Aufbewahrung des Bügelautomaten
• Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist – fig.18.
• Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen
Wasser im Wassertank zurückbleibt.
• Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. Den Bügelautomaten
zum Aufbewahren auf das Heck stellen –
fig.19.
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à
votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de
ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous
contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S.
BP 15
09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex
(prix d'un appel local) Internet : www.calor.fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre
point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par
minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente.
Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie
et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître
la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez
nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres),
over regionale erkende
service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking
voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het
apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en
onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen
of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren
zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die
unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und
vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie
sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst :
BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel : 071 / 82.52.60
Fax : 071 / 82.52.82
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail :
Internet
: www.tefal.com
Zie voor adres servicelijst
DE
Für Ihre Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam, bewahren Sie sie
dann sorgfältig auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen
oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V)
entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie
ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 16 A-Stecker mit
Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen
Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat,
ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den
Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu
einem zugelassenen Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und
Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose
ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht
abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten
ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer
abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des
Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine
Haftung und die Garantie erlischt.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Produktbeschreibung
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du
Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de
l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la
date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute
et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs
de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites
dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par
des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de
garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet)
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
1
2
FRANCE
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à
partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays. Cette
garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de
branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans
la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des
personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken
gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle
specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of
schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij
de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht
uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses
Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen
Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie
(Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch
Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch
nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und
Überprüfungen verursacht wurden.
Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1
2
1
2
Extra functies
Autoclean Catalys
®
strijkzool (afhankelijk van model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyse-
principe werkt.
• De exclusieve coating zorgt dat onzuiverheden continu verwijderd worden.
•
Het wordt aanbevolen altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de
zelfreinigende coating.
Geïntegreerd anti-kalksysteem
Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem. Met dit systeem kan:
•
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken,
• uw strijkijzer lange tijd uitstekend functioneren.
Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
• Blijft het strijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of
langer dan 30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische
beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het Auto-Stop-lampje
knipperen –
fig.10.
• Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het
voorzichting heen en weer, tot het lampje niet meer knippert.
Druppelstop-functie (afhankelijk van model)
•
Wanneer de temperatuur van het strijkijzer niet hoog genoeg is om stoom te kunnen produceren,
neemt hij automatisch geen water meer op om zo te voorkomen dat de strijkzool “lekt”.
Onderhoud en reiniging
Schoonmaken van het
anti-kalkstaafje
(eenmaal per maand)
• Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
• Zet de stoomstand op “Eco”.
• Open, om het anti-kalkstaafje te verwijderen, de schuif van het
reservoir, druk op de knop voor het uithalen van het anti-kalkstaafje
–
fig.11
en trek het staafje omhoog – fig.12.
• Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met
schoonmaakazijn of puur citroensap weken – fig.14.
• Spoel het staafje af onder de kraan.
• Zet het anti-kalkstaafje terug op zijn plaats en druk het aan totdat u
een klik hoort
– fig.15.
Laat de zelfreinigingsfunctie werken (Self Clean)
• Laat uw strijkijzer met vol waterreservoir warm worden terwijl het op
de achterkant staat (thermostaat op de maximale stand).
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje
uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen. Verwijder het anti-
kalkstaafje
– fig.11-12 (zie het vorige hoofdstuk).
• Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen
totdat een deel van het water uit het waterreservoir (met de
vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd –
fig.16.
• Zet, als u klaar bent, het anti-kalkstaafje terug op zijn plaats en druk
het aan totdat u een klik hoort – fig.15.
• Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het
stopcontact om de strijkzool te laten drogen.
• De strijkzool is nog steeds een beetje warm, maak hem daarom
schoon met een vochtig doekje.
Schoonmaken van de strijkzool
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende
strijkzool (naar gelang model):
•
Met zijn exclusieve actieve coating kunnen continu alle
onzuiverheden
verwijderd worden.
• Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen
achter laten, waardoor een handmatige reiniging nodig is.
In dit geval is het aan te bevelen de nog lauwe strijkzool af
te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating
niet te beschadigen.
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss
strijkzool (naar gelang model):
• De zelfreinigende strijkzool is nog steeds een beetje warm,
maak hem daarom schoon met een vochtig doekje.
Het opbergen van uw strijkijzer
• Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld – fig.18.
• Leeg direct het waterreservoir en controleer of de stoomregelaar op staat. Er kan een
beetje water in het waterreservoir achterblijven.
• Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer. Zet het strijkijzer op zijn achterkant –
fig.19.
1800119861 - 12/2010
Bij normaal gebruik
brandt het auto-stop-
controlelampje!
Let op!
- Raak het puntje
van het anti-
kalkstaafje niet aan
– fig.13.
- Zonder het anti-
kalkstaafje
functioneert het
strijkijzer niet.
De
zelfreinigingsfunctie
voorkomt voortijdige
kalkvorming in uw
strijkijzer.
Pas, om voortijdige
slijtage van uw
strijkijzer te
voorkomen,
de
zelfreinigingsfunctie
minstens eenmaal
per maand toe.
Let op!
Het gebruik van een
schuursponsje beschadigt
de zelfreinigende coating
(afhankelijk van model)
van de strijkzool – fig.17.
NL
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit
de gaatjes in de
strijkzool.
Bij de ingestelde temperatuur
kan geen stoom gebruikt
worden.
Zet de thermostaat op de
stoomzone (tussen stand •• en
MAX).
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
Wacht tot het controlelampje
uitgaat.
U gebruikt de Power zone
-knop te vaak.
Wacht een paar seconden
voordat u weer op de knop drukt.
De hoeveelheid stoom is te
hoog.
Zet de stoomregelaar op een
lagere stoomstand.
U heeft het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te legen en
de stoomregelaar op te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk
“Het opbergen van uw
strijkijzer”.
Het anti-kalkstaafje is niet goed
teruggeplaatst.
Zet het anti-kalkstaafje goed terug:
druk het aan totdat u een klik hoort.
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die
vlekken
veroorzaakt
op het strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
Voeg geen kalkoplossende
middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Schakel de zelfreinigingsfunctie
in en raadpleeg het hoofdstuk
“Welk water kunt u gebruiken?”.
Er zitten stofvezels in de gaatjes
van de strijkzool die verbranden.
Schakel de zelfreinigingsfunctie
in en reinig de strijkzool met een
vochtige spons. Maak de gaatjes
in de strijkzool af en toe schoon
m.b.v. de stofzuiger.
De strijkzool is
vuil of bruin en
kan vlekken
veroorzaken op
het strijkgoed.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze. Lees het
hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze. Sproei het
stijfsel op de binnenzijde van het
te strijken wasgoed.
Er komt geen of
weinig stoom uit
het strijkijzer.
Het waterreservoir is leeg.
Vul het waterreservoir met kraanwater.
Het anti-kalkstaafje is vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
Maak het anti-kalkstaafje schoon
en pas de zelfreinigingsfunctie toe.
U heeft uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool
vertoont krassen
of is beschadigd
U hebt uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
U heeft de strijkzool gereinigd met een
schuursponsje of een metalen sponsje.
Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
Zie hoofdstuk “Reinig de
strijkzool”.
Uw strijkzool stoot
afvalstoffen uit.
Uw strijkzool begint te
verkalken.
Voer een zelfreiniging uit (Self-
clean).
Er komt water uit
de dop van het
waterreservoir.
U heeft de dop van het klepje
van het waterreservoir niet goed
gesloten.
Controleer of het klepje van het
waterreservoir goed gesloten is.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij
het vullen van het
waterreservoir.
De stoomregelaar staat niet op
de stand .
Controleer of de stoomregelaar
op de stand staat.
De spray verstuift
geen water.
Er zit te weinig water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd
contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Problemen met uw strijkijzer
Gebruik nooit agressieve
middelen of
schuurmiddelen.
1. Spraydüse
2. Auswurfknopf des Anti-Kalk-Stabes
3. Anti-Kalk-Stab
4. Dampfregler
5. Öffnung zum Befüllen des Wassertanks
6. Spraytaste
7. Sicherheitskontrollleuchte Auto-Stop
(je nach Modell)
8. Netzkabel
9. Easycord-System
10. Temperaturkontrollleuchte
11. Extra stabiles Heck
12. Power zone -Taste
13. Temperaturregler
14. Autoclean Catalys
®
Bügelsohle
(je nach Modell)
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das
Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten.
Drücken Sie in solchen Fällen mehrmals die Power zone -Taste.
• Die ersten Male kann bei der Verwendung Rauch, unschädlicher Geruch und
eine leichte Partikelablösung vorkommen. Dies hat keine Auswirkung auf
das Gerät und lässt schnell nach. Lassen Sie das Gerät bei geöffnetem
Fenster solange heizen, bis Sie keine Geruchs- oder Rauchentwicklung mehr
feststellen können.
Vorbereitung
Welches Wasser ist zu verwenden?
• Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Monat muss die
Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden.
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch.
Vor dem Aufheizen des
Bügelautomaten den
Sohlenschutz
entfernen.
• Verwenden Sie niemals reines destilliertes Wasser oder
Wasser
mit Zusätzen (Stärke, Parfüm, aromatische Substanzen,
Weichspüler, etc.) oder Kondenswasser (zum Beispiel Wasser aus
dem Wäschetrockner, von Kühlschränken oder Klimageräten,
Regenwasser). Diese Arten von Wasser können organische Stoffe
oder mineralische Elemente enthalten, die zum Ausspucken von
brauner Flüssigkeit oder zum vorzeitigen Verschleiß des Geräts
führen.
Befüllen des Wassertanks
• Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten
ziehen.
• Den Dampfregler auf stellen –
fig.1.
• Nehmen Sie das Bügeleisen in eine Hand und neigen Sie es mit der
Spitze der Sohle leicht nach oben.
• Öffnen Sie die Klappe des Wasserbehälters –
fig.2.
• Den Wassertank bis zur Markierung “MAX
”
auffüllen – fig.3.
• Lassen Sie die Befüllöffnung des Wassertanks wieder einrasten.
Benutzung
Stellen Sie die Temperatur und den Dampfausstoß ein
• Stellen Sie den Temperaturregler – fig.4, gemäß untenstehender Tabelle ein.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie geht aus, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht hat
–
fi
g.5.
UNSERE TIPPS:
• Stellen Sie am Dampfregler den Modus ein und sparen Sie 20%
Energie im Vergleich zur maximalen Dampfeinstellung.
•
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe,
die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen,
für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
• Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem
Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet.
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf
die empfindlichste Faser ein.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
• Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die
Bügelwäsche zum Glätten von hartnäckigen Falten durch
mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden –
fig.6.
Mehr Dampf zum Glätten
• Stellen Sie den Thermostatschalter auf “MAX
”
oder “
•••
”
.
• Drücken Sie von Zeit zu Zeit die Power zone -Taste
– fig.7.
• Warten Sie zwischen zwei Anwendungen jeweils einige Sekunden, um nicht auf die Wäsche zu tropfen.
Vertikales Aufdämpfen
• Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den
Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die
Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel
aufgedämpft werden, niemals direkt auf einer Person.
• Den Temperaturregler auf “MAX
”
stellen – fig.8.
• Drücken Sie in Impulsen die Power zone -Taste – fig.7 und
dabei den Bügelautomaten von oben nach unten über das
Kleidungsstück führen –
fig.9.
Trocken bügeln
• Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen.
• Den Dampfregler auf stellen –
fig.1.
• Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
Plus Funktionen
Autoclean Catalys
®
Bügelsohle (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei der das Prinzip der Katalyse
zur Anwendung kommt.
• Ihre exklusive Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten
Verunreinigungen.
• Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine selbstreinigende Bügelsohle zu schonen.
Integriertes Anti-Kalk-System
Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System ausgerüstet. Die Vorteile dieses Systems sind:
• eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges,
• eine konstante Bügelleistung Ihres Bügelautomaten.
Auto-Stop-Sicherheit (je nach Modell)
• Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als
30 Sekunden unbewegt auf der Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stop-
Kontrollleuchte auf, und das elektronische System unterbricht die
Stromversorgung –
fig.10.
• Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchen Sie ihn nur
leicht zu bewegen bis die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
Anti-Tropf-System (je nach Modell)
• Wenn die Temperatur des Bügeleisens nicht mehr ausreichend hoch ist, um Dampf zu erzeugen, wird die
Wasserzufuhr automatisch unterbrochen, um zu verhindern, dass die Sohle “tropft
”
.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
• Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
• Stellen Sie den Dampf auf die Position “Eco
”
.
• Um den Anti-Kalk-Stab zu entfernen, öffnen Sie den Deckel des
Wasserbehälters, drücken Sie auf den Auswurfknopf
– fig.11 und ziehen Sie
den Stab nach oben
– fig.12.
• Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes
Glas legen –
fig.14.
• Den Stab mit Leitungswasser abspülen.
• Setzen Sie den Anti-Kalk-Stab wieder ein; drücken Sie, bis Sie einen Klick hören
– fig.15.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch (Self Clean)
•
Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck und den
Temperaturregler auf “MAX” stellen.
• Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und
den Bügelautomaten waagerecht über ein Spülbecken halten. Den Anti-
Kalk-Stab herausnehmen
– fig.11-12 (siehe vorhergehendes Kapitel).
• Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln
bis ein Teil des Wassers aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln)
durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist –
fig.16.
• Setzen Sie dann den Anti-Kalk-Stab wieder ein und; drücken Sie, bis Sie
einen Klick hören –
fig.15.
• Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten
auf das Heck stellen bis die Sohle trocken ist.
• Reinigen Sie die noch warme Sohle mit einem feuchten, nicht metallischen
Schwamm.
Reinigen der Bügelsohle
Ihr Dampfbügeleisen besitzt eine selbstreinigende Sohle (je nach Modell):
• Ihre exklusive Aktiv-Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen
normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen. Bei Gebrauch mit einem
unsachgemäß eingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen
auftreten, die nur durch manuelle Reinigung entfernt werden können.
• Reinigen Sie die noch lauwarme Bügelsohle in diesem Fall mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.
Ihr Dampfbügeleisen besitzt eine Ultragliss-Sohle (je nach Modell):
• Reinigen Sie die noch warme Sohle mit einem feuchten, nicht metallischen
Schwamm.
Füllen Sie diesen bis zur
“
Max” Anzeige auf.
Den Bügelautomat nie unter
dem Wasserhahn auffüllen.
Entfernen Sie den Anti-Kalk-
Stab nicht, um den
Wasserbehälter aufzufüllen.
Wenn Ihr Wasser sehr
kalkhaltig ist, muss das
Leitungswasser in folgendem
Verhältnis mit handelsüblichem
destilliertem Wasser gemischt
werden:
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes Wasser.
= DAMPFZONE
Um zu vermeiden, dass Wasser
auf die Wäsche tropft:
- Beim Bügeln von Seide oder
Kunstfasern die
Dampffunktion abstellen.
- Bei Wolle den Dampf-regler
auf die kleinste Position stellen.
Versichern Sie sich vor dem
Betätigen dieser Taste, dass
der Wassertank gefüllt ist.
Den Bügelautomaten einige
Zentimeter vom Stoff entfernt
halten, um empfindliche Gewebe
nicht zu verbrennen.
Bringen Sie das Bügeleisen nach
jeweils 5 Impulsen wieder in
horizontale Position.
GEWEBE
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
LEINEN
BAUMWOLLE
WOLLE
SEIDE / KUNSTFASERN
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
MAX
•••
••
•
DE
Bei normalem
Gebrauch leuchtet
die Auto-Stop-
Leuchte!
Achtung!
- Das Ende des Stabs
nicht berühren
– fig.13.
- Der Bügelautomat
funktioniert nur mit
dem Anti- Kalk-Stab.
Hinweis: Durch die
Selbstreinigung
verkalkt ihr
Bügelautomat
wesentlich langsamer.
Führen Sie zur
Verlängerung der
Lebensdauer Ihres
Bügelautomaten
einmal im Monat eine
Selbstreinigung durch.
Achtung!
Die selbstreinigende
Bügelsohle erleidet bei
Gebrauch eines
Scheuerpads Schaden
(je nach Modell) –
fig.17.
Verwenden Sie
niemals aggressive
oder scheuernde
Produkte.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen
in der Sohle tritt
Wasser aus.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Stellen Sie den Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Sie verwenden die Power zone -
Taste zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung
einige Sekunden vergehen.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
auf zu stellen.
Lesen Sie den Abschnitt
“Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Der Anti-Kalk-Stab ist nicht richtig
eingesetzt.
Setzen Sie den Anti-Kalk-Stab
wieder richtig ein: Drücken Sie ihn
hinein, bis Sie einen Klick hören.
Aus den Öffnungen
der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit,
die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel
in den Wassertank.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch, und lesen Sie das Kapitel
“Welches Wasser ist zu verwenden?”.
In den Öffnungen der Sohle haben
sich Wäschefasern angesammelt und
verbrennen.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch,
und reinigen Sie die Bügelsohle mit
einem feuchten Schwamm. Reinigen
Sie die Öffnungen der kalten Sohle von
Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Die Sohle des
Bügelautomaten
ist verschmutzt
oder braun und
kann Flecken auf
der Wäsche
hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt
über die Temperatureinstellung.
Ihre Wäsche wurde nicht
ausreichend gespült oder Sie
verwenden Sprühstärke.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter
oben beschrieben. Sprühen Sie die
Stärke stets auf die Rückseite des zu
bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und
führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit
der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Sie haben die Bügelsohle mit einem
Scheuerpad oder einem
Metallschwamm gereinigt.
Stellen Sie den Bügelautomaten
immer auf das Heck.
Siehe Kapitel
“
Reinigung der
Bügelsohle”.
Es lösen sich Partikel
von Ihrer Sohle.
Ihre Sohle fängt an zu verkalken. Führen Sie eine Selbstreinigung
(Self-clean) durch.
Durch die
Einfüllöffnung des
Wassertanks fließt
Wasser ab.
Die Befüllöffnung des Wassertanks
wurde nicht richtig zugemacht.
Überprüfen Sie, ob die Befüllöffnung
des Wassertanks richtig zugemacht
wurde.
Der Bügelautomat
gibt beim Füllen des
Wassertanks Dampf
ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der
Position .
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten
TEFAL514-Aquaspeed-Successor_1800119861_TEFAL514-CALOR 13/12/10 16:05 Page2