Duerkopp Adler 271 - 274 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

9. Pneumatic Connection
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10. Lubrication
10.1 Filling the Oil Reservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11. Sewing Test
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications
d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations
importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et
économique de la machine. Respectez-en les consignes afin
d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les
temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des
mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la
protection de l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne
autorisée à assumer les fonctions suivantes:
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparati-
on de défauts techniques, l’eliminination des déchets de pro-
duction
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine
veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y
ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service
les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour
cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une
remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux
nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère
le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir
indiquent des zones de danger permanents: Risques de
blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en bles-
sures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris
connaissance des instructions de service et que par des personnes
compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions
de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne
jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer
les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur,
la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la
machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à
l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent
être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de r paration sur le systŠme pneumatique,
s parer la machine du r seau pneumatique (max. 7-10 bar).
Avant de d connecter la machine, r duire la pression de l’unit de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les r glages et contr"les par du personnel
comp tent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou
à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf
les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant les normes
de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l’unité de
couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
TABLE DES MATIERES PAGE:
PREFACE ET INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
1
re
PARTIE: INSTRUCTIONS DE MANIEMENT des
CLASSES 271-274 à entraînement direct
1. Description du produit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Utilisation selon la destination de la machine
. . . . . . . . . . . . 5
3. Sous-classes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Equipements optionnels
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Données techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Maniement
6.1 Enfiler le fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2 Régler la tension du fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Ouvrir la tension du fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4 Bobiner le fil de canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Mettre la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.6 Régler la tension du fil du crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.7 Remplacer les aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.8 Ajuster le régulateur du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.9 Régler la pression du pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.10 Régler la longueur de point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.11 Relever le pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.12 Arrêter le pied en position levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.13 Entraînement supérieur par rouleau (classes 273 et 274) . . . . . . . . 24
6.13.1 Commande électropneumatique du rouleau d’entraînement . . . . . . 24
6.13.2 Module de fonction "Soulever/Abaisser le rouleau d’entraînement " . . 24
6.13.3 Tableau de paramètres pour le module de fonction
"Soulever/Abaisser le rouleau dentraînement" . . . . . . . . . . . . . 25
6.14 Coupe-bords vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.15 Roue de réglage au couvercle de tête
(seulement pour 274 ou 273 avec équipement optionnel) . . . . . . . . 28
6.16 Bloc de touches au bras de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
F
Table des matières Page:
7. Coudre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Entretien
8.1 Nettoyage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8.2 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1. Description du produit
Les machines
DÜRKOPP ADLER 271-274
sont des machines à coudre spéciales universelles.
2. Utilisation selon la destination de la machine
Les machines
271-274
sont des machines à coudre spéciales qui, selon leur
destination, peuvent servir à coudre un matériel léger. Un tel matériel est généralement
représenté par les fibres textiles ou le cuir. Il est utilisé dans les industries
d’habillement et de meubles de salon.
En plus, ces machines à coudre spéciales permettent de réaliser les soi-disant coutures
techniques. Mais ici il est recommandé à l’utilisateur d’évaluer les risques qu’il va courir
(
DÜRKOPP ADLER AG
le conseillerait volontiers). Car, d’une part, ce genre
d’applications est plutôt rare, mais d’autre part, leur fourchette peut être très vaste. En
fonction des conclusions tirées de son évaluation, l’utilisateur doit prendre, le cas
échéant, toutes les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel sec doit être cousu avec ces machines à coudre
spéciales. Le matériel comprimée par le pied presseur abaissé, ne doit pas dépasser 6
mm d’épaisseur. Il ne doit pas non plus contenir des constituants durs parce que dans ce
cas le personnel travaillant sur l’installation de couture serait obligé de porter des lunettes
de protection. Or les lunettes de protection ne sont pas livrables pour le moment.
La couture se fait généralement avec les fils à coudre en fibres textiles d’une grosseur
montant jusqu’à 30/2 Nm (synthétiques) ou 30/3 Nm (retors guipés). Celui qui veut
utiliser d’autres fils doit évaluer d’abord le risque qui pourrait en découler et saisir, le
cas échéant, les mesures de sécurité appropriées.
Ces machines à coudre spéciales doivent être installées et exploitées seulement dans
les locaux secs et bien entretenus. Si les machines sont utilisées dans les locaux ni
secs ni bien entretenus, d’autres mesures pourraient s’imposer dont il faudrait alors
convenir (voir EN 60204-31:1999).
Comme fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le personnel
qui travaille avec nos produits soit au moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous
permet de penser que le personnel connt son maniement habituel et également les
dangers qui peuvent à la rigueur en résulter.
3. Sous-classes
Modèle de base
Machines à double point de chaînette à une aiguille avec entraînement inférieur et
coupe-fil pour un matériel léger et moyenne avec longueur de point de 4mm et moteur
d’entraînement direct (Direct Drive).
Classe 271-140331
comme le modèle de base, mais avec barre à aiguille et système
pied presseur étanche et un transporteur équipé d’une plus
petite came eccentrique de levage assurant une meilleure
finition de couture pour un matériel léger avec petite longueur de
point de couture.
Avec moteur d’entrnement Quick QE 3760.
F
5
Classe 271-140332
comme le modèle de base, mais avec dispositifs
électromagnétiques de points d’arrêt automatiques et de levée
de pied presseur, barre à aiguille et système pied presseur
étanche et un transporteur équipé d’une plus petite came
eccentrique de levage assurant une meilleure finition de couture
pour un matériel léger avec petite longueur de point de couture.
Equipé en série de touches pour points d’arrêt dans une couture,
position haute et basse de l’aiguille. Points individuels et
activation ou suppression de brides.
Avec moteur d’entrnement Efka DC 1500.
Classe 271-140341
comme le modèle de base. Avec moteur d’entraînement Quick
QE 3760.
Classe 271-140342
comme le modèle de base, mais avec dispositifs électromagnétiques
de points d’arrêt automatiques et de levée de pied presseur. Lieu
de couture dégagé d’huile. Crochet sans lubrification. Un
transporteur équipé d’une plus petite came eccentrique de levage
et d’un régulateur changé assurant une meilleure finition de
couture pour un matériel léger avec petite longueur de point de
couture. Equipé en série de touches pour points d’arrêt dans une
couture, position haute et basse de l’aiguille. Points individuels et
activation ou suppression de brides.
Avec moteur d’entraînement Quick QE 3760.
Classe 271-140442
comme le modèle de base, mais avec dispositifs
électromagnétiques pour points d’arrêt automatiques et levée
de pied presseur. Lieu de couture dégagé d’huile. Crochet
sans lubrification. Equipée en série de touches pour points
d’arrêt dans la couture même, position haute et basse de
l’aiguille, points individuels et activation ou suppression de
brides.
Avec moteur d’entraînement Quick QE 3760.
Cl. 272-140331
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille.
Avec moteur d’entraînement Quick QE 3760.
Cl. 272-140332
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt
automatiques et levée de pied presseur. Equipé en série de
touches pour points d’arrêt dans une couture, position haute et
basse de l’aiguille. Points individuels et activation ou
suppression de brides.
Avec moteur d’entrnement Efka DC 1500.
Cl. 272-140341
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille.
Avec moteur d’entraînement Quick QE 3760.
Cl. 272-140342
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt
automatiques et levée de pied presseur. Equipé en série de
touches pour points d’arrêt dans une couture, position haute et
basse de l’aiguille. Points individuels et activation ou
suppression de brides.
Avec moteur d’entrnement Efka DC 1500.
Cl. 272-160362
comme le modèle de base, mais avec longueur de point de 6 mm
et entraînement de l’aiguille, avec crochet surdimensionné
(170%), dispositifs électromagnétiques de points d’arrêt
automatiques et levée de pied presseur. Equipé en série de
touches pour points d’arrêt dans une couture, position haute et
basse de l’aiguille. Points individuels et activation ou
suppression de brides.
Avec moteur d’entrnement Efka DC 1500.
6
Cl. 272-640642
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt
automatiques et levée de pied presseur, un coupe-bords
entraîné par la machine à coudre connectable par manette.
Equipé en série de touches pour points d’arrêt dans une
couture, position haute et basse de l’aiguille. Points individuels
et activation ou suppression de brides.
Avec moteur d’entrnement Efka DC 1500.
Cl. 272-740642
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt automatiques
et levée de pied presseur, coupe-bords connectable par touche
et entrné par moteur électrique. Equipée en série de touches
pour points d’arrêt dans la couture, position haute et basse de
l’aiguille, points individuels et activation ou suppression de
brides, coupe-bords marche/arrêt.
Une connection pneumatique est nécessaire pour cette
sous-classe.
Avec moteur d’entrnement Efka DC 1500.
Cl. 273-140342
comme le modèle de base, mais avec entraînement intermittent du
rouleau supérieur, dispositifs électromagnétiques pour points
d’arrêt automatiques et levée de pied presseur. Equipée en
série de touches pour points d’arrêt dans la couture, position
haute et basse de l’aiguille, points individuels et activation ou
suppression de brides et montée ou descente du rouleau
supérieur d’entrnement.
Une connection pneumatique est nécessaire pour cette
sous-classe.
Avec moteur d’entrnement Efka DC 1500.
Cl. 273-140342
comme le modèle de base, mais avec entraînement intermittent du
rouleau supérieur, dispositifs électromagnétiques pour points
d’arrêt automatiques et levée de pied presseur. Lieu de
couture dégagé d’huile. Crochet sans lubrification. Equipée de
série avec des touches pour points d’arrêt dans la couture,
position haute et basse de l’aiguille, points individuels et
activation ou suppression de brides et montée ou descente du
rouleau supérieur d’entraînement.
Une connection pneumatique est nécessaire pour cette
sous-classe.
Avec moteur d’entrnement Efka DC 1500.
Cl. 274-140342
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
entraînement intermittent du rouleau supérieur, dispositifs
électromagnétiques pour points d’arrêt automatiques et levée
de pied presseur. Equipée en série de touches pour points
d’arrêt dans la couture, position haute et basse de l’aiguille,
points individuels et activation ou suppression de brides et
montée ou descente du rouleau supérieur d’entraînement.
Une connection pneumatique est nécessaire pour cette
sous-classe.
Avec moteur d’entrnement Efka DC 1500.
F
7
4. Equipements optionnels
SOUS-CLASSES
MATERIEL EQUIPEMENT
0271 001671
jeu de pièces verrouillage manuel X X X X X X X X X X X X X X X
N900 003441
kit de bordeurs-suiveurs X X X X X X X X X X X X X
0271 000892
support de pied triple X X X X X X X X X X X
N900 020031
butée angulaire
(support de pied triple)
X X X X X X X X X X X X X X X X
N900 060034
butée angulaire bilatérale X X X X X X X X X X X X X X X X
N900 020036 butée angulaire
coupe-bords vertical,
X X X X X X X X
0271 002121
jeu de pièces de transformation K
crochet 170%
X X X X X X X X X X X X X X X
Z117 001941
jeu de pièces de transformation "points
d’arrêt et soulever pied"
X X X X X X X X X X X X X X
Z120 001801
écarteur de fil X X X X X X X X X X X X X X X X
Z120 001851
écarteur de fil électropneumatique X X X X X X X X X X X X X X X X
0271 590024
Z133 027101 barrière lumineuse à
réflexion de rayons infrarouges
X X X X X X X X X X X X X X X
0271 000661
jeu de pièces de rattrapage pour
genouillère
X X X X X X X X X X X X X X X
0273 001041
kit de montage "réglage en hauteur du
pied presse-étoffe"
X X X X X X X X X X X X X X X X
9800 330009
panneau de commande V810 X X X X X X X X X X X X X X X X
9800 330010
panneau de commande V820 X X X X X X X X X X X X X X X X
0272 590014
dispositif électropneumatique pour
coudre avec deux valeurs de tension
de fil d’aiguille préréglées et deux
longueurs de point différentes
X X X X X X
271 - 140341
271 - 140342
271 - 140442
272 - 140341
272 - 140342
272 - 160362
272 - 640642
272 - 740642
273 - 140342
274 - 140342
271 - 140331
271 - 140332
271 - 140432
272 - 140331
272 - 140332
273 - 140432
8
SOUS-CLASSES
MATERIEL EQUIPEMENT
0271 590034
Z134 027101
contrôleur de réserve de fil du crochet
photo-électrique
avec crochet 0271 001991
comprend crochet (petit modèle) et
canette 0271 002003
X X X X X X X X X X X X X X X
9800 340001
panneau de commande OC-Top X X X X X X X X X X X X X X
9830 515031 cornière pour attacher le panneau de
commande à la machine à coudre
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510001
lampe de couture à halogène (Waldmann)
à fixer sur la tête de machine
X X X X X X X X X X X X X X X X
0APP 001041
jeu de montage pour lampe 9822 510001 X X X X X X X X X X X X X X X X
0789 500088
transformateur de lampe de couture X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510125
lampe de couture à fibres optiques X X X X X X X X X X X X X X X X
9880 271001
jeu de montage pour lampe 9822 510125 X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510000
lampe de couture avec pied (Waldmann) X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510011
pince de table pour lampe 9822 510000 X X X X X X X X X X X X X X X X
0271 590014
jeu de pièces de transformation:
crochet modèle sans huile
X X X X X X X X X X X X X X X
9780 000108
unité de conditionnement K WE8 X X X X X X X X X X X X X X X X
0797 003031
ensemble de raccordement pneumatique X X X X X X X X X X X X X X X X
Z124 000501
dispositif électropneumatique pour activer
ou désactiver le coupe-bords
X X X X X X X
Z145 000001
kit de montage pour détourage
échelonné
X X X X X X X X
Z145 000101
kit de montage pour détourage
échelonné d’un matériel léger
X X X X X X X X
0722 002041
dispositif-aspirateur pour tête de
machine avec coupe-bords
X X X X X X X X
9800 8100021
ventilateur avec câble de connexion et
disjoncteur pour 3x380 à 415V, 50Hz
X X X X X X X X
9800 8100022
comme 9800 8100021,mais avec
3x220 à 240V, 50Hz
X X X X X X X X
9800 8100023
comme 9800 8100021,mais avec
3x220 à 240V, 60Hz
X X X X X X X
MG 53 400015
MG 53-3 avec une pédale, dessus de
table 1060 x 500
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400016
MG 53-3 avec une pédale, dessus de
table 1060 x 600
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400017
MG 53-3 avec pédale, dessus de table
1250 x 900/700
X X X X X X X X X X X X X X X X
271 - 140341
271 - 140342
271 - 140442
272 - 140341
272 - 140342
272 - 160362
272 - 640642
272 - 740642
273 - 140342
274 - 140342
271 - 140331
271 - 140332
271 - 140432
272 - 140331
272 - 140332
273 - 140432
F
9
5. Données techniques
SOUS-CLASSES
CLASSE 271
point de couture 301
modèle du crochet crochet horizontal
petit
sans huile
petit
sans huile
nombre d’aiguilles 1
système d’aiguille 134, 797 ou Sy195501
grosseur max. de l’aiguille (selon n° E) [Nm] 70 à 120 80
grosseur max. du fil d’aiguille 30/3 120
longueur de point max.
– marche avant [mm] 4
– marche arrière [mm] 4
nombre de points max. [min
-1
] 5.500 4.000 5.500 4.000
nombre de points à la livraison [min
-1
] 4.800 4.000 4.800 4.000
course du pied presseur
– à la levée [mm] 8
pression de service [bar] --
consommation d’air [Nl] --
longueur, largeur, hauteur [mm] 500 x 175 x 380
poids [kg] 33 35 35 33 35 35
marge de tension nominale [V/Hz] 1 x 190 à 240V 50/60Hz
tension nominale à la livraison
[V/Hz] 1 x 230V 50/60Hz
puissance nominale [kVA] 0,5
Bruit:
valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc [dB (A)] 82 82 82
longueur de point [mm] 3,2 3,2 3,2
nombre de points [min
-1
] 4.800 4.000 4.800
matériel à coudre G1 DIN 23328 2-couches
271 - 140341
271 - 140342
271 - 140442
271 - 140331
271 - 140332
271 - 140432
10
SOUS-CLASSES
CLASSE 272
point de couture 301
modèle du crochet crochet horizontal
petit grand petit
nombre d’aiguilles 1
système d’aiguille 134, 797 ou Sy195501
grosseur max. de l’aiguille (selon n° E) [Nm] 70 à 120 80
grosseur max. du fil d’aiguille 30/3 120
longueur de point max.
– marche avant [mm] 4 6 4
– marche arrière [mm] 4 6 4
nombre de points max. [min
-1
] 5000
pour longueur de point 4 mm [min
-1
] 4000
nombre de points à la livraison [min
-1
] 4800 4000 4800
course du pied presseur
– à la levée [mm] 8
pression de service [bar] -- 6 --
consommation d’air [Nl] -- 0,05 --
longueur, largeur, hauteur [mm] 500 x 175 x 380
poids [kg] 31 33 33 36 38 31 33
marge de tension nominale [V/Hz] 1 x 190 à 240V 50/60Hz
tension nominale à la livraison
[V/Hz] 1 x 230V 50/60Hz
puissance nominale [kVA] 0,5
Bruit:
valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc [dB (A)] 83
longueur de point [mm] 3,2
nombre de points [min
-1
]4.800
matériel à coudre G1 DIN 23328 2-couches
272 - 140341
272 - 140342
272 - 160362
272 - 640642
272 - 740642
272 - 140331
272 - 140332
F
11
SOUS-CLASSES
CLASSE 273
point de couture 301
modèle du crochet crochet horizontal, sans
petit modèle lubrification
nombre d’aiguilles 1
système d’aiguille 134, 797 ou Sy195501
grosseur d’aiguille max. (selon E) [Nm] 70 à 120 80
longueur du fil d’aiguille max. 30/3 120
longueur de point max.
– marche avant [mm] 4
– marche arrière [mm] 4
nombre de points max. [min
-1
] 5500 4000
nombre de points à la livraison [min
-1
] 4800 4000
course du pied presseur
– à la levée [mm] 6
– avec retournement [mm] 6
pression de service [bar] 6
consommation d’air [Nl] 0,02
longueur, largeur, hauteur [mm] 500 x 175 x 380
poids [kg] 35
marge de tension nominale [V/Hz] 1 x 190 à 240V 50/60Hz
tension nominale à la livraison
[V/Hz] 1 x 230V 50/60Hz
puissance nominale [kVA] 0,5
Bruit:
valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc [dB (A)] 82
longueur de point [mm] 3,2
nombre de points [min
-1
]4.800
matériel à coudre G1 DIN 23328 2-couches
273 - 140342
273 - 140432
12
SOUS-CLASSES
CLASSE 274
point de couture 301
modèle du crochet crochet horizontal, petit modèle
nombre d’aiguilles 1
système d’aiguilles 134, 797 ou Sy195501
grosseur d’aiguille max. (selon n° E) [Nm] 70 à 120
grosseur du fil d‘aiguille max. 30/3
longueur de point max.
– marche avant [mm] 4
– marche arrière [mm] 4
nombre de points max. [min
-1
]5000
nombre de points à la livraison [min
-1
] 4800
course du pied presseur
– à la lee [mm] 6
pression d’air [bar] 6
consommation d’air [Nl] 0,02
longueur, largeur, hauteur [mm] 500 x 175 x 380
poids [kg] 36
marge de tension nominale [V/Hz] 1 x 190 à 240V 50/60Hz
tension nominale à la livraison
[V/Hz] 1 x 230V 50/60Hz
puissance nominale [kVA] 0,5
Bruit:
valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc [dB (A)] 83
longueur de point [mm] 3,2
nombre de points [min
-1
]4.800
matériel à coudre G1 DIN 23328 2-couches
274 - 140342
F
13
Illustration a): Entrelacements correct
des fils au milieu de l’ouvrage
Illustration b): Tension du fil d’aiguille trop faible
ou
tension du fil de canette trop forte
Illustration c): Tension du fil d’aiguille trop forte
ou
tension du fil de canette trop faible
1
2
3
4
14
6. Maniement
6.1 Enfiler le fil d’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal !
Enfiler le fil d’aiguille seulement, si la machine à coudre est
coupée du secteur.
Comme indiqué au dessin, mettre la bobine de fil sur le support de bobine.
Enfiler le fil d’aiguille suivant le dessin (Page 14).
6.2 Régler la tension du fil d’aiguille
Réglage de la prétension du fil d’aiguille
Pendant la coupe du fil, la tension principale (4) du fil d’aiguille est desserrée. Mais
pour garantir une coupe propre du fil d’aiguille il faut lui conserver une legère tension:
c’est la prétension du fil d’aiguille (1) qui s’en chargera. La prétension du fil d’aiguille
(1) agit aussi sur la longueur du bout de fil coupé et par conséquent sur la longueur de
fil servant à commencer en toute sécurité à faire la prochaine couture.
Position de base: Tourner l’écrou moleté (2) jusqu’à ce que son devant soit à fleur
avec le boulon (3).
Pour un début de fil plus court: Tourner l’écrou moleté (2) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour avoir un fil plus long: Tourner l’écrou moleté (2) contre le sens des aiguilles d’une montre.
Note:
Après toute modification sensible de la prétension du fil d’aiguille il faut
à la rigueur corriger la tension principale (4) pour obtenir les
résultats de couture identiques.
Régler la tension principale
La tension de fil (voir illustration a) nécessaire pour la couture est formée par la tension
principale (4),d’une part, et la prétension (1) d’autre part.
Réglage: Tourner l’écrou moleté (4) en conséquence.
Augmenter la tension: Tourner l’écrou moleté (4) dans le sens des aiguilles d’une montre.
duire la tension: Tourner l’écrou moleté (4) contre le sens des aiguilles d’une montre.
6.3 Ouvrir la tension du fil d’aiguille
Automatiquement
La tension principale (4) est desserrée automatiquement au moment de la coupe du fil.
F
15
6.4 Bobiner le fil de canette
Mettre la canette sur l’arbre du dévidoir (1).
Enfiler le fil du crochet comme indiqué au dessin.
Dans le sens des aiguilles de la montre bobiner quelques tours de fil autour du
noyau de la canette.
Passer le bout libre du fil par la pince coupante (2) et le couper.
Pivoter le loquet de dévidoir (3) contre la canette.
Enclencher l’interrupteur principal.
Commencer à coudre.
Dès que la quantité de fil préréglée sera chargée sur la canette (voir ’Instructions
de service’), le dévidoir se déclenchera automatiquement.
12
3
16
6.5 Mettre la canette
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Mettre la canette de fil du crochet seulement lorsque la
machine à coudre est coupée du secteur.
Retirer la canette
Soulever le loquet (1) de la boîte à canette.
Retirer la boîte à canette (2) avec la canette.
Retirer la canette vide de la bte à canette (2).
Remettre la canette remplie
Mettre la canette remplie (3) dans la boîte à canette (2).
Tirer le fil du crochet par la fente (4) sous le ressort de tension (6) jusque dans le
trou (5).
Tirer environ 5 cm de fil du crochet de la bte à canette (2).
Pendant cette opération la canette doit tourner dans le sens de la flèche.
Mettre la boîte à canette (2) à nouveau dans le crochet.
Fermer le loquet (1) de la boîte à canette.
2
3
4
5
6
1
F
17
6.6 Régler la tension du fil du crochet
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler la tension du fil du crochet seulement lorsque la
machine à coudre est coupée du secteur.
Régler la tension du fil du crochet
Il faut régler la tension du fil du crochet de manière à obtenir un schéma de couture
correspondant à l‘illustration a) de l’article 6.
Pour une tension de fil du crochet recommandée de 30g par ex., 15g doivent
provenir du ressort-frein (1) et les autres 15g du ressort de tension (4).
Le réglage de base suivant s’applique au ressort de tension (4):
La boîte à canette, mue par son propre poids, doit descendre lentement. Voir
croquis devant l’article 6.5.
Pendant la coupe du fil le ressort-frein (1) empêche un avancement libre de la canette.
Pour régler les deux valeurs de tension, procéder comme suit:
Visser la vis d’ajustage (3) dedans pour détendre le ressort de tension (4)
totalement.
Tourner la vis (2) et ajuster le ressort-frein (1) de manière à le faire fournir la moitié
recommandée de tension du fil boucleur.
Attention !
Ne s’applique pas au modèle 271-140432, 271-140442, 273-140432
Mettre la canette dans la boîte à canette et enfiler le fil du crochet (voir article 6.5).
Mettre la boîte à canette avec la canette dans le crochet.
Tourner le volant à main aussi longtemps que la machine à coudre aura fait un premier
point de couture.
A l’aide du fil d’aiguille tirer le fil du crochet à la surface du trou d‘aiguille.
Tirer le fil du crochet sous un angle de 45° dans le sens de la couture. On doit
alors pouvoir sentir à peu près la moitié de la tension.
Serrer ensuite la vis d’ajustage (3) pour atteindre la valeur de tension recommandée.
1
43
2
18
6.7 Remplacer les aiguilles
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Remplacer l’aiguille seulement, lorsque la machine à coudre
est coupée du secteur.
Desserrer la vis (1) et ôter l’aiguille.
Mettre l’aiguille neuve et la pousser jusqu’à l’arrêt dans le trou de la barre à aiguille (4).
ATTENTION !
La rainure de l’aiguille (2) doit être tournée vers la pointe
du crochet (3)
(voir croquis).
Resserrer la vis (1).
ATTENTION !
Si la grosseur de l’aiguille a changé, il faut corriger l’écartement
entre le crochet et l’aiguille (voirInstructions de service’).
La non-observation de la recommandation ci-dessus peut avoir comme conséquence
les difficultés suivantes:
utilisation d’une aiguille moins grosse: - points sautés
- endommagements du fil
utilisation d’une aiguille plus grosse: - endommagements de la pointe de crochet
- endommagements de l’aiguille
4
1
2
3
F
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649

Duerkopp Adler 271 - 274 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à