l’appareil avant deledébrancher de la
prise de courant.
TOUJOURS éteindre l’appareil et débrancher lecordon
d’alimentation avant de remplir leréservoird’eau.
TOUJOURS attendre 10minutes pour laisser letemps à la
machine de refroidir avant d’enlever lecouvercle du réservoir
pour remplir l’appareil.
TOUJOURS attendre 30 minutes pour laisser le temps à
l’appareil de refroidir avant d’enlever le couvercle du réservoir
pour remplir l’appareil.
TOUJOURS laisser l’appareil refroidir complètement avant de le
ranger.
Avertissement
Si une grande quantité de vapeur s’échappe ducouvercle
de remplissage, veuillez éteindre etdébrancher lappareil
immédiatement. Lamachineàvapeur SteamMachine devrait être
vérifiée etréparée par un agent gestionnaire.
Hazard
VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE ET PIÈCES.
Peut causer des blessures, des brûlures et des
dommages matériels. Température supérieure à
100 ˚C (212 ˚F)
INCENDIE.
Peut causer des blessures graves et des
dommages matériels.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
Peut causer des blessures graves.
HomeRight ne pourra être tenue responsable des pertes ou des dommages causés par l’utilisation de ce produit d’une
manière qui n’est pas précisément mentionnée dans ce manuel. L’utilisateur assume tous les risques associés à une utilisation
non précisée dans ce document. Avant d’utiliser ce produit, l’utilisateur doit évaluer et déterminer s’il convient à l’application
prévue. L’utilisateur assume tous les risques associés à une telle utilisation.
www.auto-right.com
Français
15
Mesures de sécurité et avertissements
Nettoyage des tissus:
Certains matériaux et tissus NE doivent PAS être nettoyés
à la vapeur:
NE PAS utiliser sur les tissus synthétiques, le velours, le
DralonMD et d’autres matériaux délicats et sensibles à la
chaleur.
Avant de nettoyer une surface à la vapeur pour la première
fois, nous vous recommandons deconsulter les consignes
du fabricant concernant le nettoyage.
Nettoyage du verre et des miroirs :
Le choc thermique peut également fendre le verre.
Nepas nettoyer à la vapeur des surfaces de verre dont la
température est inférieure à 0°C.
Connexion électrique
UTILISER uniquement une rallonge tripolaire detaille18
ou supérieure.
BRANCHER uniquement le cordon ou la rallonge dans
un bloc d’alimentation à contact de mise àlaterre.
NE PAS utiliser sur les meubles ou planchers cirés, les
tissus synthétiques, le velours, le DralonMD ou d’autres
matériaux délicats et sensibles à la vapeur.
Avertissement – Proposition65
La manipulation des fils électriques enrobés dece produit
vous expose au plomb, un produit chimique que l’État de
Californie reconnaît causer des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Se laver les
mains aprèsutilisation.
Instructions de mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. Dans lecas d’un court-
circuit électrique, la mise àlaterre réduit les risques de
choc électrique en fournissant unfil d’évacuation pour
le courant électrique. Ceproduit estéquipé d’un cordon
ayant un fil de mise àlaterre doté d’un connecteur
de mise à la terre adéquat. Lefildoit être branc
dans une prise de courant ayant une mise à la terre
adéquate, installée correctement etconforme à tous les
codesenbâtiment de votrerégion.
Avertissement
DANGER - Une utilisation inadéquate du connecteur
de mise à la terre peut entraîner des risques de choc
électrique.
Si la réparation ou le remplacement du cordon ou du
connecteur est nécessaire, ne pas connecter le fil de mise
à la terre aux prises à lame plate. Le fil de mise àla terre
doit comporter un isolement vert avec ou sans raies jaunes.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un technicien qualifié
si les instructions de mise àlaterre ne sont pas totalement
comprises ou si vous avez des doutes concernant la bonne
mise à la terre du produit. Ne pas modifier le connecteur
fourni; s’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ce produit doit
être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et comporte
des connecteurs de mise à la terre ressemblant aux
connecteurs illustrés à la Figure A.
S’assurer que le produit est connecté à une prise électrique
comportant la même configuration que leconnecteur. Un
adaptateur temporaire, semblable à l’adaptateur illustré aux
Figure B, peut être utilisé pour brancher le connecteur à
une prise de courant dotée de deux pôles tel qu’illustré à
la FigureB si une prise correctement mise à la terre n’est
pas disponible. Ladaptateur temporaire devrait être utilisé
seulement jusqu’à ce quune prise correctement mise à
la terre (Figure A) soit installée par un électricien qualifié.
Le connecteur vert rigide ou un connecteur semblable
placé dans l’adaptateur doit être connecté à un dispositif
de mise à la terre permanent, tel qu’un couvercle de boîte
de prise de courant à contact demise à la terre. Lorsque
l’adaptateur est utilisé, ildoit être tenu en place par une vis
de métal.
Rallonges
Utiliser une rallonge tripolaire comportant un connecteur à
trois branches comportant une mise à la terre et une prise
de courant à trois trous qui acceptera le connecteur du
produit. S’assurer que larallonge est approuvée par UL,
ETL et CSA etest en bonne condition. Pour les longueurs
inférieures à 5,5 m (18 pi), utiliser un fil de calibre de câble
américain de 16 ou plus gros; pour les longueurs entre 5,5
m (18 pi) mais inférieures à 7,3 m (25 pi), utiliser un calibre fil
de calibre américain de 14; pour les longueurs supérieures à
7,3 m (25 pi), utiliser le calibre de fil américain de 12 ou plus
gris. En cas de doute, utiliser un fil de plus gros calibre. Un
calibre inadéquat de cordon peut provoquer une baisse de
la tension d’alimentation et causer une perte de puissance
et une surchauffe pouvant endommager l’appareil ou la
rallonge.
Entreposage
S’assurer que l’appareil est propre et sec avant
del’entreposer. Le ranger dans un lieu sec. Pourprévenir les
dommages, le cordon ne devrait pasêtre entortillé durant
l’entreposage.
Prise de courant
à contact
de mise à la terre
Coffret de prise
de courant à contact
de mise à la terre
Adaptateur
Vis de raccord et
de mise à la terre
A B
Français
www.auto-right.com16
Guide de référence pour démarrage rapide
Ceci est seulement un guide de référence rapide. Lire le manuel d’instruction complet avant d’utiliser le
produit.
Lire tous les avertissements et les instructions de sécurité du manuel d’instruction avant
l’utilisation.
1 2 3
Remplir le réservoir à l’aide de l’entonnoir et de la
tasse à mesurer fournis. Le réservoir peut contenir
jusqu’à 1 200 ml d’eau (40 oz) d’eau. NE PAS
remplir exagérément le réservoir d’eau parce que
cela pourrait endommager le produit.
Dévisser le couvercle de sécurité en tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Une fois plein, remettre le couvercle de sécurité
enplace en vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre, en le serrant bien.
4 5 6
7
Attacher l’adaptateur de nettoyage et les
accessoires nécessaires au pistolet à vapeur.
Brancher la machine à une prise de courant
etappuyer sur le bouton ON.
Laisser environ 8 minutes à la machine pour
accumuler la pression de vapeur.
Le voyant d’alimentation rouge et le voyant
devapeur orange s’allument, indiquant que
lamachine produit de la vapeur.
8
Une fois que le voyant de vapeur orange s’éteint,
lamachine est prête à être utilisée.
Si le voyant de vapeur orange s’allume durant
l’utilisation, cela indique que la machine a besoin
d’accumuler à nouveau de la pression dans le
réservoir. S’assurer que la gâchette du pistolet à
vapeur est en position ouverte et que l’interrupteur
est en position OFF. La pression devrait être
accumulée à nouveau après 40 secondes.
9
www.auto-right.com
Français
17
Remplissage du réservoir d’eau
Consignes pour l’utilisation de l’eau
etladurée de nettoyage à la vapeur
NE JAMAIS remplir le réservoir lorsque la machine est branchée.
1 2 3
Remplir le réservoir à l’aide de l’entonnoir et de la
tasse à mesurer fournis. Le réservoir peut contenir
jusqu’à 1 200 ml (40 oz) d’eau. NE PAS remplir
exagérément le réservoir.
Dévisser le couvercle de sécurité. Serrer le couvercle de sécurité pour qu’il tienne bien
en place.
Quantité d’eau Durée du jet de vapeur
400 ml / 13 oz Environ 15 min
800 ml / 26 oz Environ 30 with
1200 ml / 40 oz Environ 45 min
Remplissage supplémentaire du
réservoir d’eau
Si l’appareil a été utilisé, TOUJOURS suivre ces précautions de sécurité avant de retirer le couvercle de
sécurité du réservoir d’eau :
Éteindre l’appareil en mettant à la position OFF et éteindre l’appareil. Attendre au moins 10 minutes pour
que l’appareil puisse refroidir.
Attendre au moins 30 minutes pour que l’appareil puisse refroidir.
Laisser sortir toute la pression de vapeur de l’appareil en appuyant sur la gâchette du gicleur de vapeur (le commutateur
rouge de sécurité doit être en position ON).
AVERTISSEMENT : ne pas suivre ces précautions pourrait entraîner des brûlures causées par
la vapeur s’échappant lorsque le couvercle de sécurité du réservoir d’eau
est retiré.
REMARQUE: Le couvercle de sécurité tournera, mais ne pourra pas être dévissé avant que l’appareil
soit refroidi et que la pression soit relâchée.
MISE EN GARDE: Pour usage domestique seulement. Ne surchargez pas le réservoir car elle peut
causer des dommages à l’unité. Permettre une période avant de le remplir le
réservoir de refroidissement de 30 minutes.
Français
www.auto-right.com18
Utilisation du pistolet à vapeur
Nouvelle accumulation de la pression
devapeur pendant l’utilisation
ON
GÂCHETTE
1 2 3
Pour générer de la vapeur de façon continue :
(A) Placer l’interrupteur de sûreté rouge en position
ON. Tenir la gâchette de vapeur.
La sortie de vapeur est contrôlée par le pistolet
à vapeur. Le pistolet comporte une gâchette
devapeur et un interrupteur de sûreté rouge.
Pour produire de la vapeur de façon intermittente,
placer l’interrupteur de sécurité rouge à la position
ON. Tirer sur la gâchette pour libérer la vapeur.
(B) En enfonçant la gâchette, placer l’interrupteur
de sécurité en position VERROUILLER (LOCK).
Lagâchette est maintenant bloquée pour rester
enmode de vapeur continue.
Pour déverrouiller le mode de vapeur continue,
placer l’interrupteur de sécurité rouge à la
positionON.
2
Si le voyant de vapeur orange s’allume durant
l’utilisation, cela indique que la machine a besoin
d’accumuler à nouveau de la pression dans
leréservoir.
S’assurer que la gâchette du pistolet à vapeur est
en position ouverte et que l’interrupteur est en
position OFF. La pression devrait être accumulée
ànouveau après 40 secondes.
1
AVERTISSEMENT :
l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des
brûlures. NE PAS toucher augicleur de vapeur
ou essayer de connecter des accessoires
lorsque l’appareilestenmarche.
NE JAMAIS envoyer de la vapeur vers des
gens,desanimaux oudesappareilsélectriques.
RISQUE:
VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE
ET PIÈCES.
Peut causer des blessures, des
brûlures et des dommages matériels.
Température supérieure à 100 ˚C (212 ˚F)
www.auto-right.com
Français
19
Assemblage et fixation des accessoires
Nettoyage de l’appareil avec accessoires
Fixer la raclette, le gicleur à jet et les brosses utilitaires au gicleur à vapeur
REMARQUE: L’adaptateur droit est utilisé pour fixer tous les accessoires au pistolet à vapeur.
TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil.
2
Glisser l’adaptateur droit par-dessus le gicleur du
pistolet à vapeur, aligner le trou ovale avec le bouton
verrouiller / déverrouiller et pousser le bouton pour
permettre à l’accessoire de glisser en place.
3
Glisser l’accessoire sur l’adaptateur droit.
1
Utiliser l’adaptateur droit pour attacher les
accessoires au gicleur du pistolet à vapeur.
Raclette Vaporisateur à
vapeur pour tissu
Brosse de laitonLes brosses en
nylon souples
Entreposage
d’accessoires
Gicleur à jet Suceur plat
Brosse de nylon
Ne pas utiliser sur du verre lorsque
la température est inférieure à 0 ˚C
(32 ˚F). Le verre peut éclater lorsque
soumis à des températures froides.
Retirer la languette de caoutchouc et
l’utiliser pour vaporiser les revêtements
de tissu. Le tampon en microfibres
inclus est très efficace sur les
vaporisateurs pour tissus.
Le gicleur concentre la vapeur pour
atteindre les espaces restreints et les
joints entre les pièces moulées.
Le suceur plat produit un jet
concentré de valeur pour atteindre
les petits espaces comme ceux des
sièges d’auto.
The brass brush can be used to
remove grease and grime found on
auto parts.
Les brosses en nylon rigides (noires)
sont utilisées pour brosser les surfaces
dures et les tissus.
Les brosses en nylon souples (grises)
sont idéales pour nettoyer les surfaces
plus délicates comme le cuir.
Français
www.auto-right.com20
Nettoyage et entreposage
ON
GÂCHETTE
OFF/VERROUILLER
1
4
2
5
3
6
Laisser sortir toute la vapeur du réservoir
enappuyant sur la gâchette du gicleur de vapeur
(lecommutateur rouge de sécurité doit être
enposition ON).
Vider l’eau restante du réservoir. NE JAMAIS
entreposer l’appareil en laissant de l’eau dans
leréservoir.
Placer l’interrupteur ON/OFF sur OFF et débrancher
le cordon de la prise électrique.
Verrouiller la gâchette du gicleur à vapeur sur
laposition OFF et enlever tous les accessoires
delagâchette.
Laisser l’appareil refroidir complètement (ce qui
prend au moins 20 minutes).
Essuyer l’appareil avec un chiffon et l’entreposer
dans un endroit frais et sec.
www.auto-right.com
Français
21
Dépôts minéraux
1
4
2
5
3
6
Utiliser l’entonnoir pour verser la solution dans
leréservoir d’eau.
Rincer le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
etrépéter les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que l’odeur
vinaigrée disparaisse.
Utiliser une tasse à mesurer pour mélanger
235ml(8 oz ) de vinaigre à 235 ml (8 oz) d’eau.
Vider la solution d’eau et de vinaigre du réservoir.
Laisser reposer pendant 30 minutes.
Remettre le couvercle de sécurité du réservoir d’eau
et ranger l’appareil dans un endroit frais et sec.
Si l’approvisionnement en eau de votre ville vous fournit une eau très minéralisée, il est FORTEMENT RECOMMANDÉ
d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée dans votre vaporisateur. Si vous ne pouvez pas utiliser d’eau distillée, il est
recommandé de suivre les procédures de nettoyage suivantes avant d’entreposerl’appareil.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS nettoyer le réservoir d’eau lorsque l’appareil est branché dans une priseélectrique.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
1. L’appareil ne se réchauffe
pas. Le voyant rouge NE
s’allume PAS lorsque
l’interrupteur ON/OFF est
placé en position ON.
A. L’appareil n’est pas branché.
B. Connexion électrique lâche.
C. L’appareil est endommagé ou a besoin d’être réparé.
A. Vérifier la prise murale.
B. Cesser l’utilisation et communiquer avec le Service
àlaclientèle.
C. Téléphoner au Service à la clientèle.
2. L’appareil ne se réchauffe
pas. Le voyant rouge
S’allume BIEN lorsque
l’interrupteur ON/OFF est
placé en position ON.
A. Le réservoir d’eau est vide.
B. Dépôts minéraux dans l’appareil.
C. L’appareil est endommagé ou a besoin d’être réparé.
A. Consulter la procédure de Remplissage du réservoir d’eau
àlapage 19.
B. Consulter la section Dépôts minéraux à la page 25 pour
obtenir les procédures de nettoyage.
C. Téléphoner au Service à la clientèle.
3. La sortie de vapeur est
faible ou intermittente.
A. Le niveau d’eau dans le réservoir est bas.
B. Le tuyau de vapeur peut être plié.
C. Dépôts minéraux dans l’appareil.
A. Consulter la procédure de Remplissage du réservoir d’eau
àlapage 19.
B. Fixer fermement la base sur l’appareil puis tirer fermement
le boyau en le tournant 5 à 6 fois vers la droite.
C. Consulter la section Dépôts minéraux à la page 25 pour
obtenir les procédures de nettoyage.
4. Quantité excessive d’eau
dans la vapeur.
REMARQUE :
Le vaporisateur produit beaucoup de
vapeur. La vapeur peut se condenser
et devenir de l’eau ou des gouttes
d’eau dans le tuyau de vapeur, les
outils et le gicleur, et cette eau sera
évacuée après que la machine ait
refroidi. Cela est normal et ne devrait
pas causer d’inquiétudes.
A. Condensation d’eau dans le tuyau de vapeur.
B. Le réservoir d’eau a été excessivement rempli.
C. L’appareil n’a pas atteint sa température de
fonctionnement.
A. Pointer le gicleur vers un lavabo et l’agiter en pressant
lagâchette de vapeur.
B. Remplir le réservoir d’eau avec plus de 1 200 ml (40oz)
d’eausi l’eau interfère avec la production de vapeur
entraînantde la condensation. Éteindre l’appareil,
lelaisserrefroidir et vider un peu d’eau du réservoir.
C. Attendre que le voyant de pression de vapeur orange
soit éteint.
5. Les accessoires ne
restent pas fermement
connectés au gicleur
principal.
A. Les accessoires ne sont pas installés correctement. A. Consulter les instructions d’installation des accessoires
auxpages 21 à 23.
Français
www.auto-right.com22
www.auto-right.com
Français
23
AutoRight
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis,Minnesota 55449-4324
Téléphone : 763-780-5115 • 1-800-264-5442
8 h 00 à 17 h 00 heure normale du Centre des États-Unis.
Si vous ne pouvez pas obtenir de pièces etaccessoires du détaillant de
votre région, téléphonez-nous ou visitez auto-right.com
Liste des
pièces
1
2
6
9
10
11
12
13
14
16
20
17
18
15
8
7
3
4
5
21
22
23
24
25
19
Customer
Service
Part No.
AutoRight SteamMachine
Accessories Descriptions
Qty
in
Pack
C800944.M Serviette de nettoyage en microfibres 3
C817755
Tampon en microfibres, accessoire
pour tissu
1
C800945.M Brosse polyvalente en laiton, petite 5
C800946.M Brosse polyvalente en laiton, grande 5
C800947.M
Brosse polyvalente en nylon rigide,
petite (noire)
5
C800948.M
Brosse polyvalente en nylon rigide,
grande (noire)
5
C900055.M
Brosse polyvalente en nylon souple,
petite (grise)
5
C900056.M
Brosse polyvalente en nylon souple,
grande (grise)
5
C900050.M
Ensemble de brosses en nylon et en
laiton (1 de chaque)
6
Article
No de pièce
du Service à
la clientèle Description
1 Pistolet à vapeur
2 Gâchette du gicleur de vapeur
3 Interrupteur de verrouillage de la vapeur
4 Tuyau de vapeur
5 Espace de rangement des accessoires (interne)
6 Bouton de marche/arrêt
7 Témoin de fonctionnement rouge
8 Témoin de production de vapeur orange
9 Poignée de transport
10 Bouchon du réservoir à eau
11 Réservoir d’eau (interne)
12 C817558 Tasse à mesurer
13 C817557 Entonnoir
14 C818118 Suceur plat
15 C817519 Adaptateur droit
16 C817524 Gicleur
17 C817755 Tampon en microfibres, accessoire pour tissu
18 C800944.M Serviette de nettoyage en microfibres
19 C817522 Racloir et accessoire pour tissu
20 C800945.M Brosse polyvalente en laiton, petite
21 C800946.M Brosse polyvalente en laiton, grande
22 C800947.M Brosse polyvalente en nylon rigide, petite (noire)
23 C800948.M Brosse polyvalente en nylon rigide, grande (noire)
24 C818116 Brosse polyvalente en nylon souple, petite (grise)
25 C818117 Brosse polyvalente en nylon souple, grande (grise)
Two Year Limited Warranty
AutoRight
®
warrants this product from any defects in material or workmanship for two years from the date of purchase, when it is maintained and
operated according to the instructions in the Instruction Manual. AutoRight will repair or replace defective product at no charge and return postage-
paid to you. This warranty does not cover accessories or damage resulting from improper use, negligence, accidents, or normal wear and tear. This
warranty is void if used for commercial or rental purposes.
Any implied warranty or merchantability or fitness for a particular purpose is limited to two years following date of purchase.
Responsibility is limited to the repair or replacement for defects in material or workmanship. AutoRight shall not in any event be liable for any incidental
or consequential damages of any kind, whether for breach of this warranty or any other reason.
Some states do not allow a limitation on how long implied warranties last or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above
limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
For warranty service, send your product postage-paid along with a description of the problem to: AutoRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E.,
Minneapolis, MN 55449 or call customer service at 1-800-264-5442, 763-780-5115 for further assistance.
Garantía limitada por dos años
AutoRight garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pendant une période de deux ans à partir de la date dachat s’il est
entretenu et utilisé selon les directives contenues dans le manuel d’instruction. AutoRight procédera aux réparations nécessaires ou au remplacement
sans frais et vous renverra l’outil port payé. Cette garantie ne couvre pas les accessoires, ni les dommages découlant d’une utilisation inadéquate,
d’une négligence, d’un accident ou de l’usure et de la détérioration normales. Cette garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des fins commerciales ou
de location.
Toute garantie implicite quant à la qualité marchande ou à l’adaptation à un usage particulier est limie à deux ans suivant la date d’achat.
La responsabilité de la société se limite aux réparations ou au remplacement suite à des défectuosités éventuelles de matériaux ou de main-dœuvre.
AutoRight décline toute responsabilité pour tout dommage accessoire ou indirect de quelque nature que ce soit, y compris pour violation de cette
garantie ou tout autre motif.
Certaines provinces interdisant de limiter la durée des garanties implicites et dexclure les dommages directs ou indirects, il se peut que les limitations
et exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.
La présente garantie vous accorde des recours juridiques particuliers et il se peut que vous jouissiez d’autres recours, qui peuvent varier d’une province
à l’autre.
Pour le service de garantie, faites parvenir le produit dûment affranchi, accompagné d’une description du problème à : AutoRight, Warranty Dept.,
1661 94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449, États-Unis, ou appelez le service à la clientèle au 1 800 264-5442, (763) 780-5115 pour obtenir une
assistance supplémentaire.
Garantie limitée de deux ans
AutoRight garantiza este producto contra todo defecto de material o mano de obra, por dos años a partir de la fecha de compra, siempre que se
mantenga y maneje de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. AutoRight reparará o cambiará el producto defectuoso sin costo para
usted y se lo enviará con el franqueo prepagado. Esta garantía no cubre accesorios ni daños resultantes del uso indebido, negligencia, accidentes o
desgaste normal. La garana es nula si se la utiliza con fines comerciales o de alquiler.
Cualquier garantía implícita o de comercialización o de idoneidad para un propósito específico se limita a dos años a partir de la fecha de la compra.
La responsabilidad de la compañía se limita a la reparación o al reemplazo de los defectos de material o mano de obra. Bajo ninguna circunstancia,
AutoRight se hará responsable por daños accidentales o derivados de ningún tipo que se originen por la violación de esta garantía o por cualquier otro
motivo.
Algunos estados no permiten limitar la duración de las garantías implícitas ni excluir los daños accidentales o derivados, de modo que los límites y las
exclusiones anteriores podrían no corresponder en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, a los cuales se pueden agregar otros que varían de estado en estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, envíe su producto con franqueo pagado y una descripción del problema a la siguiente dirección:
AutoRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449; o llame al departamento de servicio al cliente al 1-800-264-5442,
763-780-5115 si requiere más ayuda.
AutoRight
®
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis, Minnesota 55449-4324
Phone 763-780-5115
Customer Service Line 1-800-264-5442
8:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
www.auto-right.com
Printed in Taiwan
AutoRight
®
1661 94th Lane N. E.
Minneapolis, MN 55449-4324
Tel: 763-780-5115
Servicio al cliente: 1-800-264-5442
8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del Centro de EE. UU.)
www.auto-right.com
Impreso en Taiwán
AutoRight
®
1661 94th Lane N. E.
Minneapolis, MN 55449-4324
Tél. : 763-780-5115
Service à la clientèle : 1-800-264-5442
8 h à 17 h, heure normale du Centre
www.auto-right.com
Imprimé à Taïwan
PN: C820574 Rev B 3/16
Register Online Today To Activate Your Two-Year Warranty
Enregistrez en ligne aujourd’hui Pour lancer votre garantie de deux ans
Regístrese en línea hoy Para activar su garantía de dos años
http://www.auto-right.com/product-registration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

autoright C900054.M Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur