Parkside PMFW 310 A1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
IAN 102784
MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 A1
MUL TIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
M UL TI-PURPOSE TOOL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
MUL TIFUNKTIONSVERKTY G
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
MONITOIMITY ÖKALU
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
OUTIL MUL TIFONCTION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
MUL TIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 23
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 33
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 43
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
12
791011 8 6 5
13
1
3
4
10
13 c 13 b 13 a
2
C D
E F
G H
B
A
I J
1313 c 13 b 13 a
31 SE
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om
överensstämmelse
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument-
ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, nor-
made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Typ / Beteckning:
Multifunktionsverktyg PMFW 310 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2014
Serienummer: IAN 102784
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
Garanti / Avfallshantering
33 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 34
Équipement ..........................................................................................................................................Page 34
Fourniture .............................................................................................................................................Page 34
Caractéristiques .................................................................................................................................. Page 34
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................................................................Page 35
2. Sécurité électrique .........................................................................................................................Page 35
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 36
4. Utilisation et entretien de l’outil ..................................................................................................... Page 36
5. Maintenance et entretien ..............................................................................................................Page 37
Consignes de sécurité spécifiques pour l’outil multifonctions .........................................................Page 37
Instructions de travail ..........................................................................................................................Page 37
Montage
Aspiration des poussières / copeaux ................................................................................................Page 38
Raccorder l’aspiration des poussières ..............................................................................................Page 38
Sélectionner loutil dusinage ............................................................................................................. Page 38
Remplacer l’outil d’usinage ................................................................................................................ Page 39
Positionner la feuille abrasive sur le plateau de ponçage ..............................................................Page 40
Mise en service
Allumage / extinction ..........................................................................................................................Page 40
Sélection de la vitesse d’oscillation...................................................................................................Page 40
Entretien et nettoyage .........................................................................................................Page 40
Service ............................................................................................................................................... Page 40
Garantie ...........................................................................................................................................Page 40
Mise au rebut ..............................................................................................................................Page 41
Traduction de loriginal de la déclaration de conformité /
Fabricant ..........................................................................................................................................Page 42
34 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Introduction
Outil multifonction PMFW 310 A1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap-
pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil-
lez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour scier, découper et pon-
cer. Il convient pour usiner les matériaux ci-dessous :
bois, plastiques, éléments de montage à sec, métaux
non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et
les carrelages. L’outil est spécialement indiqué pour
les travaux près des bords et affleurés. Toute autre
utilisation ou modification de l‘appareil est considé-
rée comme non conforme et peut être source de
graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dégâts issus d‘une utilisation non conforme.
Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Équipement
1
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
Molette de sélection de la vitesse d’oscillation
3
Fentes d’aération
4
Disque de serrage
5
Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2
6
Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2
7
Plaque de ponçage
8
Lame de scie à segment Z85 A2
9
Spatule Z52 A2
10
Vis de serrage
11
Clé à six pans
12
Feuille abrasive
13
Dispositif d’aspiration des poussières
(3 parties)
13 a
Fixation boîtier
13 b
Canal d’aspiration
13 c
Raccord à bague
Q
Fourniture
1 outil multifonction PMFW 310 A1
1 lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2
1 lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2
1 vis de serrage et disque de serrage (monté)
1 plaque de ponçage
1 lame de scie à segment Z85 A2
1 spatule Z52 A2
18 feuilles abrasives
1 système d‘aspiration de poussière
1 clé à six pans
1 mallette de transport
1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Consommation nominale : 310 W
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Vitesse à vide : n
0
15000–21000 min
-1
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 84,97 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 95,97 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculées selon EN 60745 :
Poncer :
Valeur d’émission de vibrations a
h
= 8,38 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
35 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une éva-
luation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pen-
dant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais
n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire consi-
dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute
la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de pous
sières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les fu-
mées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
36 FR/BE
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
ments
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. Loutil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
37 FR/BE
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
r
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spéci-
fiques pour l’outil multifonctions
Travailler en tenant fermement l’outil
électrique à deux mains et dans une
position stable. Le maniement de l’outil
électrique est plus sûr à deux mains.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou
d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peuvent
s’enflammer ou exploser.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble
secteur ou la fiche secteur ne sont pas
en parfait état de fonctionnement.
Ne pas toucher le câble secteur pendant
l’utilisation s’il est endommagé ou cou-
pé. Immédiatement débrancher la fiche secteur
et faire ensuite réparer l’appareil par un techni
cien
spécialisé ou le S.A.V. compétent. Un câble en-
dommagé augmente les risques d’électrocution.
Porter des gants de protection pour
remplacer les outils d’usinage. Ceux-ci
s’échauffent après un usage prolongé.
Uniquement utiliser cet outil électrique
pour le ponçage à sec.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide,
ni dans un environnement humide.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique
augmente les risques d’électrocution.
Garder les mains éloignées de la zone
de coupe. Ne pas saisir la pièce usinée par
dessous. Risque de blessure en cas de contact
avec la lame de scie.
Utiliser des détecteurs adéquats pour
repérer les câbles électriques dissimu-
lés ou se renseigner auprès du four-
nisseur local. Le contact avec une ligne
électrique peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique. L’endommagement d’une
conduite de gaz peut entraîner une explosion.
Le perçage d’une conduite d’eau cause des
dommages matériels ou peut provoquer une
décharge électrique.
Si vous travaillez en plein-air, protégez
l’appareil par un disjoncteur de pro-
tection contre les courants de
courts-circuits (FI) avec un courant de
déclenchement maximal de 30 mA. Uni-
quement utiliser un câble de rallonge homo-
logué pour l’utilisation en plein-air.
Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l’usinage sont dan-
gereuses pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
Q
Instructions de travail
Principe de travail :
l’entraînement oscillant déplace alternativement l’ou-
til d’usinage jusque 21000 vibrations par minute.
Ceci
permet un travail précis dans un espace très réduit.
Scier / découper :
Uniquement utiliser des lames de scie intactes
et en parfait état de fonctionnement. Les lames
de scie tordues, émoussées ou autrement en-
dommagées peuvent casser.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
38 FR/BE
Pour scier des matériaux de construction légers,
respecter les réglementations légales et les re-
commandations du fabricant.
Uniquement scier des matériaux tendre tels
que bois, carton-plâtre ou similaires avec la
lame de scie plongeante !
Poncer :
Veiller à exercer une pression régulière pour
ne pas diminuer la durée de vie des feuilles
abrasives.
Q
Montage
Q
Aspiration des
poussières / copeaux
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
RISQUE D’INCEN-
DIE ! Il existe un risque d’incendie lors de travaux
avec des outils électriques disposant d’un bac de
récupération de poussières ou pouvant être raccor-
dés à un aspirateur par un dispositif d’aspiration
des poussières ! Sous des conditions défavorables,
par exemple projection d’étincelles, ponçage de mé-
taux ou restes de métal dans du bois, la poussière
de bois peut s’enflammer dans le bac de récupéra-
tion de poussières (ou dans le sachet à poussières
de l’aspirateur). Ceci peut plus spécialement se
produire lorsque la poussière de bois est mélangée
avec des restes de peinture ou d’autres produits
chimiques et que les copeaux sont chauds après
un travail prolongé. Il faut donc absolument éviter
d’échauffer les matières usinées et l’outil, ainsi que
toujours vider le bac de récupération de poussières
ou le sachet à poussières de l’aspirateur lors des
pauses de travail.
Porter un masque anti-poussières !
Toujours utiliser un dispositif d’aspiration des
poussières.
Assurer une ventilation correcte du poste de
travail.
Respecter les réglementations nationales appli-
cables pour les matériaux usinés.
Q
Raccorder l’aspiration
des poussières
Assemblez le conduit d‘aspiration
13 b
et le rac-
cord à bague
13 c
. Placez le système d‘aspira-
tion
13
sur l‘appareil. Fixez-le en accrochant la
fixation du boîtier
13 a
dans les orifices de ven-
tilation
3
(voir fig. H).
Raccorder le tuyau d’un dispositif d’aspiration
des poussières homologué (par ex. d’un aspi-
rateur de poussières d’atelier) dans l’adaptateur
d’aspiration externe.
Q
Sélectionner l’outil d’usinage
Remarque : le logement universel permettant de
changer facilement d‘outil est adapté aux acces-
soires courants.
Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2
5
Matériaux :
Tôles et tuyaux jusqu’à env. 3 mm, en aluminium,
cuivre
Application :
· Coupe et mise à longueur de tuyaux et tôles
(voir ill. J)
Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2
6
Matériaux :
bois, plastiques, plâtres et autres matériaux tendre
Montage
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Montage
39 FR/BE
Application :
· Découpes et coupes plongeantes
· Coupes près des bords, même dans les zones
difficilement accessibles
Exemple : scier des évidements dans des cloisons
légères. (voir ill. B et D)
Plateau de ponçage
7
Matériaux :
Bois (feuilles abrasives incluse dans la fourniture),
peinture*, pierre*
*selon la feuille abrasive
Application :
· Poncer les bords et les zones difficilement
accessibles (voir ill. G et H)
Lame à segment pour scie Z85 A2
8
Matériau :
Bois, méta
l
Application :
· Coupes de tronçonnage et en plongée
· Sciage près des bords, également dans des
domaines difficilement accessibles
Exemple : usinage de parquet et autres revêtements
de sol, également avec des coupes en plongée.
(voir ill. C,E et F)
Spatule Z52 A2
9
Matériaux : résidus de mortier / béton, colles
à carrelage / moquettes, résidus de peinture / de
silicone
Application :
· Enlèvement de résidus de matériaux, par exemple
de colle à carrelage lors du remplacement de
carreaux endommagés (voir ill. I)
Q
Remplacer l’outil d’usinage
REMARQUE : Si vous désirez utiliser l‘aspiration
des
poussières, il faut la raccorder avant le montage ou
le changement d‘outil (voir chapitre « Raccorder
l‘aspiration des poussières »).
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique,
toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant.
Retirez le cas échéant l’outil en place. Pour ce
faire, desserrez la vis de serrage
10
à l’aide
de la clé à six pans
11
et retirez l’outil.
Mettez l’outil accessoire (par exemple la lame
de scie à plongée
6
) sur la prise en charge
de l’outil.
AVIS : Vous pouvez mettre les outils accesso
ires
dans des positions d’encliquettement quelconq
ues
sur la prise en charge de l’outil.
Fixez l’outil à l’aide de la vis de serrage
10
et
du disque de serrage
4
.
Serrez pour cela la vis de serrage
10
à l’aide
de la clé à six pans
11
.
Contrôler la bonne fixation de l’outil
d’usinage. Les outils d’usinage mal fixés
peuvent se dégager du porte-outil lors de l’utili-
sation et causer des blessures.
Montage
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Montage
40 FR/BE
Q
Positionner la feuille abrasive
sur le plateau de ponçage
Positionner la feuille abrasive
12
à fleur sur
l’un des côtés du plateau de ponçage
7
et la
poser ensuite sur le plateau de ponçage.
Q
Mise en service
Q
Allumage / extinction
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET
1
vers l’avant pour mettre l’appareil en marche.
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET
1
vers l’arrière pour éteindre l’appareil.
Q
Sélection de la
vitesse d’oscillation
Sélectionner la vitesse d’oscillation requise
avec la molette de présélection de la vitesse
d’oscillation
2
.
REMARQUE : La vitesse d’oscillation requise dé-
pend du matériau, des conditions de travail et doit
être déterminée par un essai pratique.
Q
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique, tou-
jours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants pour le net-
toyage de l’appareil. Éviter toute infiltration de
liquides dans le boîtier de l’appareil. Autrement,
vous risquez d’endommager l’appareil.
Nettoyer l’appareil régulièrement, de préférence
toujours directement après avoir terminé le travail.
Essuyer le boîtier avec un chiffon sec – en au-
cun cas faire usage d’essence, de solvant ou
de détergent susceptible d’attaquer le plastique.
Un aspirateur est requis pour nettoyer l’appa-
reil à fond.
Les orifices de ventilation doivent toujours être
propres.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Q
Service
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili-
sation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
Garantie / Mise au rebut
Montage / Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
41 FR/BE
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 102784
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 102784
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries lo-
cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Garantie / Mise au rebut
Montage / Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
42 FR/BE
Inhoudsopgave
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Type / Désignation de l’appareil :
Outil multifonction PMFW 310 A1
Date of manufacture (DOM) : 08–2014
Numéro de série : IAN 102784
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
43 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik .......................................................................................................................... Pagina 44
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 44
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 44
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 44
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 45
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 45
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 46
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ......................................... Pagina 46
5. Service ........................................................................................................................................ Pagina 47
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor tafelboormachines ........................................... Pagina 47
Arbeidsinstructies ............................................................................................................................ Pagina 48
Montage
Stof- / spaanderafzuiging............................................................................................................... Pagina 48
Stofafzuiging aansluiten................................................................................................................. Pagina 48
Hulpstuk kiezen ............................................................................................................................... Pagina 48
Hulpstukken vervangen .................................................................................................................. Pagina 49
Schuurblad op de schuurplaat plaatsen ...................................................................................... Pagina 50
Ingebruikname
In- / uitschakelen ............................................................................................................................. Pagina 50
Aantal oscillaties voorselecteren ................................................................................................... Pagina 50
Onderhoud en reiniging ................................................................................................ Pagina 50
Service ........................................................................................................................................... Pagina 50
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 50
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 51
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant ..................................................................................................................................... Pagina 51
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
61 DE/AT/CH
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
IAN 102784
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 102784
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 102784
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
n-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier-
mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 310 A1
Herstellungsjahr: 08–2014
Seriennummer: IAN 102784
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
Garantie / Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
IAN 102784
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informati-
onsstatus · Version des informations · Stand van de
informatie · Stand der Informationen: 08 / 2014
Ident.-No.: PMFW310A1082014-FI / BE / NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Parkside PMFW 310 A1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur