Bartscher A151.300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

A151.300
A151.600
Bedienungsanleitung
Toast-/Überbackgerät
Seite 1 bis 12
Instruction manual
Quartz tube toaster
from page 13 to 24
Mode
d’emploi
Toaster et appareil à gratiner
de page 25 à page 36
Gebruiksaanwij
zing
Toast-/bovenbakapparaat
blz. 73 t/m 84
Instrukcja
obsługi
Toster/Opiekacz
strony od 121 do 132
V
4
/
0
1
1
1
0
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
PL
- 7 -
4. Technische Daten
4.1 Technische Angaben
Bezeichnung Toast-/Überbackgerät
Artikel-Nr.:
A151.300 A151.600
Model: einfach doppel
Ausführung: Edelstahl
Temperatur: bis 250° C
Zeitschaltuhr: 0 – 15 Min.
Anschlusswert: 230 V ~ 50 Hz 1,7 kW 230 V ~ 50 Hz 3,0 kW
Abmessungen außen: B 440 x T 260 x H 290 mm B 440 x T 260 x H 400 mm
Abmessungen innen: B 355 x T 240 x H 50 mm B 355 x T 240 x H 2x 50 mm
Gewicht: 8,2 kg 9,7 kg
Zubehör: 1 Grillrost, 1 Toastzange 2 Grillroste, 1 Toastzange
Technische Änderungen vorbehalten!
4.2 Baugruppenübersicht
Schutzgitter
Drehregler
Ober-/Unterhitze
Quarzröhre
Toastzange
Zeitschaltuhr
Krümelschublade
Grillrost
Gehäuse
Stellfüße
- 13 -
1. General Information 14
1.1 Information about the instruction manual 14
1.2 Key to symbols 14
1.3 Liability and Warrantees 15
1.4 Copyright protection 15
1.5 Declaration of conformity 15
2. Safety 16
2.1 General information 16
2.2 Safety instructions for use of the device 16-17
2.3 Intended use 17
3. Delivery, packaging and storage 18
3.1 Delivery check 18
3.2 Packaging 18
3.3 Storage 18
4. Technical data 19
4.1 Technical specification 19
4.2 Overview of parts 19
5. Installation and operation 20
5.1 Safety instructions 20
5.2 Installation and connection 21
5.3 Operating 21-22
6. Cleaning and maintenance 23
6.1 Safety advice 23
6.2 Cleaning 23
6.3 Safety instructions for maintenance 23
7. Waste disposal 24
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0
Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
GB/UK
- 19 -
4. Technical data
4.1 Technical specification
Name Quartz tube toaster
Item number
A151.300 A151.600
Model: single double
Made of: Stainless steel
Temperature: up to 250° C
Time switch: 0 – 15 min.
Terminal power: 230 V ~ 50 Hz 1,7 kW 230 V ~ 50 Hz 3,0 kW
Outer dimensions: W 440 x D 260 x H 290 mm W 440 x D 260 x H 400 mm
Inner dimensions: W 355 x D 240 x H 50 mm W 355 x D 240 x H 2x 50 mm
Weight: 8,2 kg 9,7 kg
Accessories: 1 grill grate, 1 toast tongs 2 grill grates, 1 toast tongs
Subject to technical changes and alterations!
4.2 Overview of parts
Protective grillwork
Revolving adjuster
Upper heating /
Lower heating
Quartz pipe
Toast tongs
Time switch
Crumbs drawer
Grill grate
Casing
Feet
- 25 -
1 1.
Généralités 26
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 26
1.2 Explication des symboles 26
1.3 Responsabilité et garantie 27
1.4 Protection des droits d´auteur 27
1.5 Déclaration de conformité 27
2. Sécurité 28
2.1 Généralités 28
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 28-29
2.3 Utilisation conforme 29
3. Transport, emballage et stockage 30
3.1 Inspection suite au transport 30
3.2 Emballage 30
3.3 Stockage 30
4. Caractéristiques techniques 31
4.1 Indications techniques 31
4.2 Aperçu des composants
31
5. Installation et utilisation 32
5.1 Consignes de sécurité 32
5.2 Installation et branchement 33
5.3 Utilisation 33-34
6. Nettoyage et maintenance 35
6.1 Consignes de sécurité 35
6.2 Nettoyage 35
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 35
7. Elimination des éléments usés 36
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
F/B/CH
- 26 -
1. Généralités
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions
mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation
sûre et correcte de l´appareil.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures.
Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du
travail et faire preuve de prudence dans ces situations.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Ce symbole attire l´attention sur les situations dangereuses liées au courant
électrique. Risque de blessure ou risque de mort en cas de non-respect des
consignes de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole désigne les consignes dont la inobservation peut entraîner l´endomma-
gement, les dysfonctionnements et/ou une panne complète de l´appareil.
REMARQUE !
Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin
de d´assurer une utilisation efficace et sans défaut de l´appareil.
AVERTISSEMENT! Les surfaces externes sont très chaudes!
Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout
non-respect entraine des risques de brûlures!
- 27 -
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de
développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs
années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées
consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de
traduction. La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites
ici et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous
bénéficiez d´options de
commande supplémentaires, ou liées aux dernières
modifications techniques. Pour toutes questions, veuillez vous adresser au
constructeur.
REMARQUE !
Lire attentivement la présente notice d´utilisation avant le début des opérations
d´utilisation sur et avec l´appareil, en particulier avant sa mise en service. Le
constructeur n´assume aucune responsabilité en cas de dommages et pannes
résultant du non-respect de la notice d´utilisation.
Cette dernière doit être conservée directement avec l´appareil et être accessible à toute
personne travaillant sur et avec l´appareil. Nous nous réservons le droit d´apporter des
modifications techniques sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son
développement.
1.4 Protection des droits d´auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y sont
contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous types
et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de
son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute violation
des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits demeurent
réservés.
REMARQUE !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations
sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété
industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
1.5 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne.
Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité
correspondante.
- 28 -
2. Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité.
De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont
mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en
outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions
et à en préserver leur lisibilité.
L´observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale contre
les risques et garantit un fonctionnement sûr et sans défaut de l´appareil.
2.1 Généralités
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par
conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit
être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de
fonctionnement.
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de
l´Union européenne valables au moment de la fabrication de l´appareil.
En cas d´usage commercial de l´appareil, l´exploitant s´engage, pendant la durée totale
de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité
du travail avec l´état actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles
prescriptions.
A l´extérieur de l´Union européenne, respecter les lois sur la sécurité du travail et les
dispositions régionales en vigueur sur le lieu d´exploitation de l´appareil.
Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente
notice d´utilisation, il convient d´observer et de respecter les consignes de sécurité et de
prévention des accidents universelles pour le domaine d´utilisation de l´appareil, ainsi
que les dispositions de protection de l´environnement en vigueur.
- 29 -
ATTENTION !
o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience
suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se
trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles
obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
o Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent
pas avec l’appareil.
o Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil
à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation.
o Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications
mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité.
o N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
2.3 Utilisation conforme
La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation
conforme de celui-ci.
Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent être
uniquement effectués par le service après-vente qualifié.
Toaster et appareil à gratiner destiné qu’à chauffer vite, décongeler des produits
congelés, griller (pizza, quiches, baguettes, hamburgers, etc.) sans réchauffer
préalablement l’appareil.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par
suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont
exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non
conforme.
- 30 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de
transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder
l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre
service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages
extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
REMARQUE !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur dans votre
pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit de
recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des éléments,
veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
- Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
- Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
- Les protéger des rayons du soleil.
- Eviter les secousses mécaniques.
- En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement l´état
général de tous les éléments et de l´emballage. Si nécessaire, les
rafraîchir et les renouveler.
- 31 -
4. Caractéristiques techniques
4.1 Indications techniques
Nom Toaster et appareil à gratiner
N
o
d’article:
A151.300 A151.600
Modèle: simple double
Matériel: acier
Température: jusqu’à 250° C
Réglage de temps: 0 – 15 min.
Alimentation: 230 V ~ 50 Hz 1,7 kW 230 V ~ 50 Hz 3,0 kW
Dimensions internes: L 440 x P 260 x H 290 mm L 440 x P 260 x H 400 mm
Dimensions externes: L 355 x P 240 x H 50 mm L 355 x P 240 x H 2x 50 mm
Poids: 8,2 kg 9,7 kg
Accessoires:
1 grille, 1 pince pour enlever
des toasts
2 grilles, 1 pince pour
enlever des toasts
Sous réserve de modifications !
4.2 Aperçu des composants
Grille de protection
Réglage de grillage
d’en haut / d’en bas
Barre en quarz
Pince pour enlever
des toa
sts
Réglage de temps
Tiroir ramasse-
miettes
Grille
Boîtier
Pieds
- 32 -
5. Installation et utilisation
5.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec
système de protection.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des
arêtes vives. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d´une table ou d´un comptoir.
AVERTISSEMENT! Surfaces chaudes!
Durant le fonctionnement, certains éléments de l'appareil s'échauffent fortement.
Afin d'éviter les brulûres, ne pas toucher les éléments soumis à de fortes
températures!
Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est
endommagé ou tombé par terre.
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le
fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager
l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire.
Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques. Ne pas
couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail.
Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme.
Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique
local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique).
Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité!
Respecter les consignes de sécurité !
- 33 -
5.2 Installation et branchement
Déballer l'appareil et retirer tout le matériau d'emballage.
Enlever l’enduit protecteur des faces extérieures. Faire attention à ne pas laisser des
traces de colle. S’il y en reste, les retirer à l’aide d’un solvant.
Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de supporter le poids de l’appareil
et résistant à la chaleur.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface inflammable (comme par ex. : une
nappe, un tapis, etc.).
Ne pas installer l’appareil à proximité de feux ouverts, de fours électriques, de poêles
de chauffage ou d’autres sources de chaleur.
Ne pas placer l'appareil à proximité de matériaux inflammables ou facilement
inflammables.
Afin d'assurer un fonctionnement correct de l'appareil, s'assurer durant sa mise en
place qu'un espace minimal de 10 cm de chaque côté et de 30cm à l'avant et à
l'arrière de l'appareil a été maintenu. Veiller à laisser un espace de 30 cm (p.ex. du
bas d'une étagère) au-dessus de l'appareil.
Placer l'appareil de manière à ne pas limiter la circulation d'air par les orifices de
ventilation.
Ne jamais placer d'objets sur le grille-pain.
Chaque câble électrique de la prise doit être protégé à au moins 16A. Ne brancher
l’appareil que directement à une prise au mur ; n’utiliser aucun répartisseur ni aucune
prise multiple.
Placer l'appareil de manière à avoir un accès facile à la prise de courant afin de
pouvoir le débrancher rapidement en cas de nécessité.
5.3 Utilisation
Avant la première utilisation nettoyer la surface de l’appareil avec un chiffon doux
humide et un détergent doux.
Laver la grille amovible et le pince à enlever des toasts dans de l’eau chaude avec un
détergent doux. Rincer la grille sous de l’eau pure et l’essuyer avec un chiffon doux et
sec avant de la réinstaller dans l’appareil.
Nettoyer avec un chiffon humide la grille de protection qui se trouve à l’intérieur de
l’appareil pour enlever la poussière due au transport.
Brancher l’appareil sur une prise de courant simple.
Avant la première utilisation faire chauffer l’appareil pendant 10 minutes. Isolation
thermique peut alors dégager de la fumée accompagnée d’une odeur désagréable.
L’appareil est muni de barres chauffantes en quarz qui fonctionnent à rayonnement
infrarouge. Elles sont installées en haut, en bas et supplémentairement au milieu de
l’appareil. Il est possible de mettre ces barres en marche ensemble et séparément.
- 34 -
Choisir une manière convenable de griller à l’aide de réglage de grillage d’en haut
ou d’en bas. Le temps de grillage est à sélectionner à l’aide de réglage de temps
(0-15 min).
Dans le cas du toaster et appareil à gratiner double, il est possible d’utiliser les
deux niveaux de grillage en même temps, et par conséquent de préparer plus de
plats à la fois.
Insérer des aliments dans le toaster et appareil à gratiner. On peut les placer
directement sur la grille de protection ou sur la grille attachée à l’appareil. La
poignée de la grille facilite l’enlèvement des aliments.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures !
Pendant le fonctionnement de l’appareil, sa surface et la poignée de la grille
chauffent beaucoup. Pour insérer ou enlever des aliments utiliser des gants
isolants!
Le temps de grillage fini, l’appareil émet un signal acoustique puis s’arrête
automatiquement.
Il est possible d’annuler le grillage à tout moment en mettant le réglage de temps dans
la position „0“, et le réglage de grillage d’en haut / d’en bas dans la position „OFF“.
Enlever attentivement les aliments préparés.
Laisser l’appareil refroidir.
Vider régulièrement le tiroir ramasse-miettes qui se trouve au-dessus du panneau de
commande.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures !
La poignée du tiroir ramasse-miettes chauffe beaucoup pendant le
fonctionnement de l’appareil. Avant de l’ouvrir, laisser l’appareil refroidir.
Sortir le tiroir ramasse-miettes en tirant par sa poignée et le vider. En cas de besoin, le
nettoyer à l’aide d’un chiffon doux humide et essuyer.
Lorsque l’appareil n’est plus utilisé, il faut le débrancher (retirer la fiche !).
- 35 -
6. Nettoyage et maintenance
6.1 Consignes de sécurité
o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche
de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil.
o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à
l'intérieur de l'appareil.
o Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides.
ATTENTION !
L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct. Par conséquent,
vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression !
6.2 Nettoyage
o Nettoyer l’appareil régulièrement.
o Laver tous les accessoires (grille, pince, tiroir ramasse-miettes) avec un détergent
doux, rincer dans de l’eau pure et finalement sécher.
o Nettoyer régulièrement la grille de protection avec un chiffon doux humide.
o Lorsque la grille de protection est très sale, il faut l’enlever et laver dans de l’eau
chaude avec un détergent doux. Ensuite, il faut la rincer attentivement et sécher.
o Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux humide.
o N’utiliser qu’un chiffon doux et ne jamais utiliser une sorte de chiffon ou d’éponge
gros sous risque de rayer le métal.
o Après le nettoyage, utilisez un chiffon doux et sec pour sécher et polir la surface.
o Avant d'utiliser à nouveau l'appareil, vérifier s'il a été correctement nettoyé et séché.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon
secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble
est endommagé, il doit être changé par le service après-vente ou par un électricien
qualifié, afin d’éviter les risques.
o En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé
ou à notre service après-vente.
o Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par
un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les
accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
- 36 -
7. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre
commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable
avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et
retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
REMARQUE !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 73 -
1. Algemeen 74
1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing 74
1.2 Symboolverklaring 74
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring 75
1.4 Auteursrecht 75
1.5 Verklaring van conformiteit 75
2. Veiligheid 76
2.1 Algemene informatie 76
2.2 Aanwijzingen voor veiligheid bij het gebruik van het apparaat 76-77
2.3 Reglementair gebruik 77
3. Transport, verpakking en bewaring 78
3.1 Controle bij aflevering 78
3.2 Verpakking 78
3.3 Bewaring 78
4. Specificaties 79
4.1 Technische gegevens 79
4.2 Overzicht van onderdelen 79
5. Installatie en bediening 80
5.1 Veiligheidsvoorschriften 80
5.2 Installatie en aansluiting 81
5.3 Bediening 81-82
6. Reiniging en onderhoud 83
6.1 Veiligheidsvoorschriften 83
6.2 Reiniging
Reiniging
83
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 83
7. Verwijderen 84
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
NL/B
- 79 -
4. Specificaties
4.1 Technische Gegevens
Aanduiding Toast-/bovenbakapparaat
Best.-nr.:
A151.300 A151.600
Model: Enkel Dubbel
Uitvoering: Edelstaal
Temperatuur: Tot 250° C
Timer: 0 – 15 min.
Aansluiting: 230 V ~ 50 Hz 1,7 kW 230 V ~ 50 Hz 3,0 kW
Afmetingen buiten:
breedte 440 x diepte 260 x
hoogte 290 mm
breedte 440 x diepte 260 x
hoogte 400 mm
Afmetingen binnen:
breedte. 355 x diepte 240 x
hoogte 50 mm
breedte. 355 x diepte 240 x
hoogte 2x 50 mm
Gewicht: 8,2 kg 9,7 kg
Accessories: 1 grillrooster, 1 toasttang 2 grillroosters, 1 toasttang
Wijzigingen voorbehouden!
4.2 Overzicht van onderdelen
Beschermings
rooster
Draaibare schakelaar
Verwarmingselement
bovenkant/onderkant
Kwartsbuis
Toasttang
Timer
Brokjesopvanglade
Grillrooster
Omkasting
Voetjes
- 121 -
1. Informacje ogólne 122
1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi 122
1.2 Wyjaśnienie symboli 122
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja 123
1.4 Ochrona praw autorskich 123
1.5 Deklaracja Zgodności 123
2. Bezpieczeństwo 124
2.1 Informacje ogólne 124
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach
urządzenia
124-125
2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 125
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 126
3.1 Kontrola dostawy 126
3.2 Opakowanie 126
3.3 Magazynowanie 126
4. Parametry techniczne 127
4.1 Dane techniczne 127
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia 127
5. Instalacja i obsługa urządzenia 128
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 128
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia 129
5.3 Obsługa 129-130
6. Czyszczenie i konserwacja 130
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 130
6.2 Czyszczenie 130
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 131
7. Utylizacja 131
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
PL
- 127 -
4. Parametry techniczne
4.1 Dane techniczne
Nazwa Toster/Opiekacz
Numer artykułu
A151.300 A151.600
Model: pojedynczy podwójny
Wykonanie: Stal szlachetna
Temperatura: do 250° C
Wącznik czasowy:
0 – 15 min.
Moc przyłączowa: 230 V ~ 50 Hz 1,7 kW 230 V ~ 50 Hz 3,0 kW
Wymiary
zewnętrzne (mm):
szer. 440 x głęb. 260 x wys. 290
szer. 440 x głęb. 260 x wys. 400
Wymiary
wewnętrzne (mm):
szer. 355 x głęb. 240 x wys. 50 szer. 355 x głęb. 240 x wys. 2x 50
Ciężar: 8,2 kg 9,7 kg
Akcesoria:
1 ruszt do grilla,
1 szczypce do tostów
2 ruszty do grilla,
1 szczypce do tostów
Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych!
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia
Kratka ochronna
Regulator obrotowy
Nagrzew górny /
Nagrzew dolny
Rura kwarcowa
Szczypce do tostów
Wącznik
czasowy
Szufladka na
okruchy
Ruszt do grilla
Obudowa
Stopki
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Bartscher A151.300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à