Milwaukee 6370-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-
CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de ré-
férence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc-
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
12
13
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
No de Cat. Volts A T/Min. à vide Taille de lame Arbre rond Profondeur de coupe
6370-20
6370-21
120 CA
120 CA
15
15
3 700
3 700
203 mm (8")
203 mm (8")
5/8"
5/8"
0 à 65 mm (0 à 2-9/16")
0 à 65 mm (0 à 2-9/16")
* Voir « Applications » pour coupe de matériaux d'une
épaisseur supérieure à 6 mm (1/4").
CAPACITÉS
Matériaux * 6370-20 et 6370-21
Montants en acier,
platelage en tôle,
panneaux de toiture
Calibre 10, jusqu’à 65 mm
(2-9/16") d’épaisseu
Tôle forte 6 mm (1/4")
Cornière
64 mm x 64 mm x 6 mm
(2-1/2" x 2-1/2" x 1/4")
SPÉCIFICATIONS
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Consignes de sécurité pour toutes les scie
Méthodes de coupe
DANGER : Garder les mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou le carter du
moteur. Lorsque les deux mains sont utilisées pour
tenir la scie, elles ne risquent pas d’être coupées
par la lame.
•Ne pas mettre les mains sous la pièce à tra-
vailler. La garde de lame n’offre aucune protection
en-dessous de la pièce à couper.
•Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à couper. Moins d’une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la pièce
à couper.
•Ne jamais tenir à la main une pièce en train
d’être coupée et ne pas la poser sur la jambe.
Fixer la pièce à couper sur une plate-forme
stable. Il est essentiel de soutenir correctement la
pièce à couper pour éviter les risques de coupure,
de blocage de la lame et de perte du contrôle.
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail ris-
quant de mettre l’outil de coupe en contact
avec des ls électriques cachés ou son propre
cordon, le tenir par les surfaces de prise isolées
uniquement. Le contact avec un l sous tension
« électri e » également les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Pour les coupes en long, utiliser toujours un
guide longitudinal ou une règle. Ceci accroît
la précision de la coupe et réduit le risque de
blocage de la lame.
•Toujours utiliser des lames dont l’alésage cen-
tral est de dimension et de forme adéquates
(ruban à tranchant au diamant ou lame ronde).
Une lame incompatible avec la quincaillerie de
montage de la scie tournerait en faux rond, causant
la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons
de lame incorrects ou endommagés. Les
rondelles et boulons de lame fournis sont conçus
spécialement pour assurer l’ef cacité et la sécurité
maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les
scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors
du bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux
rebonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre
de la lame, et non dans la ligne de coupe. Un
rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais
les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur
si des précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, relâcher
la gâchette et maintenir la lame dans le trait
de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne
jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou
de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans
le trait de scie et s’assurer que les dents ne
mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait
de coupe lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille a n d’évi-
ter les risques de pincement et de rebond de la
lame. Les planches longue ont tendance à ployer
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et
assujettis avant de commencer la coupe. Si la
lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se
bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
Fonction de la garde inférieure
•Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser
la scie si la garde inférieure ne fonctionne pas
librement ou ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais bloquer la garde inférieure en position
ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie,
la garde inférieure peut se déformer. Relever la
garde inférieure avec la poignée de rétraction et
véri er qu’elle fonctionne librement et ne touche
ni la lame, ni aucune autre pièce, quelle que soit
l’angle ou la profondeur de coupe.
•Véri er le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de
la garde et du ressort doit être corrigé avant
d’utiliser la scie. Les pièces endommagées, les
résidus gommeux et les accumulations de débris
peuvent ralentir le fonctionnement de la garde
inférieure.
•La garde inférieure ne doit être rétractée
manuellement que pour les coupes spéciales
telles que les « coupes en plongée » et les
« coupes composées ». Relever la garde infé-
rieure en rétractant la poignée et dès que la lame
pénètre dans le matériau; la garde inférieure doit
aussi être relâchée. Pour tous les autres types de
coupe, la garde doit fonctionner automatiquement.
•Toujours s’assurer que la garde inférieure
couvre la lame avant de poser la scie sur le
sol ou un établi. Une lame non protégée tournant
en roue libre causerait un mouvement en arrière
de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur
son passage. Tenir compte du temps nécessaire à
l’arrêt complet de la lame une fois que la gâchette
est relâchée.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identi cation. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT Certaines poussières géné-
rées par les activités de ponçage, de coupe, de
recti cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considé-
rées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
Double Insolation
Volts
Couvant alternatif
Ampères
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d'approbation
14
15
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indifféremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-
tre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
1. Poignée
2. Gâchette
3. Récupérateur de sciure
4. Ligne de visée
5. Fente d’outil de découpage
6. Lame
7. Protecteur inférieur
8. Guide
9. Regard pour la sciure
10. Bouton de verrouillage de
broche
11. Poignée avant
12. Levier de la protection
inférieure
13. Limiteur de surcharge
14. Réglage de jauge de
profondeur
3
2
1
9
8
7
6
5
4
14
15
16
13
12
10
11
17
22
19
20
18
23
21
3
15. Levier de réglage de
profondeur
16. Clé hexagonale
17. Fenêtre de contact
18. Loquet
19. Protecteur supérieur
20. Onglet
21. Goupille d’onglet
22. Flasque extérieur de lame
23. Boulon de lame
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résistance pour
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Consultez la section « Accessoires » pour con-
naître la lites des lames adaptées pour cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les
lames émoussées tendent à surcharger l’outil et
à accroître les risques de RECUL. N’utilisez que
des lames dont la vitesse maximale admissible
est supérieure à la vitesse à vide indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives
du fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez
aucun type de meule à tronçonner ou de disque
diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le type
de lame approprié à la tâche. L’utilisation d’une
lame incorrecte risque de réduire le rendement ou
d’endommager la lame. N’utilisez pas de lames
fêlées ni de lames dont des dents sont cassées.
N’affûtez pas les lames pour métaux ferreux; suivez
les conseils d’affûtage du fabricant de la lame.
Véri cation du fonctionnement du protecteur
inférieur
Véri ez le fonctionnement et l’état du ressort du
levier protecteur. Si le protecteur et le levier ne
fonctionnent pas correctement, vous devez les
réparer avant d’utiliser la scie. Il peut arriver que le
protecteur inférieur fonctionne lentement à cause
de la présence de pièces endommagées, d’un
encrassement ou d’une accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de véri er le protecteur
inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et
poussez-le sur toute sa course dans le logement
de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement
et vous pouvez continuer à l’utiliser.
Si le protecteur ne revient pas immédiatement
à sa position d’origine, nettoyez les protecteurs
supérieur et inférieur a n d’éliminer la sciure
et les débris. Véri ez de nouveau son fonc-
tionnement en reprenant l’étape 1.
Si le protecteur ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre de service MILWAUKEE
pour le faire réparer.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujo-
urs l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La che du
cordon et la prise de courant doivent
être semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
16
17
Dépose et montage du récupérateur de sciure
6 mm (1/4")
Fig.1
Réglage de la profondeur
1. Débranchez l’outil avant de régler la profondeur
de lame.
2. Pour régler la profondeur de coupe, tenez la scie
par sa poignée et desserrez le levier de réglage
de profondeur en le relevant pour l’éloigner du
patin.
3. Relevez ou abaissez le guide à la position dé-
sirée. La profondeur est réglée correctement si
la lame ne dépasse pas de plus de 6 mm (1/4")
du dessous du matériau que vous coupez.
4. Poussez le levier de réglage de profondeur vers
le bas pour positionner solidement le patin.
Vidage du récupérateur de sciure
Le récupérateur de sciure ramasse la sciure et
les autres débris de la pièce travaillée; il a donc
besoin d’être vidé pour assurer un fonctionnement
adéquat de l’outil.
1. Débranchez l’outil.
2. Déposez le récupérateur de sciure (voir « Dé-
pose et montage du récupérateur de sciure ») et
videz-le. Utilisez une brosse pour enlever toute
la sciure et tous les débris.
3. Enlevez toute la sciure et tous les débris du
protecteur supérieur, de la lame et du boîtier.
4. Remettez en place le récupérateur de sciure (voir
« Dépose et montage du récupérateur de sciure »).
MANIEMENT
coupe lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille a n d’évi-
ter les risques de pincement et de rebond de la
lame. Les planches longue ont tendance à ployer
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et
assujettis avant de commencer la coupe. Si la
lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se
bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet
ou à un établi au moyen de serre-joints. Voir
« Applications » pour la façon correcte de soutenir
une pièce dans différentes situations.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du
guide sur le bord de la pièce sans toucher celle-ci
avec la lame. Tenez la gâchette d’une main et la
poignée avant de l’autre.
2. Alignez la ligne de visée et votre ligne de coupe.
Positionnez vos bras et votre corps de façon à
résister au RECUL.
3. Appuyez sur la gâchette tout en laissant le
moteur atteindre sa vitesse maximale avant de
commencer la coupe.
4. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre
la pièce et tenez fermement les poignées. Ne
forcez pas la scie à découper la pièce. Sinon, un
RECUL risque de se produire. Exercez une lé-
gère pression ininterrompue pour couper tout en
suivant la ligne de coupe grâce à la ligne de visée.
5. Si vous effectuez une coupe partielle, repartez à
mi-coupe ou corrigez la direction, attendez l’arrêt
complet de la lame. Pour reprendre la coupe,
centrez la lame dans l’entaille, reculez la scie loin
du rebord de coupe sur quelques centimètres,
appuyez sur la gâchette et recentrez lentement
la coupe.
6. Si la lame se coince et se bloque, continuez à
la tenir fermement et relâchez la gâchette im-
médiatement. Maintenez la scie immobile dans
la pièce jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
7. Une fois que vous avez terminé une coupe,
assurez-vous de la fermeture du protecteur
inférieur et de l’arrêt complet de la lame avant
de poser la scie.
Limiteur de surcharge
Le limiteur de surcharge arrête automatiquement
l’outil lorsque le moteur est en surcharge. L’outil
peut connaître une surcharge lorsqu’une lame
émoussée est utilisée, lorsque le matériau coupé
est trop épais, lorsque la coupe est effectuée trop
rapidement ou lors de la coupe de matériaux durs
tels que l’acier inoxydable. Pour éviter que le lim-
iteur de surcharge n’arrête l’outil, toujours utiliser
une lame affûtée et suivre les instructions de coupe
dans la section «Applications». Ne pas tenter de
couper ou d’annuler le limiteur de surcharge.
Si l’outil s’arrête automatiquement:
1. Relâcher la détente et débrancher l’outil.
2. Retirer la lame de la pièce à travailler.
3. Laisser l’outil reposer pendant au moins deux
minutes.
4. Réinitialiser le limiteur de surcharge en enfonçant
le bouton.
Nota : Si l’outil ne se met pas en marche après
avoir appuyé sur l’interrupteur, laissez-le refroidir
pendant quelques minutes et réessayez.
5. Laisser l’outil refroidir en le faisant fonctionner
sans charge.
6. Reprendre la coupe. Lorsque vous remettez la
scie en marche dans la pièce, centrez sa lame
dans l’entaille ou dans l’entaille et véri ez que les
dents ne sont pas enfoncées dans le matériau.
Si la lame est coincée, elle risque de remonter
ou de RECULER de la pièce lorsque la scie est
remise en marche.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, toutes les personnes
présentes dans la zone de travail doivent por-
ter des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection avec écrans latéraux. Débrancher
l’outil avant de changer des accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Fig.2
Fig.3
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors du
bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux
rebonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre
de la lame, et non dans la ligne de coupe. Un
rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais
les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur
si des précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, relâcher
la gâchette et maintenir la lame dans le trait
de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne
jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou
de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans
le trait de scie et s’assurer que les dents ne
mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner l’outil sans les
protecteurs et le récupérateur de sciure, car
de graves blessures peuvent survenir.
Pour réduire les risques de blessures, porter
des lunettes à coques latérales lors de la
dépose du récupérateur de sciure. La sciure
et les débris pourraient atteindre le visage.
1. Débranchez l’outil avant de déposer ou d’installer
le récupérateur de sciure.
2. Pour déposer le récupérateur de sciure, ouvrez
le loquet et tirez le récupérateur de sciure hors
de l’onglet.
3. Pour monter le récupérateur de sciure, ajustez
la goupille d’onglet sur l’onglet, positionnez le
récupérateur de sciure et xez solidement le
loquet.
Montage et dépose des lames
1. Débranchez l’outil avant d’installer ou de déposer
les lames.
2. Déposez le récupérateur de sciure (voir « Dé-
pose et montage du récupérateur de sciure »).
3. Placez la scie sur une surface plate, lame
tournée vers le haut. Enfoncez le bouton de
verrouillage de broche pour enlever le boulon
de lame de broche. Utilisez la clé fournie avec
l’outil pour tourner le boulon de la lame dans le
sens antihoraire. Retirez le boulon de lame et
le rebord extérieur de lame. N’enlevez pas le
rebord intérieur de lame.
4. Déposez la lame de la broche. Nettoyez toujours
la broche, le protecteur supérieur et inférieur et
les rebords de lame a n d’éliminer la sciure et
les débris.
5. Pour monter une lame, placez-
la sur la broche de façon à ce
que ses dents pointent dans la
direction indiquée par la èche
qui se trouve sur le protecteur inférieur.
6. Placez le rebord de lame sur la broche et serrez
le boulon de lame avec les doigts.
7. Tout en maintenant le bouton de verrouillage de
broche enfoncé, utilisez la clé pour tourner le
boulon de lame dans le sens horaire et le serrer.
8. Remettez en place le récupérateur de sciure
(voir « Dépose et montage du récupérateur de
sciure »).
18
19
Cet outil est conçu pour couper des métaux ferreux
non durcis et des métaux non ferreux. Reportez-
vous à la section « Accessoires » pour une liste
des lames à utiliser dans les applications correctes
de cet outil. Vous devez prendre les précautions
suivantes a n de réduire les risques de blessures :
•Ne coupez pas des matériaux empilés. Coupez
une seule pièce à la fois.
•Ne coupez pas d’acier trempé.
•Coupez les matériaux en plaçant le bord le plus large
du guide par dessus le côté immobilisé du matériau.
•Ne touchez pas la lame de scie, la pièce, les éclats
ou le récupérateur de sciure avec les mains nues im-
médiatement après avoir coupé; ils risquent d’être
chauds et de provoquer des brûlures cutanées.
Coupe de matériaux minces ou ondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au
moins 25 mm (1") du bord de la pièce pour éviter
de vous blesser ou d’endommager l’outil par suite
de la présence de minces bandes de métal attirées
dans le protecteur supérieur.
Coupe de matériaux d'une épaisseur supérieure
à 6 mm (1/4") (épaisseur maximum 19 mm (3/4"))
5. Période de refroidissement (6 minutes en fonc-
tionnant sans charge ou 60 minutes au repos)
APPLICATIONS
PRUDENCE Pour réduire les risques
de dommages à l'outil ou à la lame, ne pas
dépasser la vitesse d'avance et la durée de
coupe maximum indiquées dans le tableau
ci-dessous pour les matériaux d'une épais-
seur supérieure à 6 mm (1/4").
Entre les durées de coupe maximum, laisser
l'outil refroidir pendant 60 minutes à l'air libre
ou 6 minutes en fonctionnant sans charge.
Une coupe trop rapide ou trop longue dans
un matériau épais endommage l'outil si le
temps nécessaire à l'outil pour refroidir n'est
pas alloué.
Une coupe trop lente provoque une usure
excessive de la lame.
Épaisseur du
matériau
Durée de
coupe
maximum
(secondes)
Longueur
de coupe
maximum
Vitesse
d'avance
(sec./cm)
(sec./pouce)
10 mm (3/8")
30 - 45
381 mm
(15")
0,8 - 1,2 (2 - 3)
13 mm (1/2")
18 - 36
228,6 mm
(9")
0,8 - 1,6 (2 - 4)
16 mm (5/8")
18 - 30
152 mm
(6")
1,2 - 2 (3 - 5)
20 mm (3/4")
20 - 25
127 mm
(5")
1,6 - 2 (4 - 5)
Période de
refroidisse-
ment
60 minutes au repos ou
6 minutes en fonctionnant sans charge
Lors de la coupe de matériaux d'une épaisseur
supérieure à 6 mm (1/4"), il est nécessaire de re-
specter certaines règles pour éviter d'endommager
l'outil et/ou la lame. La combinaison correcte des
facteurs suivants permet de couper avec succès
des matériaux plus épais:
1. Épaisseur du matériau (ne pas couper des maté-
riaux d'une épaisseur supérieure à 19 mm (3/4"))
NOTA: Si l'épaisseur du matériau n'est pas
illustrée dans le tableau ci-dessous, arrondir
à l'épaisseur la plus proche indiquée dans le
tableau et suivre les directives.
2. Longueur de coupe maximum (la longueur
en pouces du matériau dans lequel la scie se
déplace entre les périodes de refroidissement)
3. Vitesse d'avance (la vitesse en secondes par
pouce à laquelle la scie se déplace dans le
matériau)
4. Durée de coupe maximum (la durée totale
pendant laquelle la scie peut être sous charge
entre les périodes de refroidissement)
Chantournage
Un chantournage est effectué au milieu de la
pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en partant
d’un bord. Nous recommandons d’utiliser une scie
alternative Sawzall
®
ou une scie sauteuse pour ce
type de coupe. Si toutefois vous devez utiliser une
scie circulaire pour chantourner, FAITES PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le contrôle
de la scie lors du chantournage, tenez-la toujours
des deux mains.
Coupe de matériaux minces ou ondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au
moins 25 mm (1") du bord de la pièce pour éviter
de vous blesser ou d’endommager l’outil par suite
de la présence de minces bandes de métal attirées
dans le protecteur supérieur.
Coupe de grandes tôles
Les grandes tôles échissent ou se cintrent si elles
ne sont pas soutenues correctement. Si vous es-
sayez de couper sans mettre la pièce à niveau ni
la soutenir correctement, la lame aura tendance à
se coincer et à provoquer un RECUL.
Soutenez les grandes tôles. Assurez-vous de régler
la profondeur de coupe de façon à ne couper que
la pièce, pas ses supports.
Lorsque vous coupez sur les largeurs supérieures
à 102 mm (4"), xez un morceau de bois de 25
mm (1") à la pièce au moyen d’un serre-joint ou
de broquettes et guidez-vous avec le bord inférieur
du guide.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de décharge électrique, véri er avant
de chantourner si l’aire de travail n’est pas
traversée par des tuyaux et des fils dis-
simulés.
1. En partant d’un coin, alignez la ligne de visée
avec votre ligne de coupe. Inclinez la scie en
avant en appuyant fermement l’avant du guide
sur la pièce. La lame doit se trouver juste au-
dessus de la ligne de coupe sans la toucher.
Relevez le protecteur inférieur à l’aide de son
levier.
2. Appuyez sur la gâchette tout en laissant le
moteur atteindre sa vitesse maximale avant
de commencer à couper. En utilisant l’avant du
guide comme point d’articulation, abaissez pro-
gressivement l’arrière de la scie dans la pièce.
Relâchez le levier du protecteur inférieur.
3. Lorsque le guide repose à plat contre la pièce,
faites avancer la scie vers le côté opposé.
Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt com-
plet de la lame avant de la retirer de la pièce.
Répétez les opérations ci-dessus pour chaque
côté de l’ouverture. Utilisez une scie alternative
Sawzall
®
, une scie sauteuse ou une petite scie
à main pour terminer les coins s’ils ne sont pas
complètement découpés.
Dépannage
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :
•Les dents sont émoussées, car elles ont frappé
un objet dur qui les a émoussées sur un côté. La
lame a tendance à couper vers le côté avec ses
dents les plus affûtées.
•Le guide est désaxé ou tordu
•La lame est tordue
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de
friction :
•La lame est émoussée
•La lame est montée à l’envers
•La lame est tordue
•La lame est encrassée
•La pièce est mal soutenue
•Une lame incorrecte est utilisée
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spéci quement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil
doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les
diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
in ammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, exam-
inez son état en général. Inspectez-en la garde, inter-
rupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler
les défauts. Véri ez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage,
bris de pièces et toute autre condition pouvant en
rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou
une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement
l’outil et faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à
ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
Fig.4
20
21
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no se sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias
e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por conexión
(cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un interruptor de circuito con conexión a
tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6372d4 04/14 Printed in China
961075229-04( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to nd the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Milwaukee 6370-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues