DURKOPP ADLER 251-140042 Manual Motor

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manual Motor
SERVO MOTEUR AC
MANUEL D’UTILISATION DE L’APPAREIL DŰRKOPP ADLER-251
SEULEMENT
HVP-20-4-25 POUR DA- 251
HSVP20U06 - FR 2008. 07
MINI-MOTEUR
C-60
FRANCAIS
EC - Manufacturer Declaration
EC Declaration of Conformity
We declare herewith that the following equipment
NEEDLE POSITIONER
AC SERVO MOTOR---HVP-70 SERIES
AC SERVO MOTOR---HVP-90 SERIES
AC SERVO MOTOR---HVP-20 SERIES
. is designed to be a driver of a sewing unit or system and must not be put into commission
until the sewing unit or system has been declared in conformity with the provision of the EC
Machinery Directives.
. complies with the following relevant provisions:
-EC Low Voltage Directive (73/23/EEC)
-EC Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC)
-EC Machinery Directive (98/37/EC)
Applied harmonized standards, especially :
EN 60204-31 Electrical equipment of industrial machines. Particular requirements for
sewing machines, sewing units and sewing system.
EN 292-1 Safety of machines.
EN 292-2 Safety of machines, technical guidelines and specifications.
EN 61000-6-2 EMS for industrial environment.
EN 61000-6-3 EMI for residential environment.
EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die Bauart des Nähmaschinenantriebes
MOTOR TYP
AC SERVO MOTOR---HVP-70 SERIEN
AC SERVO MOTOR---HVP-90 SERIEN
AC SERVO MOTOR---HVP-20 SERIEN
. zum Einbau in eine Näheinheit oder Nähanlage sind und dass Inbetriebsnahme so lange
untersagt ist, bis festgestellt wurde, dass die Näheinheit oder Nähanlag, in die dieser
Nähmaschinenantrieb eingebaut werden soll, den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie
entspricht.
. folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- EG Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
- EG EMV Richtlinie (89/336/EWG)
- EG Maschinenrichtlinie (98/37/EWG)
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
EN 60204-31 Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen. Besondere
Anforderungen für Nähmaschinen, Nähanheiten und Nähanlagen.
EN 292-1 Sicherheit von Maschinen, Grundsätzliche Terminologie und Methodik.
EN 292-2 Sicherheit von Maschinen, Technische Leitsätze und Spezifikationen.
EN 61000-6-2 EMS für Industrie Gebrauch.
EN 61000-6-3 EMI für häuslich Gebrauch.
Dichiarazione CE di conformità
Con la presente dichiaramo che la costruzione del motore per macchine per cucire
TIPO DI MOTORE
AC SERVO MOTORE---HVP-70 SERIE
AC SERVO MOTORE---HVP-90 SERIE
AC SERVO MOTORE---HVP-20 SERIE
. è destinata per essere incorporata in una unità di cucitura oppure in un impianto di
cucitura. E vietata la sua messa in servizio prima che l’unità o l’impianto di cucitura
in cui sarà incorporata sia stato dichiarato conforme alle disposizioni della direttiva
CE per macchinari.
. è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
-Direttiva CE per bassa tensione (73/23/CEE)
-Direttiva CE per compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE)
-Direttiva CE per macchinari (98/37/CE)
Norme armonizzate utilizzate, in particolare
EN 60204-31 Equipaggiamento elettrico di macchine industriali. Esigenze speciali per
macchine per cucire, unità ed impianti di cucitura.
EN 292-1 Sicurezza di macchinari, terminologia di base e metodica.
EN 292-2 Sicurezza di macchinari, direttive tecniche e specifiche.
EN 61000-6-2 EMS per l'ambiente industriale.
EN 61000-6-3 EMI per l'ambiente residenziale.
Déclaration CE de conformité
Par la présente, nous déclarons que le type de fabrication du moteur pour machines à coudre
TYPE DE MOTEUR
AC SERVO MOTEUR---HVP-70
AC SERVO MOTEUR---HVP-90
AC SERVO MOTEUR---HVP-20
. est destiné à être intégré à une unité ou un système de couture et que sa mise en service est
interdite tant que l’unité ou le système de couture auquel il sera intégré n’ait été déclaré
conforme aux dispositions de la directive CE sur les machines.
. répond aux suivantes dispositions pertinentes
- Directive CE sur la basse tension (73/23/CEE)
- Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE)
- Directive CE sur les machines (98/37/CE)
Normes appliquées après harmonisation, en particulier
EN 60204-31 Équipement électrique des machines industrielles. Règles particulières
pour machines à coudre, unités et systèmes couture.
EN 292-1 Sécurité des machines, terminologie de base, méthodologie.
EN 292-2 Sécurité des machines, principes et spécifications techniques.
EN 61000-6-2 EMS pour utilisation industrielle.
EN 61000-6-3 EMI pour utilisation résidentiel.
Declaração CE de Conformidade
Declaramos, pelo presente instrumento, que a construção do motor da màquina de costura
TIPO DO MOTOR
AC SERVO MOTOR---HVP-70 SÉRIE
AC SERVO MOTOR---HVP-90 SÉRIE
AC SERVO MOTOR---HVP-20 SÉRIE
. está destinada a ser incorporada numa unidade ou instalação de costura. Nunca
colocar em serviço antes de a unidade de costura ou a instalação de costura em que
este motor vai ser incorporado ser declaràda em conformidade com o disposto na
directiva da CE sobre máquinas.
. corresponde às seguintes normas pertinentes
-Directiva CE sobre baixa tensão (73/23/CEE)
-Directiva CE sobre compatibilidade electromagnética (89/336/CEE)
-Directiva da CE sobre máquinas (98/37/CE)
Normas harmonisadas aplicadas, em particular
EN 60204-31
Equipamento eléctrico de máquinas industriais. Requisitos especiais para
máquinas de costura, Unidades de costura e instalações de costura.
EN 292-1 Segurança das máquinas, terminologia básica, metodologia.
EN 292-2 Segurança das máquinas, normas básicas técnicas e especificações.
EN 61000-6-2 EMS para ambiente industriais.
EN 61000-6-3 EMI para ambiente residencial.
EC Declaración de Conformidad
Declaramos junto con esto que el siguiente equipo
MOTOR SINCRONIZADOR
AC MOTOR SERVO---HVP-70 SERIE
AC MOTOR SERVO---HVP-90 SERIE
AC MOTOR SERVO---HVP-20 SERIE
. está diseñado para ser un controlador de una unidad de costura o sistema y no hay que
ser puesto en servicio activo hasta que la unidad de costura o sistema se ha declarado
conforme a la provisión de EC Directivas Maquinarias.
. Se conforma con las siguientes provisiones pertinentes
-EC Directiva Voltaje Bajo ( 73/23/EEC )
-EC Directiva Compatibilidad Electromagnética ( 89/336/EEC )
-EC Directiva Maquinaria ( 98/37/EC )
Aplicado normas armonizadas, especialmente
EN 60204-31
Equipo electrico de máquinas industrials. Requisito particular para
máquinas de coser, Unidades de costura y sistema de costura.
EN 292-1 Seguridad de máquinas.
EN 292-2 Seguridad de máquinas, directrices técnicos y especificaciones.
EN 61000-6-2 EMS para ambiente industrial.
EN 61000-6-3 EMI para ambiente residencial.
H. S. Machinery. Co., Ltd
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Mr. C. H. Tai Plant Manager
1. Précaution de Sécurité
(1). Environnement de travail ………………………………………………………………………………
(2). Sécurité lors du montage ……………………………………………………………………………
(3). Sécurité lors de l'utilisation ……………………………………………………………………………
(4). Sécurité pendant la maintenance et la réparation ……………………………………………………
(5). Règles pour la maintenance et la réparation …………………………………………………………
(6). Icônes de danger et précautions ……………………………………………………………………
(7). Information de garantie ………………………………………………………………………………
2. Installation et Ajustement
(1). Installation de la boîte de contrôle …………………………………………………………………………
(2). Installation de la boîte d’opération ……………………………………………………………………
(3). Réglage de la Controleur de vitesse …………………………………………………………………
(4). Controleur de vitesse En avant / Vers l'arrière fonction & ajustement de force …………………
(5). Installation du synchroniseur …………………………………………………………………………
(6). Assemblage de la roue manuelle ………………………………………………………………………
(7). Installation de la roue manuelle ………………………………………………………………………
(8). Ajustement de la position de l’aiguille …………………………………………………………………
3. Branchement de L'alimentation et de la Terre
(1). Branchement en monophasé et triphasé …………………………………………………………
(2). Comment raccordé en 1Φ / 220 V à partir d'une source en 3Φ / 380 V …………………………
(3). L’équilibre de charge pour les moteurs 1Φ / 220V en système d’alimentation 3Φ / 220V ………
(4). Comment changer la tension d'alimentation des bobines d'électro-aimants …………………
4. Nom des Composants de la Boîte de Contrôle
(1). Utilisez les chiffres suivants en référence au dessin de la boite de contrôle ……………………
(2). Extérieur du boîte de contrôle …………………………………………………………………………
5. Touches de Fonction sur le Tableau de Commande
(1). Lors de l’utilisation de la boite d’opération F-10 …………………………………………………
(2). Lors de l’utilisation de la boite d’opération C-60 …………………………………………………
6. Ajustement de Paramètre
(1). Comment arriver au niveauNormal Mode】………………………………………………………
(2). Comment arriver au niveauParamètre Mode…………………………………………………
(3). Comment entrer laParamètre Valeuravec le tableau d’opération F-10 ……………………
(4). Comment entrer laParamètre Valeuravec le tableau d’opération C-60 ……………………
(5). Entrée de la Valeur pour les touches ABCDParamètre Valeur】………………………
VERSION : HVP - 20 Series
SOMMAIRE
Page
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
4
5
5
5
6
7
7
8
8
9
10
11
12
15
15
15
16
16
7. Comment Utiliser la Fonction de Réinitialisation ………………………………
8. Dépannage de Base
(1). Codes d’erreur et mesure ……………………………………………………………………………
(2). HVP-20 Liste de composants ……………………………………………………………………………
9. HVP-20-4-25 Dessin des Connections
…………………………………………………
Appendice :
(1). Niveau 1 paramètres liste ………………………………………………………………………………
(2). Niveau 2 paramètres liste ……………………………………………………………………………
Page Inférieure : Diagramme comparatif de l’affichage 7-segments des caractères
Page
17
18
20
21
P1
P3
1
1. Précaution de Sécurité
Lors de l’installation et de l’utilisation du mini moteur servo HVP 20, les précautions suivantes doivent
être respectés. Ceci produit est destiné pour fonctionner avec une machine à coudre et ne doit pas être
utilisé pour d’autres applications.
(1). Environnement de travail :
(a). Tension d’alimentation :
Utiliser uniquement le moteur en concordance avec la tension d’alimentation indiquée sur la
plaque signalétique du HVP 20 avec une tolérance de ±10 %
(b). Interférence électromagnétique:
Pour éviter de fausse manoeuvre, utiliser le produit loin de toutes machines à hautes
fréquences ou de générateur d’impulsion électromagnétique.
(c). Température :
1. Ne pas utiliser avec une température supérieure à 45° C ou inférieure à 5° C.
2. Éviter l’utilisation à l’extérieur ou sous le rayonnements solaires
.
3. Éviter l’utilisation près d’une source de chaleur.
4. Éviter l’utilisation dans une atmosphère avec un taux d’humidité de 30 % ou moins ou avec un
taux de 95 % ou plus.
(d). Atmosphère:
1. Éviter l’utilisation en atmosphère poussiéreuse, ou tenir éloigner de matières corrosives.
2. Éviter l'utilisation en atmosphère gazeuse.-
(2). Sécurité lors du montage :
(a). Pour le moteur et la boîte de contrôle, suivre les instructions de ce manuel concernant le montage
correct.
(b). Accessoires: Couper l'alimentation et retirer la prise d'alimentation avant le montage d'un
accessoire.
(c). Câble d'alimentation:
1. Ne pas appliquer dessus d'objets lourds, un effort trop important, ou des pliures importantes.
2. Le câble d'alimentation ne doit pas passer trop près de la courroie ou de la poulie, prévoir un
espace d'au minimum 3 cm.
3. Vérifier la tension d'alimentation avant de brancher le câble d'alimentation, s'assurer qu'il
correspond bien à la valeur indiquée sur la plaque signalétique du HVP-20 avec une tolérance
de ±10 %.
Avertissement: Si la boîte de contrôle est de AC 220V système, ne pas
connecter à la sortie d’AC 380V , sinon code d'erreur [ ER0. 4 ]
se présente. Si cela est arrivé, veuillez éteindre l'interrupteur
général tout de suite et vérifier la tension de pouvoir.
Continuer à fournir le 380V plus de 5 minutes pourrait
endommager les fusibles (F1,F2) d’EMI planche et éclater le
condensateurs d'electrolytic (C4,C5) de planche d’ électricité,
en plue, il même pourrait nuire la sûreté de personne.
Interference
Tenir à l’écart
2
(d). Terre:
1. Pour éviter les interférences d'électricités statiques ou les fuites de courant, toutes les terres
doivent être raccordées.
2. Utilisé la prise et le câble correct pour raccorder le fil de terre.
(3). Sécurité lors de l'utilisation :
(a). Lors de la première utilisation, travailler à vitesse réduite et vérifier le sens de rotation.
(b). Pendant l'utilisation de la machine, ne toucher aucune des pièces en movement.
(c). Toutes les pièces mobiles doivent avoir leurs protections en place pour éviter tout contact avec le
corps ou par un objet.
(4). Sécurité pendant la maintenance et la réparation :
L'alimentation électrique doit être coupée en premier quand :
(a). Démontage du moteur ou de la boîte de contrôle, ou branchement et débranchement d'un
connecteur
(b). Couper l'alimentation électrique et attendre 5 mn avant d'ouvrir la boite de contrôle.
(c). Lors du basculement vers l'arrière de la machine, changement de l'aiguille, ou enfilage de l’aiguille
(voir ci dessus)
(d). Repairing or doing any mechanical adjustment.
(e). Non utilisation de la machine.
(5). Règles pour la maintenance et la réparation :
(a). Maintenance et réparation ne doivent être réalisés que par du personnel spécialement formé.
(b). Ne pas couvrir la ventilation du moteur, cela peut occasionner une surchauffe.
(c). Ne pas utiliser d'objets pour forcer sur le produit.
(d). Toutes les pièces pour la réparation doivent être approuvés ou livrés par les soins du fabricant.
(6). Icônes de danger et précautions :
Les risques de blessures sont précisés avec cet icône dans ce manuel
d'instruction.
Cet icône prévient d'un danger électrique et de précaution à prendre.
(7). Information de garantie :
Le fabricant assure une garantie sur le produit pendant une période 18 mois après la date
de livraison du produit, pour tous défauts de fonctionnement lors d'un usage normal du
produit par le client.
Le fil de terre (Jaune / Vert)
doit être raccordées
OFF ON
1 Φ 220 V
câble d'alimentation
Terre
Fil jaune/vert
Hte tension à l’intérieur
l'aiguille
machine
3
2. Installation et Ajustement
(1). Installation de la boîte de contrôle :
(2). Installation de la boîte d’opération :
(3). Réglage de la Controleur de vitesse :
B
A
a). Installez le moteur et la boîte de
contrôle sous la table.
V-Ceinture
Boîte de
contrôle
Controleur de
vitesse
Tringle de
pédale
B
A
C
D
Plus Moins
Moins
Plus
Boite d’opération
support
Vis
E
F
S
P
G
H
D
B
A
C
a). Montez la boite d’opération sur le
support et fixez les vis.
b). Dévissez les vis A, B et montez le
support sur la tête de la machine.
c). Rappelez-vous de fixer les vis A, B et
de brancher la prise de la boite
d’opération à la boite de contrôle.
b). Installez la pédale avec le
contrôleur de vitesse.
c). Vue de l'installation.
Pièces détachées du contrôleur de vitesse :
Voir dessin
A Ressort
B Écrou
C Levier/ bras de pédale
D Rotule du levier/ pédale
Type de réglage
Réglage de la force du
levier de pédale
Réglage de la force du
rétro de pédale
Réglage de la course
de pédale
Après réglage
Ressort A se déplace vers là droit = plus d'effort.
Ressort A se déplace à gauche = Moins d'effort.
En tournant l'écrou B = diminue l'effort.
En tournant l'écrou B = augmente l'effort.
Si D fixer à droite = course plus grande.
Si D fixer à gauche = course plus courte.
1
2
3
4
(4). Controleur de vitesse En avant / Vers l'arrière fonction & ajustement de force :
État de la livraison le ressort “E” de torsion intérieur est en position „1“.
Après l'ajustement des ressort extérieurs (A) (chapitre 2, section 3), le ressort de torsion intérieur (E) peut être
ajusté en plus.
a). Machine avec la levée de pied :
Pour des machines avec la solénoïde de levée de pied, la lame inférieure du ressort doit être placée dans
position 1.
Ceci cause une position claire pour la position de gîte de moitié de pédale pour la levée de pied sans coupe
de fil.
La coupe de fil suivra avec la pleine gîte de pédale.
En cette position de la lame de ressort, la force vers l'avant de pédale est inférieure en position 2.
Attention: Le paramètre 70 doit être placé sur OFF pour des machines avec le solénoïde de levée de pied.
b). Machine sans la levée de pied :
Pour des machines sans la solénoïde de levée de pied, la lame de ressort peut être mouvement de la
position 1 de position 2.
Poussez avec un petit tournevis par le trou (F) et la lame sautera de la position 1 pour position 2.
La force vers l'avant de pédale est plus hauts en position 2 qu'en position 1.
Attention:
1. Pour des machines sans la solénoïde de levée de pied, Le paramètre 70 doit être placé sur ON, que le
début de découpage de fil en demi de position de gîte de la pédale de pied.
2. Le positionnement renversé de la lame de ressorts (E) de position 2 à 1 peut seulement être fait après
l'ouverture du logement de boîtier de controleur de vitesse de l'intérieur.
F
(
ressort position 1
)
E
E
5
(5). Installation du synchroniseur :
(6). Assemblage de la roue manuelle :
(7). Installation de la roue manuelle :
(a). Fixez le synchroniseur avec les vis sur
le bras de la machine
ATTENTION:
Vous devez utiliser les vis de cuivre pour fixer le synchroniseur. Sinon, l’aiguille sera mal positionnée et les
deux aimants de la roue manuelle seront également démagnétisés.
(a). Installez les aimants N et S à l’intérieur de la roue manuelle.
ATTENTION:
Le positionnement sera défectueux si les aimants N et S ne sont pas installés correctement !!
Laimant de pole N est marqué d’un point rouge.
(a). Fixez la roue manuelle de façon à ce que sur l’axe du bras le vis de la roue (Le premier vis dans le direction
de la rotation) touche la zone plate
de l’axe et serre fixement les vis correspondants.
ATTENTION:
Assurez-vous que la roue manuelle ne touche pas le synchroniseur.
6
(8). Ajustement de la position de l’aiguille :
Point d’index
(a). Après avoir installé le synchroniseur et la roue
manuelle, pointez la pédale vers le bas et laissez la
machine coudre quelques points, puis vérifiez la
position de l’aiguille.
(b). Si le moteur s’arrête en position haute, le point blanc
sur le dessus de la roue manuelle devrait être aligné
avec le point d’index de la machine à coudre.
Blanc
Vert
Rouge
Note :
Si vous avez des questions relatives à l’ajustement de la position de l’aiguille, veuillez consulter le distributeur ou
le mécanicien de la machine à coudre.
Position basse
Vue externe Vue interne
(d). Ajustement en position basse :
Arrêtez l’aiguille dans sa position la plus basse, desserrez le vis
pour ajuster
l’aiguille dans sa fente.
1. Le temps d’arrêt de l’aiguille est avancé si vous ajustez l’aiguille en direction .
2. Le temps d’arrêt de l’aiguille est retardé si vous ajustez l’aiguille en direction .
Vue externe Vue interne
Position haute
(c). Ajustement en position haute (ou position après réglage) :
Arrêtez l’aiguille dans sa position la plus haute, desserrez le vis
pour
ajuster l’aiguille dans sa fente.
1. Le temps d’arrêt de l’aiguille est avancé si vous ajustez l’aiguille en direction.
2. Le temps d’arrêt de l’aiguille est retardé si vous ajustez l’aiguille en direction.
7
Fil marron
Fil bleu
3. Branchement de L'alimentation et de la Terre
(1). Branchement en monophasé et triphasé :
Le câble vert/jaune correspond au fil électrique de terre.
(2). Comment raccordé en 1Φ / 220 V à partir d'une source en 3Φ / 380 V :
Attention : Le fil vert/jaune doit être raccordé à la terre
A
ttention : Si la distribution électrique ne comporte pas de neutre, le branchement de ce
moteur servo n'est pas possible sur cette installation.
Veuillez demander au fournisseur d’offrir notre moteur servo 3Φ / 380 V.
R
S
T
N
PE
Terre G G G
1ψ220V
Moteur
1ψ220V
Moteur
1ψ220V
Moteur
L1 L1 L1
L2
L2
L2
Neutre
Attention : neutre obligatoire
380V
380V
220V
220V
220V
380V
Vers boite de contrôle
Fil jaune / vert (terre)
OFF ON
Mono phasé ( AC220V)
8
(3). L’équilibre de charge pour les moteurs 1Φ / 220V en système d’alimentation 3Φ /
220V :
Veuillez installer les connexions de courant comme sur les diagrammes suivants pour l’équilibre de la charge.
(4). Comment changer la tension d'alimentation des bobines d'électro-aimants :
(DC: 24 V ou 30 V)
Le strap JP1 est pour le 30 V et le JP2 est pour le 24 V.
R
S
T
Fabrique fixation
Attention (1) : Avant d'effectuer la modification, vérifier les caractéristiques des électro-aimants de la tête de
machine.
Attention (2) :
Couper l'alimentation et attendre 5 mn
avant d'ouvrir le boîtier, pour faire les
modifications.
Haute Tension à l'intérieur
Jonciton pour 30V Jonciton pour 24V
Circuit imprimé :
HSV-PS1220X
X
JP 1
24 V
30 V
JP 2
JP 1
24 V
30 V
JP 2
9
4. Nom des Composants de la Boîte de Contrôle
(1). Utilisez les chiffres suivants en référence au dessin de la boite de contrôle.
1
Support de montage pour moteur sous la table
Prise d’alimentation du moteur
Prise du dispositif de commande debout
Prise de l’encodeur du moteur
Prise du contact de sécurité
Bloc de contrôle de vitesse
Prise pour tableau de commande
Câble de l’encodeur du moteur
Câble de puissance du moteur
Corps du moteur
Carter courroie
Prise pour lampe
Prise alimentation principale
7P Prise du synchronisateur
Prise pour le signal de sortie du pied presseur
Prise pour le signal de sortie de la machine à coudre
Signal de sortie de la console de la machine à coudre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Toutess les prises doivent être branchées
10
(2). Extérieur du boîte de contrôle :
Vue droite Vue gauche
Vue de face
9
11
10
4
5
6
7
8
1
2
3
12
13
14
3
6
16
17
15
2
11
5. Touches de Fonction sur le Tableau de Commande
(1). Lors de l’utilisation de la boite d’opération F-10
NO.
Touches de fonction pour
machine point noué
Touches de fonction pour
machine point de chaînette
Touches de fonctions
en mode paramètre
Mode paramètre Mode paramètre
Identique au touche d’incrément
de paramètre
Aiguille haute Aiguille haute Sans Fonction
Couture libre / Couture d’arrêts
/Couture avec nombre de
points constants
Sans Fonction
Entrer la valeur de paramètre
/
parameter value saving key
Point d’arrêt de départ Sans Fonction Incrément du paramètre
Point d’arrêt de fin Sans Fonction Décrément du paramètre
Aiguille position HAUTE /
BASSE lors d’un arrêt de la
machine
Aiguille position HAUTE /
BASSE lors d’un arrêt de la
machine
Sans Fonction
Démarrage lent
ACTIF / INACTIF
Démarrage lent
ACTIF / INACTIF
Sans Fonction
Nombre de Points du A section
(gamme dans 0 ~ 15 stitch)
Annuler le mi tallonnage
: La fonction est désactivée
Touches sélection paramètre /
Valeur
Nombre de Points du B section
(gamme dans 0 ~ 15 stitch)
Annuler l’Orientation
: La fonction est désactivée
Touches sélection paramètre /
Valeur
Nombre de Points du C section
(gamme dans 0 ~ 15 stitch)
Annuler le Nettoyeur
: La fonction est désactivée
Touches sélection paramètre /
Valeur
Nombre de Points du D section
(gamme dans 0 ~ 15 stitch)
Démarrage de couture avec
nombre de points constant
: La fonction est activée
Touches sélection paramètre / Valeur
Icône de rotation du moteur /
Affichage du nombre de points
Icône de rotation du moteur/
Affichage fonction spéciale
Affichage de paramètre
1
2
3
7
654 8 9
10
11
12
NOTE : Lorsque #8~#11 est définie comme touche de fonction spéciale, le
paramètre [134. KLK] doit être réglé sur ON.
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
12
(2). Lors de l’utilisation de la boite d’opération C-60 :
Fonction Touche Opération de la Machine à coudre
Arrêt de départ double ( sections A,B)
Arrêt de départ simple (sections A,B)
Demi arrêt de départ ( section B)
Arrêt de fin double ( sections C,D)
Arrêt de fin simple (sections C,D)
Sélection du
type d’arrêt de
depart / fin
Demi arrêt de fin ( section C)
Couture à nombre de
points constant
1). Lorsque la pédale est enfoncée, la couture de nombre point
constant EFG ou H est réalisé section par section.
2). Si la pédale est ramenée en position neutre lors d’une section, la
machine s’arrête immédiatement. Lorsque la pédale est enfonce
à nouveau, les points restants de EFG ou H sont réalisés.
3). Si le paramètre010.ACDest sur ON, la machine ne s’arrête
pas et automatiquement réalise le cycle de coupe fil et d’arrêts
de fin de couture à la fin des sections E ou H.
4). Lors de l’utilisation des sections P1~PF , P1~p4 sont paramétrés
par défaut sur 15 points les autres sections non utilisés doivent
être sur 0 point.
Couture libre
1). Lorsque la pédale est appuyée vers le bas, la machine
commence la couture. Lorsque la pédale retourne en position
neutre, la machine s’arrête immédiatement.
2). Lorsque la pédale est appuyée en arrière, le coupe fil est
automatiquement commandé.
EF
G
SP
H
ACBD
13
Couture d’arrêts
Lorsque la pédale est appuyées ver le bas, toutes les section de
coutures d’arrêts, ABCD sont répétés un nombre de fois E, et le
coupe fil termine le cycle automatiquement.
Note : quand la couture d’arrêts commence, elle ne s’arrête pas
jusqu’à la fin du cycle, sauf si la pédale est appuyée vers
l’arrière pour annuler l’action.
Réglage du nombre
de points
ABCD -- Réglage points de 0 ~ F (Note)
EFGH -- Réglage points de 0 ~ 99
----A=B=C=D=4 points
---- E = F = 15 points
---- G = H = 15 points
Touche pore sélectionner : Haut ABCD
Milieu EF
Bas
GH
Aiguille haute /
correction de point
1). En couture libre:
Un appui sur cette touche agit comme correction de point.
( demi point en avant)
2). En couture constante : ( En couture d’arrêt positionne l’aiguille en
haut)
a. En cas d’arrêt intermédiaire dans une section, un appui de cette
touche positionne l’aiguille en haut
b. En cas d’arrêt à la fin d’une section, un appui sur cette touche
ajoute un point en avant.
Couture un seul
appui pédale
( Automatique)
1). A la couture sans obstruction et de barre cluant
L’appui sur ce touche alarme mais ne fonctionne pas, et aussi
LED ne s'allume pas.
2). A la couture de point constant
a. Marchez sur la pédale, Les sections de EFGH marche les
nombres de point automatiquement
b. Toe down the pedal again to finish the rest sections until it finish
pattern.
Sélection du cycle
coupe fil
Active ou désactive le cycle coupe fil
14
Démarrage lent
1). Lorsque la fonction est sur ON, le démarrage lent est activé au
premier démarrage du moteur. Après le coupe fil, il est activé à
nouveau pour le prochain démarrage.
2). La vitesse de démarrage lent est réglable par le paramètre007. S.
3). Le nombre de points est réglable avec le paramètre008.SLS.
Aiguille position
HAUTE/BASSE
à l’arrêt du moteur
Réglage position d’arrêt de l’aiguille
LED ON = Arrêt en position haute
LED OFF = Arrêt en position basse
Pied presseur HAUT/BAS
après le coupe fil
Action du pied presseur après le coupe fil
LED ON = Relevage automatique du pied après le coupe fil
LED OFF = Pas de relevage du pied après le coupe fil
Pied presseur HAUT/BAS
à l’arrêt du moteur
Action du pied presseur à l’arrêt du moteur
LED ON = Relevage automatique du pied à l’arrêt du moteur
LED OFF = Pas de relevage du pied à l’arrêt du moteur
Touche d’incrément
de la valeur
Touche d’incrément de la valeur de 0 à F ( Note)
Touche d’incrément de la valeur de 0 à 99
Touche de décrément
de la valeur
Touche de décrément de la valeur de 0 à F ( Note)
Touche de décrément de la valeur de 0 à 99
Passe en mode
paramètre/incrément de la
valeur du paramètre
Appuyer et maintenir la touche 2 secondes pour passer en mode
paramètre. Egalement agit en touche d’incrément de la valeur du
paramètre
Passe en mode
paramètre/sauvegarde
Press this key in parameter area to enter parameter value area.
Also act as the parameter value saving key.
Note : Le réglage des points des sections ABCD correspond à l’alphabet .
A=10B=11C=12D=13E=14F=15 points
15
6. Ajustement de Paramètre
(1). Comment arriver au niveauNormal Mode:
(2). Comment arriver au niveauParamètre Mode:
Mode Paramétrage Opération 1er Affichage Echelle pour paramètre
Niveau 1
Mode
Paramétrage
A
Paramètre 1 ~ 46
Niveau 2
Mode
Paramétrage
B
Paramètre 1 ~ 122
REDÉMARRAGE
Retour au paramétrage
usine
Remarque
Lors de l’utilisation de la boite d’opération C-60, la touche pour chaque mode est la même
que ci-dessus.
(3). Comment entrer laParamètre Valeuravec le tableau d’opération F-10 :
Confirmer le code de paramétrage que vous voulez ajuster. (voyez la liste de paramètre) et suivre les
étapes ci-dessous pour ajuster la valeur de paramétrage.
Simplement démarrer pour parvenir auNormal Mode
Affichage pour
Machine point noué
Étape 1 Entrer l’un desParamétre Mode A ou B.
Étape 2 Presser ou pour sélectionner le chiffre de paramétrage cible.
Étape 3 Presser pour entrer la valeur de paramétrage.
Étape 4 Presser pour ajuster la valeur.
A
B C D
Étape 5 Presser pour enregistrer la valeur et retourner auNormal Modeautomatiquement.
EF
G
SP
H
ACBD
C-60 :
V
oir l’annotation.
Affichage pour Machine couplage / ou
quand le paramètre134.KLK= ON
DÉMARRER
.
EnNormal Mode
Presser
.
DÉMARRER
DÉMARRE
16
(4). Comment entrer laParamètre Valeuravec le tableau d’opération C-60 :
(5). Entrée de la Valeur pour les touches ABCDParamètre Valeur :
EN TERMES DE VITESSE 1000 spm 100 spm 10 spm 1 spm
EN TERME D’ANGLE --------
100 ° 10 ° 1 °
EN TERMES DE TEMPS 1000 ms 100 ms
10 ms 10 ms
EN TERMES DE FONCTION
FONCTION INVERSION
1. A part la sélection de fonction, chaque pression de touche commencera à changer la valeur de
0 à 9 .
2. Si utilisée avec F-10, lorsque 134. KLK est réglé sur ON , elle opère comme une touche de fonction spéciale
ON / OFF . Voir chapitre 5 (Page.10)pour de details.
ECHELLE
TERME
TOUCH
A B C D
Remarque Après le changement de valeur, presser la touche pour enregistrer la valeur,
sinon elle sera perdue à l’arrêt de la machine.
Attention
1. Lorsque le moteur fonctionne, la zone de paramétrage est fermée à clef et interdite
d’accès. Les paramètres peuvent seulement être ajustés à l’arrêt du moteur.
2. Tout réglage incorrect d’un paramètre peut entraîner un fonctionnement anormal de la
machine à coudre et l’endommager. Vous devez complètement comprendre les
fonctions d’usage et les effets de réglage pour opérer les ajustements. N’essayez pas
d’ajuster les paramètres à l’aveuglette.
a. Entrer l’un des
Paramétre Mode A ou B.
b. Utilisez la touche ou pour
sélectionner le chiffre de paramétrage cible.
c.
Presser pour entrer la valeur de
paramétrage
S
d. Utilisez la touche sous la
zone ABCD pour entrer la valeur.
e. Appuyez sur la touche pour
enregistrer la valeur.
S
FE
SP
GH
ABCD
c. Entrer
b. Choisi
FE
SP
GH
ABCD
e. Enregistrer
d. Ajustez
.
FE
SP
GH
ABCD
a. Tenez pour 2 seconde
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

DURKOPP ADLER 251-140042 Manual Motor

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manual Motor