TechniSat TECHNIMASK FFP2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
180°
2.
180°
3.
180°
4.
180°
1.
180°
180°
2242831000300
0200
2016/425/EU
- 30°C
+ 70°C
< 80%
TechniSat Digital GmbH
TechniPark · Julius-Saxler-Str. 3
D-54550 Daun/Eifel
TECHNIMASK
FFP2
EN 149:2001 + A1:2009 FFP2 NR
SICHERSICHER
Warn- & Sicherheitshinweise
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
Einschränkungen bei der Verwendung
dieses Produktes. Nichtbeachtung kann die
Wirksamkeit verringern.
Verwenden Sie nur Schutzmasken, die für
Ihren Arbeitsbereich zulässig sind. Wenden
Sie sich ggf. an das entsprechende Fach-
personal für Hygiene oder Arbeitsschutz.
Sollte während der Benutzung Schwindel,
Konzentrationsschwäche, Atemschwierig-
keiten oder andere Beschwerden aureten,
verlassen Sie sofort den Arbeitsbereich.
Entsorgen Sie die Schutzmaske nach
Gebrauch entsprechend den örtlichen
Entsorgungsvorschrien.
Die Schutzmaske ist nur für den einmaligen
Gebrauch vorgesehen. Eine bereits genutz-
te oder stark verschmutzte Schutzmaske
nicht wieder-/weiterverwenden, sondern
sofort entsorgen.
Beachten Sie die Wechselintervalle der
Schutzmaske gemäß den Arbeitsschutz-
richtlinien Ihres Arbeitsplatzes/Arbeits-
bereiches. Die Maske ist sofort zu wechseln
wenn sie beschädigt ist oder der Atem-
widerstand ansteigt. Verwenden Sie die
Maske nicht länger als eine Arbeitsschicht.
Bartbehaarung kann Dichtsitz
beeinträchtigen.
Die Maske darf nicht verwendet werden:
In Bereichen mit geringem Sauerstoanteil
(weniger als 19,5%) oder die explosions-
gefährdet sind, bei Asbest, Farbsprüh oder
Sandstrahlarbeiten, wenn Sie Schadstoe
schmecken oder riechen, zum Schutz vor
Gasen oder Dämpfen, wenn die Konzent-
rationen der Schadstoe unbekannt sind
oder unmielbar lebensbedrohlich oder
gesundheitsschädlich sind.
Warning and safety instructions
Follow all the safety instructions and res-
trictions when using this product. Non-ob-
servance may reduce its eectiveness.
Only use protective masks that are permit-
ted for your work area. If necessary, contact
the appropriate specialist(s) for hygiene or
occupational safety.
If dizziness, lack of concentration, breathing
diculties or other complaints occur during
use, leave the work area immediately.
Aer use, dispose of the protective mask in
accordance with local disposal regulations.
The protective mask is intended for single
use only. Do not reuse/continue to use
a protective mask that has already been
used or is heavily soiled. Dispose of it
immediately.
Observe the replacement intervals for the
protective mask in accordance with the
occupational safety guidelines for your
workplace/work area. The mask must be
replaced immediately if it is damaged or if
breathing resistance increases. Do not wear
the mask for longer than one shi.
Facial hair can aect adequate t.
The mask must not be used: In areas with
a low oxygen content (less than 19.5%)
or where there is an explosion risk, for
work involving asbestos, paint spraying, or
sandblasting, if you taste or smell toxins,
for protection from gases or vapours, if the
concentrations of toxins are unknown or
are an immediate danger to life or
are hazardous to health.
Avertissements et consignes de
sécurité
Veuillez tenir compte des consignes de
sécurité et restrictions liées à l’utilisation de
ce produit. Le non-respect de ces consig-
nes peut réduire son ecacité.
Utilisez uniquement des masques de
protection autorisés pour votre domaine
d‘activité professionnelle. Le cas échéant,
adressez-vous aux professionnels qualiés
en charge de l’hygiène et de la sécurité
au travail.
Si vous éprouvez des vertiges, problèmes de
concentration, dicultés à respirer ou d’autres
troubles alors que vous portez le masque,
quiez immédiatement l’espace de travail.
Après usage, meez le masque de protec-
tion au rebut conformément à la
réglementation locale en matière d‘élimina-
tion des déchets.
Le masque de protection est à usage uni-
que. Un masque de protection déjà utilisé
ou très sale ne peut pas être utilisé/réutilisé
et doit être immédiatement jeté.
Veuillez respecter les intervalles de rem-
placement de votre masque de protection
imposés par les directives sur la santé et
la sécurité à votre poste de travail ou dans
votre espace de travail. Le masque doit être
remplacé immédiatement s’il est endomma-
gé ou si la résistance respiratoire augmente.
La durée d’utilisation du masque ne doit pas
dépasser une période de travail.
Une pilosité faciale peut compromere une
étanchéité adéquate.
Le masque ne peut pas être utilisé dans les
cas suivants: dans les zones avec une faible
teneur en oxygène (inférieure à 19,5%) ou
soumises à des risques d‘explosion, en pré-
sence d’amiante, de peinture au pistolet ou
de travaux de sablage, lorsque vous goûtez
ou sentez des substances nocives, pour vous
protéger de gaz ou émanations, lorsque les
concentrations de substances nocives sont
inconnues, sont immédiatement potentielle-
ment mortelles ou nocives pour la santé.
Ostrzeżenia i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Podczas używania tego produktu przes-
trzegaj wszystkich instrukcji i ograniczeń
dotyczących bezpieczeństwa. Niezas-
tosowanie się do tego zalecenia może
spowodować ograniczenie skuteczności.
Używaj tylko takich masek ochronnych,
które są dozwolone w danym miejscu
pracy. W razie potrzeby skontaktuj się z
odpowiednim specjalistycznym personelem
odpowiedzialnym za zapewnienie higieny
lub bezpieczeństwa pracy.
W przypadku wystąpienia zawrotów głowy,
braku koncentracji, trudności z oddychaniem
lub innych dolegliwości podczas użytkowania,
natychmiast opuść miejsce pracy.
Po zakończeniu użytkowania, zutylizuj
maskę ochronną zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi utylizacji.
Maska ochronna jest przeznaczona tylko
do jednorazowego użytku. Nie używaj już
wykorzystanej lub mocno zabrudzonej maski
ochronnej, lecz przekaż ją do natychmiasto-
wej utylizacji.
Przestrzegaj terminów wymiany maski
ochronnej zgodnie z wytycznymi BHP dla
danego miejsca pracy/obszaru pracy. W
przypadku uszkodzenia lub zwiększenia
oporu podczas oddychania maseczkę
należy natychmiast wymienić. Nie należy
używać maseczki dłużej niż przez jedną
zmianę roboczą.
Długi zarost nie zapewni prawidłowego
przylegania maski do twarzy.
Maska nie może być stosowana w
następujących warunkach: W obszarach o
niskiej zawartości tlenu (mniej niż 19,5%)
lub w obszarach zagrożenia wybuchem, w
przypadku występowania azbestu, rozpy-
lonych farb lub stosowania piaskowania,
jeśli wyczuwasz smak lub zapach substancji
szkodliwych, w celu zapewnienia ochrony
przed gazami lub oparami, jeżeli stężenie
zanieczyszczeń nie jest znane lub stanowi
bezpośrednie zagrożenie życia lub zdrowia.
DE EN
FR
PL
Anwendung
1. Maske aualten nur durch Auiegen der Nasenklammer, nicht durch Ziehen an
den Ohrschlaufen. Beachten, dass die Nasenklammer vollständig aufgebogen ist
(180°-Winkel). Vor Gebrauch auf Beschädigungen und Verschmutzungen kontrollieren.
2. Maske mit beiden Händen an den Ohrenschlaufen halten. Maske am Kinn ansetzen
und über Mund und Nase platzieren. Die Nasenklammer sollte genau über dem
Nasenrücken sitzen. Ohrschlaufen hinter die Ohren ziehen.
3. Nasenklammer mit beiden Zeigengern von der Mie nach außen hin anpassen.
4. Sitz der Maske überprüfen. Die Maske sollte dicht und ohne Spalt am Gesicht sitzen. Halten
Sie hierzu beide Hände vor die Maske und atmen Sie kräig aus. Sollte Lu aus dem
Nasenbereich entweicht, passen Sie die Nasenklammer an bzw. drücken Sie sie fester.
DE
How to use
1. Unfold the mask only by bending the nose clip, not by pulling the ear loops. Please
make sure that the nose clip is fully bent open (at a 180° angle). Check for damage and
contamination before use.
2. Hold the mask by the ear loops with both hands. Place your chin in the mask rst, then
pull the mask over your nose. The nose clip should be positioned just above the nose
bridge. Pull ear loops behind your ears.
3. Adjust the nose clip with both index ngers from the center outwards.
4. Check correct t of mask. The Mask should t tightly and without gaps onto the face.
Hold both your hands in front of the mask and exhale forcefully. If air comes out of the
nose area, adjust the nose clip to suit, or press it down more.
EN
180°
2.
180°
3.
180°
4.
180°
1.
180°
180°
TECHNIMASK FFP2
www.technimask.de
TechniSat Digital GmbH, TechniPark, Julius-Saxler-Str. 3, D-54550 Daun/Eifel
SICHERSICHER
DE: Ende der Lagerzeit
EN: End of storage period
FR: Fin de la durée de stockage
PL: Koniec okresu przechowywania
yyyy/mm
DE: Hersteller
EN: Manufacturer
FR: Fabricant
PL: Producent
DE: Siehe Informationsbroschüre des Herstellers.
EN: Read this manufacturer information before use.
FR: Lire les informations fournies par le fabricant
avant utilisation.
PL: Przed użyciem należy zapoznać się z
informacjami dostarczonymi przez producenta.
DE: Maximale Feuchte der Lagerbedingungen
EN: Relative humidity of storage conditions
FR: Humidité relative en conditions de stockage
PL: Warunki przechowywania - wilgotność względna
< xx%
DE: Chargen Nummer
EN: Batch number
FR: Numéro de lot
PL: Numer partii
DE: Artikel-Nr.
EN: Part. no
FR: Réf
PL: Nr art
DE: Temperaturbereich der Lagerbedingungen
EN: Temperature of storage conditions
FR: Température en conditions de stockage
PL: Warunki przechowywania - temperatura
- xx°C
+ xx°C
Comment utilizer
1. Déplier le masque uniquement en dépliant la pince nasale, sans tirer sur les boucles
auriculaires. Veiller à ce que le pince-nez soit entièrement déplié (angle de 180°). Vérier que
le masque ne présente aucun dommage ni salissure avant utilisation.
2. Placez le masque au menton, puis couvrez-vous la bouche et le nez. Le couvre-nez doit être
positionné exactement au-dessus de l‘arête du nez. Tirez les élastiques derrière les oreilles.
3. Ajustez le couvre-nez avec vos deux index du centre vers l‘extérieur.
4. Vériez le bon ajustement du masque. Le masque doit être bien ajusté et ne doit pas
laisser d’espace sur les côtés. Pour ce faire, tenez les deux mains devant le masque et
expirez fort. Si de l’air s‘échappe de la zone nasale, ajustez la pince nasale et appuyez
plus fortement dessus.
FR
Zastosowanie
1. Rozkładaj maskę wyłącznie poprzez odginanie klamry nosowej, w żadnym wypadku nie
rozciągaj jej opaskami nausznymi. Upewnić się, że klips nosowy jest całkowicie otwarty
(kąt 180°). Przed użyciem sprawdzić, czy maska nie ma uszkodzeń i zabrudzeń.
2. Trzymać maskę oburącz za pętle uszne. Załóż maskę na brodę, a następnie naciągnij maskę
na nos. Nakładka na nos powinna znajdować się tuż nad grzbietem nosa.
Następnie naciągnij pętle za uszy.
3. Wyreguluj kształt nakładki na nos, używając palców wskazujących. Wykonaj ruch od środka
na zewnątrz.
4. Sprawdź dopasowanie maski. Maska powinna ściśle przylegać do twarzy, zakrywając usta
oraz nos. W tym celu ustaw dłonie przed maską i wykonaj intensywny wydech powietrza. W
przypadku wydostawania się powietrza przez obszar wokół nosa, dopasuj klamrę nosową
lub silniej ją dociśnij.
PL
DE
Partikelltrierende Halbmaske EN 149:2001 + A1:2009 FFP2 NR
Anwendung: Filterung von mindestens 94 % der Schadstoe/Partikel aus der Lu
bis zu einer Größe von 0,6 μm.
Einsatzgrenzen: Schutz gegen gesundheitsschädliche bzw. mindergiige und feste,
wässerige und nicht üchtige üssige Partikel und Aerosole bis zum 10-fachen des
jeweiligen Grenzwertes nach DIN EN 149:2009-08
CE nach 2016/425/EU FORCE Certication A/S 2605 Brøndby (Code Nr. 0200)
Made in Germany - Hergestellt in Deutschland (Vogtland/Sachsen)
Das vollständige technische Datenbla finden Sie im PDF Format im Downloadbe-
reich der TechniSat Homepage unter www.technimask.de. Der vollständige Text
der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
hp://konf.tsat.de/?ID=23083
Informationsbroschüre des Herstellers
Spezifikation
FFP2 NR Atemschutzmaske
Art. Nr.: 0000/2831
Haltbarkeit (in original Verpackung): Bei Lagerung im geschlossenen Beutel 5 Jahre.
Particle-ltering half mask EN 149:2001 + A1:2009 FFP2 NR
Filtration of at least 94 % of pollutants/particles from the air, up to a size of 0.6 μm
Limits of use: protection against harmful or low-toxicity and solid, aqueous and
non-volatile liquid particles and aerosols, at up to 10 times the individual threshold
value in accordance with DIN EN 149:2009-08
CE certication 2016/425/EU FORCE Certication A/S 2605 Brøndby
(Code Nr. 0200)
Made in Germany (Vogtland, Saxony)
EN
The full technical data sheet is available in PDF format in the download area of
the TechniSat homepage at www.technimask.de. The complete text of the EU
Declaration of Conformity is available at the following web address:
hp://konf.tsat.de/?ID=23083
Information booklet
Specification
FFP2 respirator face mask
Part. no.: 0000/2831
Storage life (in original packaging): 5 years in the sealed bag.
Demi-masque ltrant les particules EN 149:2001 + A1:2009 FFP2 NR
Filtration d‘au moins 94 % des substances nocives/particules de l‘air jusqu‘à 0,6 μm
Limites d’utilisation : protection contre les aérosols et particules liquides, solides,
aqueux et non volatils, nocifs ou faiblement toxiques jusqu’à 10 fois la valeur limite
conformément à la norme DIN EN 149:2009-08
Certication CE 2016/425/EU FORCE Certication A/S 2605 Brøndby (Code Nr. 0200)
Made in Germany - Fabriqué en Allemagne (Vogtland/Saxe)
FR
La fiche technique complète est disponible au format PDF dans l’espace de télé-
chargement du site Internet de TechniSat sur www.technimask.de.
Le texte ingral de la déclaration de conformité européenne est disponible
à l’adresse suivante: hp://konf.tsat.de/?ID=23083
Brochure d’informations
Spécifications
Masque de protection respiratoire FFP2
Réf : 0000/2831
Conservation (dans l’emballage d‘origine): 5 ans en cas de stockage dans son
emballage fermé.
Półmaska ltrująca cząstki EN 149:2001 + A1:2009 FFP2 NR
Filtrowanie co najmniej 94 % wszystkich szkodliwych substancji/cząstek z powietrza
o wielkości do 0,6 μm
Ograniczenia zastosowania: Ochrona przed szkodliwymi dla zdrowia, stałymi, wod-
nymi i nielotnymi cząstkami ciekłymi i aerozolami o niskiej toksyczności, do 10-krot-
nej indywidualnej wartości progowej zgodnie z normą DIN EN 149:2009-08
Certykat CE 2016/425/EU FORCE Certication A/S 2605 Brøndby (Code Nr. 0200)
Made in Germany - wyprodukowano na terenie Niemiec (Vogtland/Sachsen)
PL
Wszystkie informacje dotycce danych technicznych są dospne w formacie PDF
i mogą być pobrane ze strony internetowej TechniSat pod adresem
www.technimask.de. Pełen tekst deklaracji zgodności z wymogami UE zamie-
szczono pod naspucym adresem: hp://konf.tsat.de/?ID=23083
Broszura informacyjna
Dane techniczne
FFP2 Maska oddechowa
Nr art.: 0000/2831
Termin przydatności do zastosowania
(w oryginalnym opakowaniu): W przypadku przechowywania w zamkniętym worku
5 lata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TechniSat TECHNIMASK FFP2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur